מה שמסביר את הבעות הפנים גם של חווה אלברשטיין וגם של נעמי שמר, הוא שהמופע הזה היה אמור בעצם להיות פרידה מנעמי שמר, כי היא היתה חולה מאוד וכולם היו בטוחים שהיא עומדת למות כמעט כל יום.
I don't know what this one is talkin about, but if it's similar to the english version it must be great! touching lyrics.. can you translate a little please?
hmm nice interpretation of Hadjidakis's "O Kosmos sou na eimai edw", also sung by the NYRRE in English as "The Day"... Is the singer called Hava Alberstein? I would like to know what the Hebrew version is about.
Also, does anyone happen to have the Yiddish version of the famous "Donna Donna"? I found the lyrics from the net but don't have the music..
The singer is indeed Chava (or Hava) Alberstein, and I believe this TV program was recorded in the early 90's. The lady in the white dress sitting across is the late Naomi Shemer, who wrote the Hebrew version. This version is called "Shir Sium", which means "End Song". The chorus goes:
שיר שלא מפסיקים לשמוע,,ביצוע נקי ויפה
yomaimon 1 month ago
נפלא, נפלא, נפלא!
NYLUB 9 months ago
זמרת מצויינת
מהדור שעוד ידע גם לשיר והיה לו קול ולמילים היתה משמעות
אהבתי----
בעניין אחר: אתם מוזמנים לערוץ שלי להשתמש בכל מה שיש שם ולהפיץ קישורים ככל האפשר גם בפייסבוק כדי לסייע להסברה הישראלית
התקשורת היא חזית
ידע הוא כוח
JusticeVSpropaganda 10 months ago
אין על חוה אלברשטיין! כל כך מרגשת...
שילוב של נעמי שמר וחוה אלברשטיין- אי אפשר לייחל ליותר טוב מזה! פשוט מקסים!
ilure1988 1 year ago
איזה לחן מדהים. הפתיחה תמיד מצמררת אותי
oweisman 1 year ago 2
This has been flagged as spam show
Hava: You make vibrate my heart and my soul
robertoeidel 1 year ago
Hava: You make vibrate my heart and my soul
robertoeidel 1 year ago 2
That's a beautiful song written by Manos Hadjidakis.
Greetings to all of you my Jewish friends !
Spartan307 1 year ago 4
חווה המלכה!
אבל מה קרה עם התספורת..? אני מבין ששנות השמונים, אבל עדיין..
galgnit 1 year ago
חווה נפלאה האחת והיחידה מאז ומתמיד
2468246800 1 year ago 2
אין מילים,ביצוע מופלא,זמרת ענקית ומה צריך עוד
2468246800 1 year ago
חוה אלברשטיין, האחת והיחידה,- כל כך הרבה רגעי חסד חויתי בהאזנה לקולך. תודה רבה!
SPACETIMEBEAUTY 1 year ago
השיר המקורי הוא :
Manos Hadjidakis - Dedication
ronenfe 2 years ago
מקסים. אני חוזר אל השיר שוב ושוב.
זהו הביצוע הטוב ביותר בעיניי.
ביצוע שכולו טוב !
לא ניעורו בי התנגדויות אליו.
כה לחי.
yaakov4041 2 years ago
מה שמסביר את הבעות הפנים גם של חווה אלברשטיין וגם של נעמי שמר, הוא שהמופע הזה היה אמור בעצם להיות פרידה מנעמי שמר, כי היא היתה חולה מאוד וכולם היו בטוחים שהיא עומדת למות כמעט כל יום.
eman70 2 years ago
למרבה המזל זה נדחה ביותר מעשור. אבל כשהתברר לה ולכולם שהיא בכל זאת חיה ובועטת, זה יצר כמה סיטואציות משעשעות.
eman70 2 years ago
איזו מלכה
yaakov4041 2 years ago
third verse
i bid you farewell for now, my brothers,
tomorrow a new dawn will light for you and for me,
now a velvet of black spreads over the town
now it it is the time to say adieu, and part ways in song
i don't care....
gmlch 2 years ago
thank you for your great work! well these lyrics are also nice, describing many pictures! and also not completely different to the original!
alexalaf 2 years ago 2
second verse:
the saxophones reply:hooray hooray
the flutes this evening are of so clear
the great drums beat, the violins croon
only the miserable ant only ever sees woe
i don't care.....
gmlch 2 years ago 3
is this like hebrew or something?
is there a greek version too? (apart from the english one)
alexalaf 2 years ago
this is indeed hebrew.
i never heard a greek version, though i as searching for one :(
if you ever find one please let me know!
singer's name is chava alberstein.
this year i heard her sing this live in concert! love hajidakis stuff.....
gmlch 2 years ago
I don't know what this one is talkin about, but if it's similar to the english version it must be great! touching lyrics.. can you translate a little please?
alexalaf 2 years ago
gladly! the lyrics have nothing to do with the english version. it goes more or less like this
the crickets at summertime sing
short days of summertime pass along
and the ant sas with a very sad tone
dear fiddler, you've sung already, now why don't you dance
i don't care, i find it rather pleasant
intoning infront of you the wildest of songs
and take my place in front of my god
with two dimples
and six torn strings
gmlch 2 years ago 3
Greek version: watch?v=FZyumnhx5_I
ksvks 2 years ago
oh thanks a lot!!
I didn't love the greek version, the english one has much better lyrics. maybe because the original is in english, i don't know.
thanks anyway!!
alexalaf 2 years ago
ביצוע מופלא, עדין ונוגע ללב
פשוט מושלם
EylonKaplan 2 years ago
מתי ואיפה ההופעה הזו ?
hushmandres 2 years ago
תודה על ההערה. הוספתי את המידע בכותרת
Eyatn 2 years ago
נעמי שמר הנפלאה שהעניקה לנו את מיטב השירים והצלילים וחוה אלברשטיין עם בחירות (כמעט) תמיד מוצלחות לביצוע...
reensisrael 3 years ago 2
Wonderful song!!
JerusalemHolyLand 3 years ago 7
She is so moving.. her voice affects me deeply.. she passes on the lyrics superbly..
IsraelCSQ 3 years ago 5
very nice voice !
kleoboulos 3 years ago 5
Amazing. Amazing. Amazing.
GalBSS 3 years ago 5
Уже по этим песням можно влюбиться в Израиль!
Am Israil khai!
alexsas2645 3 years ago 5
one of my favorite israeli singers
DrK2Reiko 3 years ago 4
me 2
rubynashy 3 years ago
Wonderful song and voice!!
LMessiahOfJudaism 3 years ago 3
Wonderful song and voice!!
OfraHaza1957 4 years ago 3
Awesome music from Hadjidakis!!!
Paspitis21 4 years ago 2
Hadjidakis?? what's that?
reensisrael 3 years ago
the song's composer. naomi shemer wrote only the (fabulous) lyrics, which are not a translation of the original greek.
gmlch 3 years ago
hmm nice interpretation of Hadjidakis's "O Kosmos sou na eimai edw", also sung by the NYRRE in English as "The Day"... Is the singer called Hava Alberstein? I would like to know what the Hebrew version is about.
Also, does anyone happen to have the Yiddish version of the famous "Donna Donna"? I found the lyrics from the net but don't have the music..
okeAnous 4 years ago 2
The singer is indeed Chava (or Hava) Alberstein, and I believe this TV program was recorded in the early 90's. The lady in the white dress sitting across is the late Naomi Shemer, who wrote the Hebrew version. This version is called "Shir Sium", which means "End Song". The chorus goes:
I don't quite mind -
I actually enjoy -
Singing for you
The wildest songs
And standing here
Before God
With two dimples
And six torn strings.
daninbar 4 years ago 3
..standing in front of God..
al1a1 4 years ago 2
Excellent
uzisharon 4 years ago 3
nice
kisic74 4 years ago 2
travel Greek music all arround the world.
dannielagr 4 years ago