8 personas al ver esto entraron en una oportuncrisis: sus sintomas son cansancio leve y sed ligera (copiando a uno de los episodios (nuevos) de los simpsons)
8 personas al ver esto entraron en una oportuncrisis: sus sintomas son cansancio leve y sed ligera (copiando a uno de los episodios (nuevos) de los simpsons
Hay algo que no entiendo. Si los españoles dicen que el doblaje está mal (que lo está de hecho, pero me da gracia igual), ¿cómo terminaron en este video? El título del video es esa palabra mal dobalda
Para que no haya confusión y críticas si fundamentos, la palabra que menciona Lisa si es china y es "weiji" que se compone de 2 ideogramas wei que se traduce como peligro y ji que se traduce como oportunidad. En japonés se usa los ideogramas del chino tradicional para designar la palabra crisis con pronunciación diferente "kiki" pero su origen es indudablemente es chino
Bueno, os diré una cosa que quizás os interese: la palabra que significa crisis y oportunidad al mismo tiempo no es china, es en JAPONESA. Pero como lo cambiáis todo, pues no tiene sentido la mitad de la serie. Gracias por fastidiarla. Así os va con Rafa, Jefe gorgory, homero, juan topo, y demás traducciones (que no doblajes, espero que sepáis la diferencia) que hacéis. Que os vaya bonito.
La palabra que menciona Lisa si es china y es "weiji" que se compone de 2 ideogramas wei que se traduce como peligro y ji que se traduce como oportunidad. En japonés se usa los ideogramas del chino tradicional para designar la palabra crisis con pronunciación diferente "kiki" pero su origen es indudablemente es chino
@callaet en el doblaje españa tambien dice: "LOS CHINOS usan la misma palabra crisis para decir oportunidad" (o algo parecido) asi que si mejor critica tu doblaje de mierda primero antes de decir cosas.
@callaet lo dice alguien en cuyo país se pasan los guiones por los huevos, solo miren todos los clásicos de disney, o el anime de dragon ball z. Ademas es obvia la falta de información que posee, ya que en efecto el origen es chino la palabra crisis se forma de los caracteres peligro y oportunidad.
Una cosa más con respecto al doblaje, nunca e sabido que España sea reconocido por su calidad de doblaje mientras que México si lo ha sido.
@callaet En cuanto a los nombres se llama Tropicalizacion, algo que deberían saber muy bien, puesto que el doblaje español tropicaliza al extremo todo, al grado de que al único publico al que gusta el resultado es a este, mientras que el doblaje latinoamericano es dirigido a la mayor parte de sur y centroamerica
como se llama el capitulo? de que temporada es?
ChamuOk 1 month ago
@ChamuOk El episodio se llama "Miedo a volar" y es de la sexta temporada.
ricardo086 4 weeks ago
Chinos q a una palabra le ponen doble significado
ThePiojoLP 3 months ago
crisistunidad
heavypretorian 4 months ago
al fin esta video esta en latino no que en gallego es una mierda.
sam113ify 5 months ago
This has been flagged as spam show
8 personas al ver esto entraron en una oportuncrisis: sus sintomas son cansancio leve y sed ligera (copiando a uno de los episodios (nuevos) de los simpsons)
lucasmaster99 9 months ago
8 personas al ver esto entraron en una oportuncrisis: sus sintomas son cansancio leve y sed ligera (copiando a uno de los episodios (nuevos) de los simpsons
lucasmaster99 9 months ago
This has been flagged as spam show
no leas esto
no leas esto
no leas esto
no leas esto
una niña llamada Micaela se murio en el 7/5/2009
y busca bengansa si no lo repites en 5 videos diferentes Micaela ira por tu familia y por ti por favor haslo
Adryleira 9 months ago
siiii oportuncrisis!! XD lo dice con todo XD
Joke267 10 months ago
Hay algo que no entiendo. Si los españoles dicen que el doblaje está mal (que lo está de hecho, pero me da gracia igual), ¿cómo terminaron en este video? El título del video es esa palabra mal dobalda
nicolunacba 1 year ago 2
jajaja me ha estado dando vueltas esa palabra en la mente, y decidi buscarla en internet, veo que es popular, es chistosa, jaja
Starscream2040 1 year ago
oportuncrisis quisiera tener ese optimismo.
andrewsunSHOW 1 year ago 3
quisiera que homero fuera mi maestro de español :D XD
marcelarecords 1 year ago
Oportuncrisis... sin palabras.
francombusken 1 year ago
oportuncrisis ahhahaahahha esa mata xD
Joke267 1 year ago
hahahahahahahahahaha oportuncrisis
davidGTI 1 year ago
Miedo a volar :D
Clestrange4 1 year ago
@Raishenyinyan pendejo, jajaj k insulto mas cutre
culer89 1 year ago
Que es eso de oportuncrisis?? k malo....donde este crisistunidad...
culer89 1 year ago
@culer89 Síii, crisistunidad... XD
miredaproducciones 1 year ago
El positivismo de Homero es prendediso, VIVA LA OPORTUNCRISIS, CARAJO!!! XD
projectr4 1 year ago 3
HOMERO CREO UNA NUEVA PALABRA... LASTIMA QUE AUN NO LLEGA AL DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA DE LA LENGUA... O COMO SEA
JAJAJAJAJA
wilmer814 1 year ago
jajajajaj buenisimo el video miren este ya!!! "homero simpson voy a salir a espiar"
ixGoNzAxi 2 years ago
Para que no haya confusión y críticas si fundamentos, la palabra que menciona Lisa si es china y es "weiji" que se compone de 2 ideogramas wei que se traduce como peligro y ji que se traduce como oportunidad. En japonés se usa los ideogramas del chino tradicional para designar la palabra crisis con pronunciación diferente "kiki" pero su origen es indudablemente es chino
12mda86 2 years ago 41
@12mda86 Según tengo entendido, Ji en chino es más el equivalente a "eficiencia" o "momento incipiente"
OrfeoEnajenado 5 months ago
@12mda86 En realidad Ji tiene diversos significados, y estos unicamente dependen de la letra o sílaba que les acompañe.
OrfeoEnajenado 5 months ago
jaja justo lo vi esta noche al capitulo ese como me cague de risa cuando lo dijo
jeremarcolini94 2 years ago
This has been flagged as spam show
Bueno, os diré una cosa que quizás os interese: la palabra que significa crisis y oportunidad al mismo tiempo no es china, es en JAPONESA. Pero como lo cambiáis todo, pues no tiene sentido la mitad de la serie. Gracias por fastidiarla. Así os va con Rafa, Jefe gorgory, homero, juan topo, y demás traducciones (que no doblajes, espero que sepáis la diferencia) que hacéis. Que os vaya bonito.
callaet 2 years ago
This has been flagged as spam show
La palabra que menciona Lisa si es china y es "weiji" que se compone de 2 ideogramas wei que se traduce como peligro y ji que se traduce como oportunidad. En japonés se usa los ideogramas del chino tradicional para designar la palabra crisis con pronunciación diferente "kiki" pero su origen es indudablemente es chino
12mda86 2 years ago
@callaet en el doblaje españa tambien dice: "LOS CHINOS usan la misma palabra crisis para decir oportunidad" (o algo parecido) asi que si mejor critica tu doblaje de mierda primero antes de decir cosas.
AllanDrak 2 years ago
@callaet lo dice alguien en cuyo país se pasan los guiones por los huevos, solo miren todos los clásicos de disney, o el anime de dragon ball z. Ademas es obvia la falta de información que posee, ya que en efecto el origen es chino la palabra crisis se forma de los caracteres peligro y oportunidad.
Una cosa más con respecto al doblaje, nunca e sabido que España sea reconocido por su calidad de doblaje mientras que México si lo ha sido.
EnergiAngel 1 year ago 2
@callaet En cuanto a los nombres se llama Tropicalizacion, algo que deberían saber muy bien, puesto que el doblaje español tropicaliza al extremo todo, al grado de que al único publico al que gusta el resultado es a este, mientras que el doblaje latinoamericano es dirigido a la mayor parte de sur y centroamerica
EnergiAngel 1 year ago 6
hoportuncrisis jajaja genial no como esa mamada en español crisistunidad eso q ni gracia da
blacksoldier430 2 years ago 4
siip....hoportuncrisis jajajaajajaj
ElektrOOiindii 2 years ago
Homero es el mejor
chivoelefante 2 years ago
Opurtuncrisis? ajaja eso me mata xD
muy bueno...
Bmg95100 2 years ago
jajajajaja muy bien
sinasantos 2 years ago
jajajajajaj
DaveGuilmour 2 years ago
eso hago :P
ratman2602 2 years ago
This has been flagged as spam show
buah, mola muuucho mas el español de españa
Siiiiiiii, Crisistunidaad!!
ratman2602 2 years ago
This has been flagged as spam show
pues ve a verlo
con esa porqueria de doblaje
daTutankabron 2 years ago