@rafdln Mi dispiace, ma il mio italiano e non molto bene. Ma, proverò il mio meglio...Eddie Izzard si chiama un "travestito dirigente, e d'azzione". In inglese, "action and executive transvestite". Però lui e un travestito eterosessuale. Lui piace le donne più degli uomini. Spero aiutarti. Ciao da Filippine.
Bellissima la battuta sulle falkland!!!! Con un po' di attenzione e concentrazione si riesce a distinguere la pronuncia di ship e sheep, e si capisce che dice sheep!!!
Grazie a tutti per gli l'apprezzamento che dimostrate per questo grandissimo artista.
A tutti quelli che continuano a segnalare errori nella traduzione, ricordo che i sottotitoli sono ESATTAMENTE quelli inseriti nel DVD di cui per altro continuo a consigliare caldamente l'acquisto...su vari siti inglesi che vendono dvd potete trovare il cofanetto "7" ad una cifra ridicola (32 euro è quanto l'ho pagato). Dentro troverete 7 dvd degli altrettanti spettacoli di Izzard. Sono soldi ben spesi
@mrfloppy7 lo puoi trovare su Play(punto)com cerca eddie izzard, il cofanetto è "7", costa 32 euro...spesi benissimo ;) tutti gli spettacoli sono sub-ita
veramente la traduzione è giusta, lui dice proprio 'sheep', e infatti è per quello che fa ridere..perché hanno fatto una guerra per un'isola che ha null'altro che pecore.
hehehe, ha sbagliato lo stesso Izzard, i sottotitoli sono quelli del dvd, che pare siano supervisionati direttamente da lui ;)...il mio unico intervento è stato rippare, tagliare ed uplodare
hehehe, ha sbagliato lo stesso Izzard, i sottotitoli sono quelli del dvd, che pare siano supervisionati direttamente da lui ;)...il mio unico intervento è stato rippare, tagliare ed uplodareMrPa0lino
hehehe, ha sbagliato lo stesso Izzard, i sottotitoli sono quelli del dvd, che pare siano supervisionati direttamente da lui ;)...il mio unico intervento è stato rippare, tagliare ed uplodare
@MrPa0lino la traduzione è esatta, dice proprio "strategic sheep purposes". sta proprio lì la battuta, che la GB si voleva tenere le Falkland per non si sa quale motivo
@MrPa0lino Secondo me non è un errore. Secondo me vuole giocare ironicamente proprio sulle parole sheep e ship,solamente che in italiano non può rendere e avranno optato per sheep..
@MrPa0lino dice proprio sheep non ship. E' un gioco di parole per ironizzare sul fatto che alle falkland ci sono molte più pecore che umani. Ad esempio a Port Howard (una delle isole) ci sono 20 abitanti e 50.000 pecore.
@fotogrammavideocorso nono ok :D avevo sentito male..in effetti è vera la cosa che ci sono più pecore che abitanti ahahah. Io sul momento avevo pensato si riferisse al fatto che il regno unito tenesse ad avere le falkland come appunto porto strategico militare :) cmq si hai ragione :D
@rafdln Mi dispiace, ma il mio italiano e non molto bene. Ma, proverò il mio meglio...Eddie Izzard si chiama un "travestito dirigente, e d'azzione". In inglese, "action and executive transvestite". Però lui e un travestito eterosessuale. Lui piace le donne più degli uomini. Spero aiutarti. Ciao da Filippine.
wahinesurfergirl 2 months ago
è una mia impressione o gli americani ridono con troppa facilità?
matricola009 2 months ago
Questo sì che è un comico altro che Zelig... fa ridere e pensare al tempo stesso!
solleticosoffro 3 months ago
@rafdln
Sei un genio!
solleticosoffro 3 months ago
@rafdln
Sei un genio!
solleticosoffro 3 months ago
Ciaooo~!
SisiaVogel 4 months ago
ha una mimica fantastica!
GigiRizla 5 months ago
I was on the moon..with stewe..
Da morire dal rideree!!!!!!!
Ilove105 6 months ago
Comment removed
Ilove105 6 months ago
"Vi puliamo il parabrezza" XD
AzurillAOtaku 6 months ago
Bellissima la battuta sulle falkland!!!! Con un po' di attenzione e concentrazione si riesce a distinguere la pronuncia di ship e sheep, e si capisce che dice sheep!!!
demonaz28121985 7 months ago
Grazie a tutti per gli l'apprezzamento che dimostrate per questo grandissimo artista.
A tutti quelli che continuano a segnalare errori nella traduzione, ricordo che i sottotitoli sono ESATTAMENTE quelli inseriti nel DVD di cui per altro continuo a consigliare caldamente l'acquisto...su vari siti inglesi che vendono dvd potete trovare il cofanetto "7" ad una cifra ridicola (32 euro è quanto l'ho pagato). Dentro troverete 7 dvd degli altrettanti spettacoli di Izzard. Sono soldi ben spesi
shinmat 7 months ago 6
@shinmat Sapresti dirmi il sito preciso... Vorrei acquistarli è troppo forte...
mrfloppy7 5 months ago
@mrfloppy7
su Play.com
shinmat 5 months ago
@mrfloppy7 lo puoi trovare su Play(punto)com cerca eddie izzard, il cofanetto è "7", costa 32 euro...spesi benissimo ;) tutti gli spettacoli sono sub-ita
shinmat 5 months ago
@shinmat ti ringrazio molto gentile :))
mrfloppy7 4 months ago
@shinmat giuro che non ho capito la battuta su mussolini e gli italiani... chi mi può illuminare?
610friend 3 months ago
Grazie Eddie!!! ^^
notnowjon 7 months ago
sulla comunità europea è forte...
WINSTONS123 10 months ago
Non riesco a smettere di ridere, ogni volta che dice "ciaaaao" scoppio XD
DasKarussel 10 months ago 3
@DasKarussel ciaoo.. XD
notnowjon 7 months ago
fa troppo morire come dice "ciaaao" :-D
wiggawiggum 1 year ago 24
veramente la traduzione è giusta, lui dice proprio 'sheep', e infatti è per quello che fa ridere..perché hanno fatto una guerra per un'isola che ha null'altro che pecore.
vyssakell 1 year ago 3
hehehe, ha sbagliato lo stesso Izzard, i sottotitoli sono quelli del dvd, che pare siano supervisionati direttamente da lui ;)...il mio unico intervento è stato rippare, tagliare ed uplodare
shinmat 1 year ago
Comment removed
MrPa0lino 1 year ago
@
hehehe, ha sbagliato lo stesso Izzard, i sottotitoli sono quelli del dvd, che pare siano supervisionati direttamente da lui ;)...il mio unico intervento è stato rippare, tagliare ed uplodareMrPa0lino
shinmat 1 year ago
@MrPa0lino
hehehe, ha sbagliato lo stesso Izzard, i sottotitoli sono quelli del dvd, che pare siano supervisionati direttamente da lui ;)...il mio unico intervento è stato rippare, tagliare ed uplodare
shinmat 1 year ago
@MrPa0lino la traduzione è esatta, dice proprio "strategic sheep purposes". sta proprio lì la battuta, che la GB si voleva tenere le Falkland per non si sa quale motivo
kenyonbarukh 1 year ago 16
@MrPa0lino non è detto...alla fin fine nelle falklnad non c'è nulla solo pecorari ahahahahahah
TheGrooveRobot 10 months ago
@MrPa0lino Secondo me non è un errore. Secondo me vuole giocare ironicamente proprio sulle parole sheep e ship,solamente che in italiano non può rendere e avranno optato per sheep..
Zilello 7 months ago
@MrPa0lino dice proprio sheep non ship. E' un gioco di parole per ironizzare sul fatto che alle falkland ci sono molte più pecore che umani. Ad esempio a Port Howard (una delle isole) ci sono 20 abitanti e 50.000 pecore.
fotogrammavideocorso 7 months ago
@fotogrammavideocorso nono ok :D avevo sentito male..in effetti è vera la cosa che ci sono più pecore che abitanti ahahah. Io sul momento avevo pensato si riferisse al fatto che il regno unito tenesse ad avere le falkland come appunto porto strategico militare :) cmq si hai ragione :D
MrPa0lino 7 months ago
@MrPa0lino perchè fai il saccente quando non riconosci SHIP da SHEEP? è un classico.........
hivahoa121 7 months ago
Grazie.
shinmat 1 year ago
E' meraviglioso. Grazie per il lavoro fatto.
beniamina88 1 year ago