Added: 4 years ago
From: fully53
Views: 304,740
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (211)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ma che bella quasta canzoneeeeee..io che viaggio spesso in treno mi ci ritrovo..è stupenda

  • Che meraviglia...

  • Certo che se uno preme non mi piace, di fronte a un'opera d'arte del genere o è cretino che guarda il grande fratello o uno stolto che legge solo di calcio.

    Meglio tacere che dimostrare a tutti la propria ignoranza!!!

  • i 7 che hanno messo nn mi piace, nn hanno capito un cazzo della vita.

  • @SmokingOroXX bravoooooooo

  • ...nei momenti di solitudine, quando il rimpianto diventa ABITUDINE....

    maestro non ci sono parole per descrivere la tua grandezza, sei stato il cantautore più importante in Italia e lo sarai per sempre.

    venisse chi mi parla di Vasco,

    venissero ad ascoltare questa perla,

    c'è solo lui su di un piedistallo e chi non lo vede dev'essere cieco. 

  • @0jakelamotta0 Beh la grandezza di Fabrizio non si discute, anche se per essere corretti bisogna ricordare che questa canzone è di Georges Brassens, ripresa da De Andrè.

  • @3robertplant ..."Les passantes" è una poesia di Antoine Pol...ripresa da Brassens e in seguito da de Andrè

  • @3robertplant era in origine una poesia scritta da Antoine Paul... Faber nulla toglie nè a Pol nè a Brassens, anzi...!!!!!

  • senza parole! ma si possono scoprire a 37 anni questi capolavori?? grazie! ;-)

  • @arussopv caro amico, qualcuno ci passa la vita senza scoprirli mai...siamo fortunati, davvero

  • @arussopv mai tropp tardi per la poesia di Faber!

  • Très touchante interprétation des Passantes, j'aime beaucoup. 

  • a quante donne abbiamo deciso un sorriso che in realtà non ci hanno mai rivolto? quante volte abbiamo viaggiato dove la compagnia valeva più di qualsiasi tramonto? quante volte torneremo con un ricordo, sempre sfumato ma dolce, a quando il tempo mancava ma la voglia d'avventura no? quante volte rimpiangeremo le passanti che non siamo riusciti a trattenere, così come il tempo fuggevole e traditore? ecco, tutte quelle volte dovremo ascoltare questo capolavoro

  • Fabrizzio De André a été en Italie, comme Brassens en France, un immense auteur compositeur. On lui doit mille mercis ainsi qu'à Pablo Ibañez pour avoir traduit dans leur langue respective les chansons de Brassens et leurs avoir donné une dimension internationale. Il est injuste qu'aucun français n'ait jamais fait l'inverse car les textes des chansons de Fabrizzio De André valent le coup d'être connus en France. Personnellement, j'ai d'ailleurs commencé un peu à le faire.

  • @frenchiecocorico1

    Fabrizzio De André a aussi fait connaître en Italie la chanson de Robert Marcy File la laine ("chanson traditionnelle" !?) dans l'album Fila la Lana.

  • Texte très bien traduit avec autant de poèsie, de finesse, d'ouverture que notre grand et immortel Brassens.

    Grazie.

  • è meravigliosa... 

  • ..nodo alla gola.. perche' ogni sua canzone mi fa quest'effetto?

  • capolavoro...e racconta pura realtà..a volte per un momento vedi una creatura bellissima svanire nel nulla...

  • Sublime...è come "precipitarci" dentro questi versi quando li ascolto. Meraviglioso Brassens, indimenticabile Faber, entrambi patrimonio dell'Umanità a mio avviso.

    Per R.G...spero tu l'abbia ascoltata..contiene tutto ciò che avrei voluto e non ho potuto dirti.

  • I francesi lo capiscono, i bimbiminchia no.

    In english: Frencs understand De Andrè, italian's idiots no.

  • DIVINA

  • ... e magari sei l'unico a capirla. e la fai scendere senza seguirla. senza averle sfiorato la mano.

  • grande faber. homo faber

  • Chi ha detto che ci sono 1000 Zorras, credo che non abbia capito niente di Andre'.

  • Merci à l'ami qui m'a prit la main jusqu'ici. C'est une trés belle chanson, un trés beau partage qui me touche en plein coeur.

    Un "amour" passe, un ami "reste", j'espère cher ami que j'aime, que tu resteras

    et que notre amitié suara se renforcer au fur et à mesure que nous découvrirons nos impecfections, nos défauts

    et que nous saurons, avec ça, nous aimer, malgré tout

    et rester l'un pour l'autre et l'autre pour l'un quand nos coeurs flancheront

    Merci à Fully53.

    Nathalie de France

  • Una meraviglia, un vero genio della poesia,versi pieni direalismo,mai banali ,storie in cui si ritrova qualcosa del nostro vissuto.E' una melodia che appartiene un pò a tutti.Grande fabrizio

  • I'm italian and I love Dé André.

    For you not italian for understand his song you must translate the text into your language.

  • sono gia passati quasi 12 anni.....

  • un hommage à la femme, à l'amour, et si bien dit et chanté par De André...

  • Mah, c'è gente che è meglio torni ad ascoltare Fabri Fibra invece di offendere ciò che non capiscono. Retorica... 'retoriche' sono le rime 'amore-cuore-dolore' di Sanremo... Lasciamo perdere.

  • Non so come fanno ad esserci 4 "non mi piace". Boh io ormai non mi esprimo neanche più su De André, certe canzoni così fanno piangere da quanto sono belle. A volte non riesco a capacitarmi, mi ritrovo in una marea di sue canzoni.

  • suberbe  version des passantes en italien....

  • Se esiste un Dio allora Fabrizio De Andrè è lì che canta ancora le sue canzoni e riesce ad affascinare anche gli occhi a Lui!!!

  • Quando sento questa canzone torno bambina, mi ricordo di quando un mio amico mi prestò la cassettina (originale del '74!) che la conteneva.

    Scusate il crepuscolarismo, ma le canzoni servono anche a questo.

  • @valentinalocchi .....io torno bambino....ma da allora e' cambiato solo l'anno.....

  • una voce calda, famigliare ma distaccata.. si sente il rispetto vero per la gente e della nostra " condizione umana" ..

  • Come promesso l'ho ascoltata. Grazie mio sogno, non dimenticherò queste parole. Sperando che non sia solo un episodio inutile del nostro cammino o una felicità appena intravista. Ti voglio bene e scusami, si possono cancellare le parole ma non il loro significato

  • @DARK08062003 Ecco il trionfo della retorica!Ma ditevele in privato queste porcherie,queste dimostrazioni di nullità di pensiero fanno solo vomitare e sono proprio un pessimo esempio!

  • @baffazza

    ma che ti rode? Datti una calmata e fatti gli affari tuoi che sei decisamente fuori luogo.

  • Comment removed

  • MI ha fatto star male per quanto è bella, dannazione! Mi si ritorce lo stomaco, quando sento una canzone così.

  • Premettendo che io adoro Brassens, credo che questa versione, quest'arrangiamento, sia il migliore La reinterpretazione del testo, nella prima parte, è magnifico, a mio parere ancora più poetico dell'originale.

    ...non c'era tempo e valeva la pena

    di perderci un secolo in più...

  • ...ad ogni donna pensata come amore..

  • Faber

  • Aussi beau que la version originale de Georges Brassens...Superbe...Pure poésie !

  • da italiano mi sento onorato del tuo commento e sicuramente lo sarebbe stato ank il nostro fabrizio :) (sempre che io abbia capito il senso del commento)

  • @watchman93...... Utilizzo un traduttore per risponderti. Avevi compreso molto il mio commento. Scopro le sue canzoni da alcuni giorni ed amo enormemente. Due dispiaceri, lo scopro troppo tardi e non comprendo l'italiano. Certi dei vostri cantanti sono conosciuti molto in Francia, Zucchero, Celentano, Racconto, Branduardi ( che canta in francese), ma non il grande Fabrizio...È una grande ingiustizia che non comprendo...Gilles. Francia

  • @gillesdoinel si è davvero uno schifo... i don't know who is racconto... but fabrizio is the best... who is racconto?

  • @watchman93 ...Racconto doesn't exist...(I mean)...It was a mistake

  • @watchman93 Intendeva dire Paolo Conte (in francese "conte" vuol dire appunto "racconto").

  • @doctorkozi ah capito

  • @gillesdoinel In France you don't have De Andrè because you have Brassens. Is the same poetry!

  • @totius79 'nzomma

  • @gillesdoinel Bonjour, j'utilise google trasnlate qui n'est pas très bon, de toute façon, De André est probablement le meilleur chanteur italien. Malheureusement, aujourd'hui, même en Italie beaucoup de gens oublient pourquoi les jeunes garçons écouter de la musique des autres et c'est une énorme déception. J'espère que vous avez compris le sens de ce message

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Pura poesia... Questa si che è musica... un brivido per ogni nota!

  • Fabrizio sei il mio poeta. La tua memoria è legge.

  • Comment removed

  • è piu bello con brassens !

  • Bellissima canzone, mi piace molto il suo testo (che condivido pienamente). Ci manchi Faber!

  • ....i suoi occhi il più bel paesaggio....

  • Je ne parle pas Italien, mais c'est superbe !

    Bravo.

  • @lukyluke16 Je parle italien, et la c'est une traduction de la chanson de Brassens sauf que de Andre retire 3 couplets et la traductions par certains moments n'est pas exacte, il l'a juste remis à sa sauce à certains endroits :-)

    En tout cas j'adore.

  • Fai te schifo!! vergognati ignorante

  • @asportare1 COOOOOOOOOOOSAAAAAAA?????????

  • l'unico commento adatto per questa poesia dell'anima è il silenzio... il silenzio della verità!

  • ......... Che spettacolo...............

  • in un secondo di libertà...

    eh gli amori impossibili!

    questo brano è semplicemente fantastico.

  • Oh Dio...

  • Bravo Antoine,autore della poesia.

    Bravo a Brassens che l'ha musicata e a Faber che l'ha tirata fuori dal dimenticatoio del tempo.

  • questo riarrangiamento di fabrizio è incredibile...chiunque fa esperienza quotidianamente di questa poesia!..

  • Non riesco neanche ad esprimere quanto ti ammiro, anche se purtroppo non ci sei più, ricorderò le tue canzoni finchè vivrò e tu rivivrai attreverso di esse...

  • grazie faber grazie georges.. maestri di una musica ormai lontana.. così lontana che ormai si sta perdendo pure il ricordo.. che desolazione, che amarezza vedere i ragazzini che inneggiano a pseudo artisti che sanno scrivere solo banalità.. questo pezzo mi porta lontano da brividi..

  • vivendo delle ore deluse ..con un uomo ..troppo cambiatooooo............mamma.­.mia,,,che accoppiata

  • mi spiace di non avere più 20 anni..........

    anche perche non potro piu vedere faber sul palco a cantare queste poesie!

  • ops mi sa che e' un violoncello

  • ops mi sa che e' un violoncello

  • in questa canzone mi fa venire i brividi la viola a un suono cosi rassegnato

  • peccato che non è di de andre.mi sa che ti devi ascolta brassens

  • la piùbella canzone del faber

  • La più bella in assoluto non saprei.. ma sicuramente è una delle migliori..

  • ehi ma è stata scritta per me ... :-)

    a quello conosciuto appena,non c'era tempo ma valeva la pena di perderci un secolo in più...

    a tutte le belle passanti che non siamo riuscite a trattenere...l'ho imparata la lezione,non lo getto più via così per niente,per stupido orgoglio,il mio amore

  • Ma la musica ha scritto G. Brassens

  • I understand if you Italian people are proud of this fantastic trubadour.

    He is as an artist as heavy as stone, and yet he is light as a flower. Fantastico.

    Brassens and de André = fratelli

  • thanks :) you're right :) De Andrè is fantastic .. where do you live??

  • @petereuropa thank u very much :)

  • questa canzone non è stata scritta neanche dal grande Brassens, è una poesia di Antoine Paul, sindacalista e poeta francese...

  • perfetta precisazione...

  • Avevi quasi raggione ma e Antoine Pol

  • sìsì, nel libro che lessi c'era un errore di stampa ed era scritto "paul",

  • grazie ancora Faber

  • So bene che questo è solo un bellissimo sogno,

    colorato, pieno di sfumature che mi ammaliano

    e, soprattutto, passeggero.

    Ma uscire da casa in punta di piedi

    e vederla ancora addormentata nel mio letto

    mi da sensazioni che nessuna parola può descrivere.

  • Dormo poche ore a notte ma mi sento pieno di energie, non vedo l'ora di svegliarmi per andare a vivere ogni minuto di questa favola. Dedicarle piccole attenzioni mi fa sentire una persona migliore e mi permette di annusare quell'aria inebriante di un vero rapporto con una Donna. E' un'aria che non avevo mai respirato e se non dovessi mai più respirarla almeno capirò cosa prova chi verrà a parlarmi della propria.
  • mi dispiace x brassens k comunque è un grande maestro e fonte di ispirazione per faber , ma ascoltando entrambi le versioni di questa canzone si evince che il buon vecchio faber reinterpreta questa canzone in maniera sicuramente migliore , facendo modo che le emozioni nell'ascoltarla siano più forti , senza comunque mettere in discussione la bravura di brassens

  • Absolutly Execellent, good music and what a nice voice,,this guy needs a better manager, so much more he can do...Praises.

  • is beautyfull that you have noticed his unbelieveble talent....he is the greatest in italy...but unfortunatly he's death in 1999... :)

  • La più bella canzone mai scritta...

  • * merveilleuse interpretation

  • Ho acoltato anche la versione francese...che dire , non c'è paragone!!

    La voce di lana dorata di Fabrizio e la sua poesia ,la giusta parola che non potrebbe essere altra inserita nel testo e la calda armonia della sua chitarra la rendono emozinante ad ogni ascolto.

    Fabrizio , ci manchi...

  • a me Brassens piace molto ma sono d'accordo con te la voce di Faber è tutt'altra cosa. Bellisimo video cmq

  • grande interpretazione...sono convinto che, anche se l'ha presa da Brassens, è come se l'avesse impersonificata proprio per lui, quasi adatta alla sua personalità..

  • Kiii??? Kiunque egli sia non merita la stessa considerazione di Faber!

  • Grandissimo Piero Ciampi... chi non lo conosce lo ascolti prima di sentenziare.

  • Piero Ciampi e un poeta tanto quanto Faber e solo che rispetto a quest'ultimo Ciampi è meno conosciuto ed è veramente un peccato

  • You are right - but did you find this name (Antoine Pol) in his anthology poetry work that you seems to be a "fan", or is it because of the Brassens' song and this great translastion and version ?. In other terms what do you mean ? Brassens and andré are stolers ? I do not think so.

  • sì...antoine paul

  • Yes, and Brassens have tried to meet the poem composer, but he died just before Brassens could meet him. Brassens have made this song because he loved the poem, and was the first to say each time he can (for example on TV) that it was not his poe, but a Antoine Pol poem.

    What is funny, is to ear peoples that have never (and will nerver) read other lines of Antoine Pol claiming because Brassens make antoine pol to be knowed. Funny is may be not the good word.

  • meravigliosa..brassens è veramente un grande cantautore, però preferisco lievemente la versione di de andrè, saranno le sue dita sulla chitarra, la sua voce calda e irresistibile, la sua delicatezza, ma mi appare sempre irraggiungibile e insuperabile..

  • Eine wunderbare Interpretation. Grazie

  • the only vertion not by brassens worth listening to

  • dai diamanti non nasce niente,dal letame sbocciano i fiori???

  • che centra via del campo?

  • niente,facevo solamente un po´di sarcasmo sulla discussione in corso!

  • Villapierre non vali una mia unghia.

  • Su ragazzi fatela finita,sono due grandi artisti ogniuna nella sua verve poetica e' capace di dare emozioni,ciao.

  • Comment removed

  • Beh a leggere i vostri commenti posso solo dirvi che oltre ad essere odiosi e maleducati, non avete di sicuro tra le vostre virtù la tolleranza. @DomoDemmerDa in particolare.

  • De andre aveva un profondo rispetto per il grande brassens ,e comunque ,in quale altro modo un animo sensibile puo dimostrare a un suo idolo (in senso lato)quanto lo sentiva vicino musicalmente?questa canzone e' stupenda come quella di brassens,vi consiglio di ascoltarlo brassens ne vale la pena,quanto il grande de andre.

  • Beh questo è un interessante punto di vista.

  • perchè ti da così fastidio? tanti reinterpretano brani di altri, non ci vedo niente di così poco professionale... poi che a te non piaccia è un'altro discorso.

  • Rispetto il punto di vista, ma dire che la voce di De Andrè è una qualunque è semplicemente una bestemmia. E questo è un dato oggettivo. Punto. Dopodichè ci tengo a sottolineare che De Andrè negli anni successivi ha dimostrato doti di poeta e interprete che non hanno pari a mio modesto avviso. Quindi non lo dipingiamo come una specie di poppante alla mammela di Brassens perchè sarebbe semplicemente dire il falso.

  • è bellissima *________*

  • Grazie Fully53 per questo bellissimo ricordo.

  • Grande Fabrizio

  • Deprimente nessuno ricordi la versione originale di Brassens. La grandezza di De Andrè è tutta irradiata dalla sua luce.

  • Comment removed

  • Pol.

    Antoine Pol.

  • Comment removed

  • Comment removed

  • lungi da me l'idea di persistere nel mio "atteggiamento insistente" ma lei ha sbagliato il verbo! quando dice "sono costretto" avrebbe dovuto usare il futuro, non è d'accordo?

  • Comment removed

  • Ma veramente si sa che è di Brassens.. come altre,, e come ancora altre di de Andre sono di altri,, un album l ha scritto Paolo Villaggio.

    Lui comunque riesce a dare un anima alle canzoni che canta, gli da forma. E la sua voce entra nei cuori.

    Nessuno ha offeso o sminuito Brassens quindi tranquillo.

  • io ho sempre considerato più bella quella di Brassens anche se non la ascolto spesso perchè sono le parole di questa canzone che fanno venire la pelle d'oca.. e il francese nn lo capisco.. ma mi sembra esagerato far passare de andrè come una specie di ladro di canzoni,, nn so se ha sempre rifiutato di conoscerlo, e se l ha fatto lo trovo stupido. una grande interpretazione che ha fatto conoscere questi magici versi anche agli italiani. ripeto, nn l ha rubata.

  • Non è la sola. C' è il gorilla e molte altre. L' anarchico Brassens non era tipo da fare cause sui copyright.

    Resta il fatto che De André le ha fatte conoscere agli italiani. I versi di Brassens sono troppo difficili persino per molti francesi.

  • In realtà, a quanto ho letto, è sempre stato De André a non voler incontrare Brassens, per non restare deluso dal suo mito, in quanto si diceva che il carattere del cantautore francese fosse abbastanza spinoso.

    In ogni caso Brassens prendendo visione delle trasposizioni di De Andrè le ha apprezzate.

  • veramente De André che non lo ha voluto incontrare

  • Ciao Villapierre. Ma tu credi veramente che le persone che ti leggono possano darti un minimo di credito? Non ti dai fastidio nel leggerti da solo? Non ti senti stupido nelle scrivere tanto per scrivere?

  • Scusa ma perchè sei così arrogante? Io ho solo espresso il mio punto di vista, se poi non sei d' accordo esprimilo pure, possibilmente in modo più educato. Di sicuro non mi sento un stupido perchè sono una voce fuori coro in mezzo a tanti fan di De Andrè che non possono apprezzare Brassens. Magari sei sfortunato tu a non conoscere il francese per gustarti la fonte originale di tutti i suoi successi?

  • Ma vai a lavorare coglione.

    De Andrè di certo non ha fatto successo solo per le canzoni di Brassens. Liberaci dalla tua stupidità.

  • Che commento di gran classe! Chissà se De Andrè approverebbe.

  • Questa è una balla clamorosa! E' stato De André che non ha voluto conoscere Brassens per non rischiare di rovinarsi l'idealizzazione che ne aveva fatto. Brassens invece, avendo madre italiana e conoscendo quindi la lingua, aveva apprezzato molto le versioni di De André.

  • E poi Creuza chi l'ha scritta? Brassens? E la Domenica delle salme? E' vero, c'è libertà di pensiero, ma quando uno rende pubblico il suo, se questo è mediocre, non può contestare il dileggio.

  • Ma se la vita smette di aiutarti è piu' difficile dimenticarti...grazie Fabrizio

  • quanto mi manca Faber.

  • ...al mio grande amor perduto, Mariarosa alias Rosellina. max 1972

  • Purtroppo dobbiamo rassegnarci al fatto che non potremo più riascoltare la voce di Faber se non nelle registrazioni. Per cui ben venga chiunque voglia rendergli omaggio ricantando le sue canzoni. A proposito delle Passanti, è notevole come Faber nel tradurre le parole di Brassens si sia attenuto fedelmente al testo originale: tradurre poesia è impresa titanica!

  • Non penso ci sia spazio per critiche sono solo pregiudizi, chiudete gli occhi ed ascoltatele entrambi ( Ferro, Faber) io sento infinite emozioni cadermi addosso, per dirla alla Faber, le emozioni non hanno bandiera ne età, ogni uno le prova ed l'ultima cosa che ci è rimasta, non rovinatela con campanilismi ipocriti.

  • ehhhh....

  • Il solo amore che non si consuma è quello per il volto scomparso, che torna alla memoria quando si è rimasti soli.

    Tra la sofferta contraddizione dell'incontro e la convinzione che è sempre meglio lasciarsi che non essersi mai incontrati, Le passanti è lì a rammentarci che il desiderio corteggia quasi sempre l'assenza.

  • Nel panorame sentimentale di De André, Le passanti occupa un posto fondamentale. E' il luogo poetico in cui vengono perfettamente riassunti gli elementi focali della sua concezione dell'amore, e cioé l'amor crudele, la nostalgia del passato, l'amore-disamore. Le passanti è il canto lento che gira intorno a ciò che non abbiamo mai avuto; è lo struggimento per una felicità intravista ma mai raggiunta; la canzone che si canta quando ormai il rimpianto è diventato un'abitudine.

  • dcomea hai ragione, chiunque canti le sue canzoni, per quanto impegno possa mettere nel farlo non avrà mai la sua incredibile, indimenticabile voce.

    Purtroppo non c'è più, è triste ma è così; la cosa bella è però che, a dieci anni dalla morte, nessuno ha mai avuto una celebrazione così bella e sinceramente sentita

  • Non ho mai prestato attenzione a Tiziano Ferro, ma sentendolo cantare Le Passanti, mi sono ricreduto. Assai migliore di tanti altri cantanti piacevolmente atratti dalla serata ma principalmente perchè sapevano sarebbe stata vista da molti estimatori di buona musica.

  • Tutte le canzoni di Fabrizio, interpretate da altri, deludono. E' la sua voce, oltre le parole e la musica che emoziona. Il tono, il timbro, l'impostazione le espressioni della voce sono usate per comunicare l'emozione della sua poesia. Nessun altro potrà fare altrettanto. Mi chieso come sarebbe la Divina Commedia declamata da Dante?

  • i suoi occhi il miglior paesaggio......

  • Sorprendente Tiziano Ferro!...mi associo!...non sono un suo estimatore, ma ieri sera mi ha piacevolmente sorpreso...davvero bravo! Ottima interpretazione...Faber ne sarebbe compiaciuto.

  • secondo me le passanti cantata da tiziano ferro è un insulto cmq punti di vista

  • Per me vocalmente l'interpretazione di Ferro è stata una delle migliori iersera. Certi giudizi, mellowingrey, mi sanno più di pregiudizio.

  • A me non è dispiaciuta la versione di Ferro. E' uno che mi sta sulle palle, musicalmente e non, ma ho visto emozione sincera nei suoi occhi; quindi, ora, pur rimanendomi sulle palle, lo guarderò con occhi diversi....