Added: 4 years ago
From: relaxpeace
Views: 28,260
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (36)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • can i get an english translations

  • As the little star in Pleiads (seven 'planets'), thus your words touched my heart, beautiful girl!

    (verses sometimes change topic, when sung in front of a variety of persons)

    Some said to the crazy girl that I wouldn't visit her,

    and she charmed the sea causing strong wind

  • @relaxpeace who sings this version?

  • @greekdude75 Hristos Sikis - Χρήστος Σίκκης

  • Χωρίς το γλωσσοδέτη, είναι ένα ωραίο ερωτικό τραγουδάκι!

  • asterismos einai omws oxi planiths!

  • i kipros ine elliniki!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Comment removed

  • cyprus is greek - η κυπρος ειναι ελληνικη

  • Ayto to tragoudi einai ena apo ta agaphmena oloklhrou tou kypriakou laou.Ellhnokypriwn kai Tourkokypriwn,Armeniwn,Marwnit­wn kai Latinwn,symvolo enantia stous politikous,stratiwtikous,ierei­s xotziades kai loipus pou plhgwsan thn Kypriakh Dhmokratia,kai eksakolouthoun na thn plhgwnoun katonomazontas thn ws nomarxia ths Ellados h eparxia ths Tourkias.Zhtw h Kypros kai o laos ths!

  • Να ζησει η Κυπρος γαμω την αγγλια τους

  • akouste fwni re! i kalyterh fwnh ths kuprou!

    lioi anthrwpoi vgainoun me etsi fwnin!!!

  • CYPRUS is GREECE!

    MACEDONIA is GREECE!

    LONG LIVE HELLENISM!

  • βαλτε ρε παιδια τζιαλλα τραγουδια του χρηστου σικκη!!!

    ειναι ο καλυτερος δημοτικος τραγουδιστης της κυπρου μας!!!

  • CYPRUS IS GREECE

  • TO(SonSter89)

    THIS SONG IS FROM TILLIRIA AREA, FROM AGES WHO THE TURKS COME IN CYPRUS.THEN CYPRIOT PEOPLE SPELLING WORDS WITH (VEREVE,VARAVA,BOUROBOU)BETWEE­N, BECAUSE THEY DIDNT WANT TO UNDERSTAND THEM THE TURKISH PEOPLE.

    THIS SONG IS FROM AREA OF TILLIRIA(THE TURKS GET THIS PLACE)

    AND THE TRANSLATION IS (GIRL FROM TILLIRIA)

  • OH MY GOD! LOLOLOLOLOLOL

    It's called YODELING you idiot.

    Do you REALLY believe they sang this song like this so the Turks wouldn't understand? LMAO!

  • KIBRISIM

    so you are telling us that is a turkish song with the title "yodeling". If you really believe that then why you dont write for us to see the meanining of the lyrics? (since it is in your language I guess you know the meaning lololol)

    But unfortunately for you it is written in Greek language so you dont understand a thing as a Turkish

  • No that is NOT what i'm saying. What I'm saying is that the "vereve, varava" is a type of singing and it's called YODELING (singing characterized by obvious shifts in registration.)

    Your friend above was trying to say that the Greek Cypriots sang the song this way so that the Turkish Cypriots wouldn't understand which is utter RUBBISH!

  • By the way, the Turkish Cypriot version of this song is also about the Dillirga (Tylliria) region of Cyprus. The song is about the villages, people, flowers and hills of Dillirga. It also talks about the village girls who put flowers in their hair etc...

  • Yeah, its a lovely song, do they sound very simmilar?

  • this is what I also know but I am not from Cyptus so I guess only Cypriots (Greeks and Turkish) know the truth

  • It was made so the authorities couldnt understand it, they did it in many cypriot songs, not so the turkish cypriot couldnt understand it (they could) but so authoritiec couldnt a tradition from the ottomon empire.

  • How old is this song, and what's the English translation of the title?

  • Τηλλυρκώτισσα (Girl from Tilliria)

    Tilliria is a place in Cyprus.

    This is Traditional song with no credits.

    Lyrics and translation on request!

  • @JimmyTheGreek2000 can i get a translation into english?

  • eternally greek

  • i kipros einai elliniki!

  • I got the album with this song, sung by Anna Vissi.. Cypriot & Greek music is the most beautiful music in the world!

  • apaixto!!!

  • Yperoxo paradosiako tragoudi. Mhpws kseroume poios tragouda? Me thn sygkekrimenh fwnh exw syndesei to tragoudi sto myalo mou!

    Na'sai kala gia to vid!

  • Trayuda o Hristos S'ikkis. Elp'izo na se voi8a na to trayudas ki esi!

  • S'efxaristw poly!

  • iS THIS SONG THE SAME AS tA rIALIA OR IS TILLIRKOTISA TOTALY DIFFERENT?

  • different...

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more