@amrzar Well, I found the translation that you quoted on the web, Amrzar, and I have to say that it's not making very much sense in English. It reads more like a computer translation than something done by a human. LOL. I know, because I'm a literary translator myself (German => English). Maybe together we can come up something better?
@Neddhartha i would be honoured to help, but i am just a computer engineering student and literature is far out of my league (Too complex)! Sometimes, i myself can not sink in their full meanings. But if you are serious i could search to find out if there is a good English translation of this text published so far.
@amrzar Where do you live? I love this music so much! The first song of Shajarian's that I fell in love with was Morghe Sahar. I couldn't stop listening to it. Then I found this one. Same thing. I am fascinated by the rhythms and melodies, how different they are from Western music. Although it does remind me of some of the older Medieval music from Europe, and also has more than a touch of Indian music in it.
@amrzar Are you on Facebook? If you take the first 3 letters of my nick here, you have my first name. Then remember the first name of the famous American actor whose last name was Bogart. Put those two together and you have my name on Facebook. I'm the only one with that name. If you friend me we can talk anytime.
@Neddhartha It would be very nice! i am currently living in Malaysia. Just searched for you name on Facebook. It returned two results. i sent request for both of them. Hope i could catch you on the Facebook!
DOSTANE AZIZI KE ALAGHE BE ERFAN DARAN MITONAN BE EFAZATE HAZRATE SALAH EDIN ALI NADERE ANGHA KE AREFE ZAMAN HASTAN DAR IN SITE KE SHANBEHA AZ SAATE 6 TA 7 BE VAGHTE OROPA PAKHSHE MOSTAGHIM MISHE GOSH KONAN,ISHON AREFE VAGHEI HASTAN KE MOJEZE HAM DARAM MESLE PAYAMBARAN VA AREFANE DIGAR MESLE HAZRATE MOLAVI VA HAZRATE BAYAZIDE BASTAMI VA ORAFAYE DIGE,, IN ADRESE SAITE ,,,,, MTO.ORG
سرو چمان من چرا میل چمن نمیکند* همدم گل نمیشود یاد سمن نمیکند* *** دل به امید روی او همدم جان نمیشود* جان به هوای کوی او خدمت تن نمیکند* *** با همه عطف دامنت آیدم از صبا عجب* کز گذر تو خاک را مشک ختن نمیکند* *** تا دل هرزه گرد من رفت به چین زلف او* زان سفر دراز خود عزم وطن نمیکند* *** ساقی سیم ساق من گر همه درد میدهد* کیست که تن چو جام می جمله دهن نمیکند*
What a great artist... doesnt matter where your from.. a great artist and musician doesnt have a language it is always recognized by the sounds of the music and voice....so soothing!
I am proud to be Iranian! Persian, Kurdish, Afghani, Ameni, Azerbaijani, Bahrani, Gilaki, Baluchi are all Iranians! If you agree with me, so vote this message up! :D
زنده باشی استاد عزیز ، شما خاطره تمام سالهای جوانی من هستید، از همه ترانهها و آهنگ هاتان خاطره دارم، و همایون عزیز خاطرههای جوانان امروز را برای فردا میسازد.
Ostad Shajarian is the true voice of Iranian culture around the world. True artist and patriot whose seed is also going to be the treasure for our culture.
does any one know the song that is played on the tv's at many of the tehran underground train stations, it was being played regurarly last year around october. it was these musicians but i cant seem to find it on youtube.
At a young age he is so good. No doubt Ostad taught him everything he knew. I'm just thinking what he can accomplish when gets to his father's age. We are so lucky that Ostad would have such a great successor.
دست مریزاد . زنده باشید
parandcamand 1 month ago
Comment removed
amrzar 2 months ago
Amazing miniatures behind, on the background. Behzad, may be?
Proud to be persian speaker! ;)
FKhorasani87 2 months ago
صوت أسطورة وطرب وحيد من نوعه......بديع
TheAburabi 2 months ago
Is there an English translation of this poem? I am dying to know what it's about. Can't stop listening to this.
Neddhartha 4 months ago 2
@Neddhartha
Inclination for the sward, the cypress of my sward, wberefore maketh not?
The fellow-companion of the rose, becometh not? Memory of the lily maketh not?
Yesterday, I complained of His tress and what a pity,
Said that this black servant never listens to me not.
Until, into the curl of His tress, went my foolish heart,
On account of that long Journey, the resolution of visiting its native land, it of itself
maketh not.
amrzar 2 months ago
@amrzar Thank you very kindly, Amrzar. This is the best holiday present I could imagine receiving. [bows deeply] I am much in your debt, good sir.
Neddhartha 2 months ago
@Neddhartha
Welcome my friend! This belongs to a Persian poet "HAFEZ". Here is a link to download all his poems translated in English if you are interested!
rapidshare[dot]com/files/616660058/Hafez.zip
( replace [dot] with '.' )
By the way, happy new year!
amrzar 2 months ago
@amrzar That file seems to be no longer available. Do you have another source? Also, could you tell me the number of this ghazal by Hafez?
Neddhartha 2 months ago
@Neddhartha This is ghazal [192]. I have just uploaded by do not know why it does not work!
Check [h]ttp://[w]ww.parstech.org/ez27X02zkkBV/1238.zip
( Remove all brackets '[]' - sorry posting URL this way, this is youtube rule not to include address)
amrzar 2 months ago
@Neddhartha This is ghazal [192]
amrzar 2 months ago
@amrzar Are you sure the number is 192? That seems to be a different poem.
writing[dot]com/main/view_item/item_id/1505880-English--Urdu-Translation-of-Hafiz-192
(replace dots)
Neddhartha 2 months ago
@Neddhartha Base on my own Persian Edition it is [192]. But as i checked in your web site , they refer to it as [90].
amrzar 2 months ago
@Neddhartha But as i checked the translation of this web site is too far from the real concepts in the poems!?:O
amrzar 2 months ago
@amrzar Well, I found the translation that you quoted on the web, Amrzar, and I have to say that it's not making very much sense in English. It reads more like a computer translation than something done by a human. LOL. I know, because I'm a literary translator myself (German => English). Maybe together we can come up something better?
Neddhartha 2 months ago
@Neddhartha i would be honoured to help, but i am just a computer engineering student and literature is far out of my league (Too complex)! Sometimes, i myself can not sink in their full meanings. But if you are serious i could search to find out if there is a good English translation of this text published so far.
amrzar 2 months ago
@amrzar Where do you live? I love this music so much! The first song of Shajarian's that I fell in love with was Morghe Sahar. I couldn't stop listening to it. Then I found this one. Same thing. I am fascinated by the rhythms and melodies, how different they are from Western music. Although it does remind me of some of the older Medieval music from Europe, and also has more than a touch of Indian music in it.
We should stay in touch.
Neddhartha 2 months ago
@amrzar Are you on Facebook? If you take the first 3 letters of my nick here, you have my first name. Then remember the first name of the famous American actor whose last name was Bogart. Put those two together and you have my name on Facebook. I'm the only one with that name. If you friend me we can talk anytime.
Neddhartha 2 months ago
@Neddhartha It would be very nice! i am currently living in Malaysia. Just searched for you name on Facebook. It returned two results. i sent request for both of them. Hope i could catch you on the Facebook!
amrzar 2 months ago
Comment removed
amrzar 2 months ago
@Neddhartha
Submissiveness, before the bow of His eye-brow, I keep displaying; but,
Ear-drawn it is. Therefore, for me, the ear, He maketh not.
Notwithstanding all this perfume of Thy skirt, in respect of the wind, wonder cometh
to me,
That, by Thy passing, the dust, the musk of Khotan, it maketh not.
When with the wind, the violet tress becometh full of twist:
Alas! Of that time of curl, what recollection that my heart maketh not.
amrzar 2 months ago
@Neddhartha
In hope of union with Thee, the fellow-companion of the soul, my heart is not:
In desire of Thy street, the service of the body, my soul maketh not.
If my Saki of silver leg giveth naught but dregs,
The body all mouth, like the wine-cup, who is there that maketh not.
Not listening to counsel, Hafez was slain by Thy glance:
Fit is the sword for him, who the comprehension of speech maketh not.
amrzar 2 months ago
proud to be IRANIAN ... LONG LIFE IRAN
asghar1231231 5 months ago in playlist sonnati
This has been flagged as spam show
DOSTANE AZIZI KE ALAGHE BE ERFAN DARAN MITONAN BE EFAZATE HAZRATE SALAH EDIN ALI NADERE ANGHA KE AREFE ZAMAN HASTAN DAR IN SITE KE SHANBEHA AZ SAATE 6 TA 7 BE VAGHTE OROPA PAKHSHE MOSTAGHIM MISHE GOSH KONAN,ISHON AREFE VAGHEI HASTAN KE MOJEZE HAM DARAM MESLE PAYAMBARAN VA AREFANE DIGAR MESLE HAZRATE MOLAVI VA HAZRATE BAYAZIDE BASTAMI VA ORAFAYE DIGE,, IN ADRESE SAITE ,,,,, MTO.ORG
vahid4625 5 months ago
navidak 6 months ago
What a great artist... doesnt matter where your from.. a great artist and musician doesnt have a language it is always recognized by the sounds of the music and voice....so soothing!
rebwar2007 6 months ago
oooooh my god no way no one can do better.
im not iranian but i love him the greatest ever,,, i love you shajaryan long live long live
darashish 8 months ago
تشكر مى كنم
mygumush 9 months ago
Comment removed
mygumush 9 months ago
Esme man az in sher miyad: Chaman :)
Zwerg1002 9 months ago
i love that song more than snsd wonder girl blar blar i am thailand
pattadon999 10 months ago
I have never seen somebody who is happy fom Islamic States ti have never seen somebody who doesnt love you dearly. A nation loves you man.
madastres 11 months ago
Beautiful!
God bless IRAN and Iranians!
utash321 11 months ago 2
khosh halam dar nasli zendegi kardam keh ba seday e Ostad shajarian zendegi kard
Homayoon e aziz khoda phoshto panahet keh een shadi ro baray e ayandegan meesazi
Mozhdeh0044 11 months ago
Nice!
85300296 11 months ago
I am proud to be Iranian! Persian, Kurdish, Afghani, Ameni, Azerbaijani, Bahrani, Gilaki, Baluchi are all Iranians! If you agree with me, so vote this message up! :D
iranarash111 1 year ago 3
@iranarash111
One thing you got wrong though. There's no such thing as an "Afghani"; it is "Afghan".
afghanforlife 10 months ago
زنده باشی استاد عزیز ، شما خاطره تمام سالهای جوانی من هستید، از همه ترانهها و آهنگ هاتان خاطره دارم، و همایون عزیز خاطرههای جوانان امروز را برای فردا میسازد.
azarmohajer09 1 year ago
Comment removed
azarmohajer09 1 year ago
negine tabane engoshtarye iranzamin
MrTaher30 1 year ago
asheghetam ostad
ehsanwd 1 year ago
The best I have heard. I have been searching "Sarve chaman man Chera..... for a long time . many thanks.
Nadereh Azimi
nadazimi 1 year ago
The best I have ever heard. the father and son do it beautfully. what more can I say.!
Nadereh Azimi
nadazimi 1 year ago
i am really entranced by their magical voice. amazing
saharaghamalek 1 year ago
سرو چمان من چرا میل چمن نمیکند همدم گل نمیشود یاد سمن نمیکند
دل به امید وصل تو همدم جان نمیشود جان به هوای کوی تو خدمت تن نمیکند
با همه عطف دامنت آیدم از صبا عجب کز گذر تو خاک را مشک ختن نمیکند
تا دل هرزه گرد من رفت به چین زلف تو زان سفر دراز خود عزم وطن نمیکند
ساقی سیم ساق من گر همه درد میدهد کیست که تن چو جام می جمله دهن نمیکند
navidak 1 year ago
adam mikhad daaaad bezaneee... vaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaai!
Azitalk 1 year ago 3
Ostad Shajarian is the true voice of Iranian culture around the world. True artist and patriot whose seed is also going to be the treasure for our culture.
Pashatube 1 year ago 2
does any one know the song that is played on the tv's at many of the tehran underground train stations, it was being played regurarly last year around october. it was these musicians but i cant seem to find it on youtube.
lgalr 1 year ago
beautiful, no one better than them, voices came from heaven.....sigh! only a couple people and instruments, yet a very magnificent concert!
Mubarak635 1 year ago
Ziba ,,,,,
dust4us 1 year ago
ni är bäst
ashqoazadi 2 years ago 2
like father like son i love them both
ellusionist112 2 years ago 4
afaren bar homayone azez sarmayeh mosighy iran merci va ahsant bar mohamdreza ke chenen sarmayee be melate iran dad merci
sadeghi3r 2 years ago 3
zendeeeeeeeee baaaaaaaaaaad
ibata1979 2 years ago 4
@ibata1979 heeeeeeeee ya to va ira cha makei!!!
saeed82380 1 year ago
@saeed82380 wai wai kak saeed bezhiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii...choini? cha makei?
ibata1979 1 year ago
zende bad ostadan music Iran. ma be shoma eftekhar mikonim
maood 2 years ago 4
براستی که شایسته نام هنرمند هستی
شاد باش و شاد زی
porcista 2 years ago 18
استاد عزیز
ما به وجود شما و هنر شما افتخار مي کنيم و در قلب تک تک ما ايرانيان جا داريد و من به سهم خود خاک پاي شما هستم و هنجره ظلم ستيز شما را مي بوسم.
Itschid 2 years ago 4
nadidam khoshtar az shere to HAFEZ
be ghorAni ke andar sineh dAri
dorood bar asAtid shajarian derakhshani wa farajpouri
Carobonic 2 years ago 6
استاد عزیز
پسر کو ندارد نشان از پدر تو بیگانه خوانش نخوانش پسر
karalrais 2 years ago
اسطوره ايران زمين شجريان
makhmalyahoo 2 years ago 31
Bu güzellikleri bizlerle paylaştığın için çok teşekkürler ,İstanbul dan sevgiler
hsnclskn960 2 years ago 3
ecstatic!
I am so happy to see Homayoun sings along side his father!
It is great to have a copy of the mistro, the ethernal voice of our culture and art!
youeaae 2 years ago 6
At a young age he is so good. No doubt Ostad taught him everything he knew. I'm just thinking what he can accomplish when gets to his father's age. We are so lucky that Ostad would have such a great successor.
rezaim 2 years ago 4
OSTAD PAAYANDEH BASHID.
Sedayeh shoma marhame hame dardha
va moshgelate iraniane kharej va dakhele
keshvar ast. javid Iran
farnazhamidi 2 years ago 4
This has been flagged as spam show
one of the best persian composer very nice song
puyizzle 2 years ago
Comment removed
puyizzle 2 years ago
Vaaaaaaaay.... thanks for uploading this! It is AMAZING! Can you tell me what CD this is from?
Rammbock 3 years ago 6
تا دل هرزه گرد من
رفت به چین زلف تو
زان سفر دراز خود
عزم وطن نمی کند
piroozz 3 years ago 5
ba hame atre daamanat aiadam az saba ajab
kaz gozar to khaak ra moshke khotan nemikonad...
DOROOD BAR IEGANE KHOSROE AVAZ
OSTAD "MOHAMMADREZA SHAJARIAN"
mba64 3 years ago 5