Added: 3 years ago
From: angelestherminador
Views: 38,235
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (60)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ¿Alguien sabe que capitulo es este? Se que lo he visto, pero a ver si alguien sabe el número y la temporada.

  • @ThedemonRider666 Creo que pertenece a "Los Barts salvajes no pueden romperse", capítulo 11 de la temporada 10, osease, 10x11 xDDDD

  • @Satinest5 Vale, muchas gracias.

  • que es esto doblaje de portugues brasileiro? ejerzendo, titulo pronunicado tichulo. creo que es portugues

    

  • @appassionato90 no, debe ser la versión en español de españa, sólo que los niños hablan poniendo acento inglés, imitando una película que acababan de ver.

  • @appassionato90 Como se nota que no has visto este capitulo...

  • Comment removed

  • @appassionato90 En primer lugar: La próxima vez responde a tiempo, no 3 semanas después.

    Y en segundo: "Comentario eliminado", no sé que me habrás dicho, pero una mentira o una metedura de pata SEGURO. XD

  • @TheDNT100 dije que tienes razon, solo he visto este episodio en ingles y no en español

  • Respond to this video...  si pues solo lo he visto en su version original en ingles

  • me encanta xDD

  • el acento español es una mierdaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

  • @velkanvalerius ´Me gustaría ver esta escena con el doblaje ese patético de Méjico...

    ¿Sabes si está esta escena por aquí por youtube?...Pásame el enlace...

  • @elaguiladorado callate a muchas mas personas les gusta el latino en el español lisa tiene una pija en el cuello porque habla para el orto

  • @thegrandnaruto jejeje pobrecitos...estáis tan acostumbrados a los malos y mediocres doblajes que no sabéis distinguir la calidad.

    Te recomiendo que busques la voz de Lisa en versión original,se parece bastante a la voz española...también a nivel iterpretativo.

    La voz mejicana de Lisa es una bazofia,ni sabe interpretar ni representa la personalidad de Lisa.

    De verdad tengo curiosidad por saber cómo Lisa disimula su voz en esa versión cutre.

    Y no es "latino"..es mejicano(o hispanoamericano)

  • @elaguiladorado En algo tienes razón: Lisa no dismula la voz para nada en esta escena (doblaje latino).

    PD: A que la palabra bazofia la aprendiste en los Simpsons XD

  • @elaguiladorado tu mamá sabe interpretar muy bien mis bolas latinoamericanas :=)

  • @elaguiladorado Lamento decirte que pues el doblaje de mexico no es tan... mediocre, es de los mas reconocidos, y lamento decirte que si es latino :)

  • @AlexAgramonProd Vaya! ni m'acordaba deste comentario.

    bueno yo sigo manteniendo mi opinión..el doblaje mejicano de los Simpson es muy malo...pero es una tontería discutir por estas cosas...

    el doblaje mejicano claro que sí es "latino"....pero porque el idioma español o castellano es latino..

    El doblaje de España es el verdaderamente latino ( y el de Francia,,Italia,Portugal,Ruman­ía..)

    El doblaje mejicano No es más "latino" que el que se hace en Brasil.

    Es más correcto decir: "hispanoamericano"

  • @elaguiladorado Pues la verdad yo me eh informado y eh visto mapas de zonas latinas y esta señalado tambien Mexico como pais latino, y yo no discuto, solo daba mi opinion, a mi parecer ambos doblajes son muy buenos, a mi me gustan todos los acentos y la verdad es que si es una estupides pelear por esas cosas.. lo que si podria decirte es que...ya se que en España se escribe "Méjico", pero al menos deberian escribir "Mexico" cuando se trate de Mexicanos mas que nada por respeto a nuestro lengua

  • @AlexAgramonProd Precisamente por respeto a la lengua española......escribo Méjico con "j"....porque en mi opnión es la forma correcta de hacerlo.

    Esa "x" está obsoleta..

  • @velkanvalerius pues no lo mires, imbecil.

  • Esta escena es genial, nos dan a entender que van a decir al doctor Hibber(su gesto lo dice todo) peor cuando aprece que ya ha pasado dicen Homer y solo se oye su d'OUH

  • Horrible el doblaje!!!!

    jajaja es un chiste.

    

  • como se llama este capitulo??

  • @oOImaginaryOo

    los Barts salvajes no pueden romperse

    o algo parecido

  • jajajajajajajajajaja

  • Yo no se si Lisa disimula su voz para q no la reconozcan pero si es cierto que ellos hacen lo q vieron en la peli "EL SANGUINARIAMIENTOOOOO" y en esa peli los niños hablaban asi. Asi q puede q hable asi porque estan imitando lo de la peli o porq en verdad kiere disimular su voz.

  • k bueno!!!

  • Muchas gracias por subirlo, es necesario en mi vida

  • ay no que feo el hablado español

  • @velkanvalerius

    Si pues de ahi sacasteis vuestros accentos asi ke shiton xD

  • @TheYode18 sos el mero idiota español

  • @velkanvalerius Lisa disimula su voz para hablar por radio IMBECIL.

  • @velkanvalerius

    ai no k enjendro el accento latino

  • el D'OH de el final es lo mejor xD

  • efectivamente, homer simpson

  • xDDD

    siempre homer

  • xDDDDD

  • Mililitili.Xd Evolution.

  • xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD­D

  • es buenísimo!!!!!!!!!!!! sobre todo la cara de hibert XD

  • que bueno, por favor! xD siempre que ponen este capitulo me parto mucho con este momento!

  • Conocemos todos vuestros secretos...!!

  • cuando lo vi pense que diria a doctor hibert no se si se escriba asi

  • creo que es Dr.Hibbert,con dos b

    creo no me hagas mucho caso

  • Me encanta:

    "Efectivamente...Homer Simpson!!"

    Ouch!

    xD

  • Ajajajaj, buenisimo guiño.

    PD: Increíble, un video de los simpsons en los que no ha venido nadie a criticar el doblaje español, me alegro. Parece que aprendemos a respetarnos mutuamente...creo...

  • A ver lo que dura... xD Yo también he visto esa clase de críticas y qué quieres que te diga, yo no me meto con el doblaje latino... Es otra forma de verlo :D

  • yo lo que se es que los latinos son gente que lo souyo es lo mejor de mejor no te preocupes son asi lo critican diciendo que el suyo es el mejor de todos

  • adsl14007 ese defecto no solo lo tienen algunos latinos, eso es algo global que pasa en cualquier parte del mundo: tambien hay españoles que se creen que lo nuestro es mejor y japoneses y alemanes etc

  • es que yo pienso que todos los doblajes ya sean españoles, alemanes latinos etc que son igual de buenos no que sea 1 mejor que otro no que todos sean igual de buenos eso es lo que quiero y con lo que me has dicho es una gran verdad ese defecto algunos españoles tambien lo tenemos pero es una cosa que ami no me gusta nada

  • amén hermano!!!

  • xD tu espera y veras

  • ES cierto, uno de los mejores capitulos. EL SAAANGUIIINAAARIAAMIENTOOOOOO, xDDDDD. ¿ Sabías q eso del Sanguinariamiento está basado en una peli real cuyo nombre no recuerdo ?

  • el pueblo de los malditos.. :)

  • Si, los niños del maiz.

  • dios es que cuando vi esto por primera vez estuve el puto día riéndome. ES LA HOSTIAAAAAAAA!!!!!!!!!!!

  • Me encanta este capítulo! xDDDDDD Es buenisimo.

    También desvelaremos otrhrosh muchossh shecruethos de Homerr Simpson xDDD

  • Jajajaja, ya te digo. Éste es de lo mejorcito :P

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more