Certo che se uno preme non mi piace, di fronte a un'opera d'arte del genere o è cretino che guarda il grande fratello o uno stolto che legge solo di calcio.
Meglio tacere che dimostrare a tutti la propria ignoranza!!!
@0jakelamotta0 Beh la grandezza di Fabrizio non si discute, anche se per essere corretti bisogna ricordare che questa canzone è di Georges Brassens, ripresa da De Andrè.
a quante donne abbiamo deciso un sorriso che in realtà non ci hanno mai rivolto? quante volte abbiamo viaggiato dove la compagnia valeva più di qualsiasi tramonto? quante volte torneremo con un ricordo, sempre sfumato ma dolce, a quando il tempo mancava ma la voglia d'avventura no? quante volte rimpiangeremo le passanti che non siamo riusciti a trattenere, così come il tempo fuggevole e traditore? ecco, tutte quelle volte dovremo ascoltare questo capolavoro
Fabrizzio De André a été en Italie, comme Brassens en France, un immense auteur compositeur. On lui doit mille mercis ainsi qu'à Pablo Ibañez pour avoir traduit dans leur langue respective les chansons de Brassens et leurs avoir donné une dimension internationale. Il est injuste qu'aucun français n'ait jamais fait l'inverse car les textes des chansons de Fabrizzio De André valent le coup d'être connus en France. Personnellement, j'ai d'ailleurs commencé un peu à le faire.
Sublime...è come "precipitarci" dentro questi versi quando li ascolto. Meraviglioso Brassens, indimenticabile Faber, entrambi patrimonio dell'Umanità a mio avviso.
Per R.G...spero tu l'abbia ascoltata..contiene tutto ciò che avrei voluto e non ho potuto dirti.
Una meraviglia, un vero genio della poesia,versi pieni direalismo,mai banali ,storie in cui si ritrova qualcosa del nostro vissuto.E' una melodia che appartiene un pò a tutti.Grande fabrizio
Mah, c'è gente che è meglio torni ad ascoltare Fabri Fibra invece di offendere ciò che non capiscono. Retorica... 'retoriche' sono le rime 'amore-cuore-dolore' di Sanremo... Lasciamo perdere.
Non so come fanno ad esserci 4 "non mi piace". Boh io ormai non mi esprimo neanche più su De André, certe canzoni così fanno piangere da quanto sono belle. A volte non riesco a capacitarmi, mi ritrovo in una marea di sue canzoni.
Come promesso l'ho ascoltata. Grazie mio sogno, non dimenticherò queste parole. Sperando che non sia solo un episodio inutile del nostro cammino o una felicità appena intravista. Ti voglio bene e scusami, si possono cancellare le parole ma non il loro significato
@DARK08062003 Ecco il trionfo della retorica!Ma ditevele in privato queste porcherie,queste dimostrazioni di nullità di pensiero fanno solo vomitare e sono proprio un pessimo esempio!
Premettendo che io adoro Brassens, credo che questa versione, quest'arrangiamento, sia il migliore La reinterpretazione del testo, nella prima parte, è magnifico, a mio parere ancora più poetico dell'originale.
da italiano mi sento onorato del tuo commento e sicuramente lo sarebbe stato ank il nostro fabrizio :) (sempre che io abbia capito il senso del commento)
@watchman93...... Utilizzo un traduttore per risponderti. Avevi compreso molto il mio commento. Scopro le sue canzoni da alcuni giorni ed amo enormemente. Due dispiaceri, lo scopro troppo tardi e non comprendo l'italiano. Certi dei vostri cantanti sono conosciuti molto in Francia, Zucchero, Celentano, Racconto, Branduardi ( che canta in francese), ma non il grande Fabrizio...È una grande ingiustizia che non comprendo...Gilles. Francia
@gillesdoinel Bonjour, j'utilise google trasnlate qui n'est pas très bon, de toute façon, De André est probablement le meilleur chanteur italien. Malheureusement, aujourd'hui, même en Italie beaucoup de gens oublient pourquoi les jeunes garçons écouter de la musique des autres et c'est une énorme déception. J'espère que vous avez compris le sens de ce message
@lukyluke16 Je parle italien, et la c'est une traduction de la chanson de Brassens sauf que de Andre retire 3 couplets et la traductions par certains moments n'est pas exacte, il l'a juste remis à sa sauce à certains endroits :-)
Non riesco neanche ad esprimere quanto ti ammiro, anche se purtroppo non ci sei più, ricorderò le tue canzoni finchè vivrò e tu rivivrai attreverso di esse...
grazie faber grazie georges.. maestri di una musica ormai lontana.. così lontana che ormai si sta perdendo pure il ricordo.. che desolazione, che amarezza vedere i ragazzini che inneggiano a pseudo artisti che sanno scrivere solo banalità.. questo pezzo mi porta lontano da brividi..
a quello conosciuto appena,non c'era tempo ma valeva la pena di perderci un secolo in più...
a tutte le belle passanti che non siamo riuscite a trattenere...l'ho imparata la lezione,non lo getto più via così per niente,per stupido orgoglio,il mio amore
Dormo poche ore a notte ma mi sento pieno di energie, non vedo l'ora di svegliarmi per andare a vivere ogni minuto di questa favola. Dedicarle piccole attenzioni mi fa sentire una persona migliore e mi permette di annusare quell'aria inebriante di un vero rapporto con una Donna. E' un'aria che non avevo mai respirato e se non dovessi mai più respirarla almeno capirò cosa prova chi verrà a parlarmi della propria.
mi dispiace x brassens k comunque è un grande maestro e fonte di ispirazione per faber , ma ascoltando entrambi le versioni di questa canzone si evince che il buon vecchio faber reinterpreta questa canzone in maniera sicuramente migliore , facendo modo che le emozioni nell'ascoltarla siano più forti , senza comunque mettere in discussione la bravura di brassens
Ho acoltato anche la versione francese...che dire , non c'è paragone!!
La voce di lana dorata di Fabrizio e la sua poesia ,la giusta parola che non potrebbe essere altra inserita nel testo e la calda armonia della sua chitarra la rendono emozinante ad ogni ascolto.
grande interpretazione...sono convinto che, anche se l'ha presa da Brassens, è come se l'avesse impersonificata proprio per lui, quasi adatta alla sua personalità..
Diamo tanta importanza a de andre,a guccini,e ci dimentichiamo di un VERO POETA..PIERO CIAMPI che non ha avuto tanta stima,perchè troppo avanti per questa italietta...
You are right - but did you find this name (Antoine Pol) in his anthology poetry work that you seems to be a "fan", or is it because of the Brassens' song and this great translastion and version ?. In other terms what do you mean ? Brassens and andré are stolers ? I do not think so.
Yes, and Brassens have tried to meet the poem composer, but he died just before Brassens could meet him. Brassens have made this song because he loved the poem, and was the first to say each time he can (for example on TV) that it was not his poe, but a Antoine Pol poem.
What is funny, is to ear peoples that have never (and will nerver) read other lines of Antoine Pol claiming because Brassens make antoine pol to be knowed. Funny is may be not the good word.
meravigliosa..brassens è veramente un grande cantautore, però preferisco lievemente la versione di de andrè, saranno le sue dita sulla chitarra, la sua voce calda e irresistibile, la sua delicatezza, ma mi appare sempre irraggiungibile e insuperabile..
Beh a leggere i vostri commenti posso solo dirvi che oltre ad essere odiosi e maleducati, non avete di sicuro tra le vostre virtù la tolleranza. @DomoDemmerDa in particolare.
De andre aveva un profondo rispetto per il grande brassens ,e comunque ,in quale altro modo un animo sensibile puo dimostrare a un suo idolo (in senso lato)quanto lo sentiva vicino musicalmente?questa canzone e' stupenda come quella di brassens,vi consiglio di ascoltarlo brassens ne vale la pena,quanto il grande de andre.
This comment has received too many negative votesshow
Almeno la musica la poteva cambiare. Passi i testi, che è giusto gli italiani possano goderli, ma pure la musica è uguale a quella di Brassens. Con la differenza che la sua voce è una qualunque. Mi dispiace ma non gli trovo niente di grande.
perchè ti da così fastidio? tanti reinterpretano brani di altri, non ci vedo niente di così poco professionale... poi che a te non piaccia è un'altro discorso.
Rispetto il punto di vista, ma dire che la voce di De Andrè è una qualunque è semplicemente una bestemmia. E questo è un dato oggettivo. Punto. Dopodichè ci tengo a sottolineare che De Andrè negli anni successivi ha dimostrato doti di poeta e interprete che non hanno pari a mio modesto avviso. Quindi non lo dipingiamo come una specie di poppante alla mammela di Brassens perchè sarebbe semplicemente dire il falso.
lungi da me l'idea di persistere nel mio "atteggiamento insistente" ma lei ha sbagliato il verbo! quando dice "sono costretto" avrebbe dovuto usare il futuro, non è d'accordo?
io ho sempre considerato più bella quella di Brassens anche se non la ascolto spesso perchè sono le parole di questa canzone che fanno venire la pelle d'oca.. e il francese nn lo capisco.. ma mi sembra esagerato far passare de andrè come una specie di ladro di canzoni,, nn so se ha sempre rifiutato di conoscerlo, e se l ha fatto lo trovo stupido. una grande interpretazione che ha fatto conoscere questi magici versi anche agli italiani. ripeto, nn l ha rubata.
In realtà, a quanto ho letto, è sempre stato De André a non voler incontrare Brassens, per non restare deluso dal suo mito, in quanto si diceva che il carattere del cantautore francese fosse abbastanza spinoso.
In ogni caso Brassens prendendo visione delle trasposizioni di De Andrè le ha apprezzate.
Ciao Villapierre. Ma tu credi veramente che le persone che ti leggono possano darti un minimo di credito? Non ti dai fastidio nel leggerti da solo? Non ti senti stupido nelle scrivere tanto per scrivere?
Scusa ma perchè sei così arrogante? Io ho solo espresso il mio punto di vista, se poi non sei d' accordo esprimilo pure, possibilmente in modo più educato. Di sicuro non mi sento un stupido perchè sono una voce fuori coro in mezzo a tanti fan di De Andrè che non possono apprezzare Brassens. Magari sei sfortunato tu a non conoscere il francese per gustarti la fonte originale di tutti i suoi successi?
Questa è una balla clamorosa! E' stato De André che non ha voluto conoscere Brassens per non rischiare di rovinarsi l'idealizzazione che ne aveva fatto. Brassens invece, avendo madre italiana e conoscendo quindi la lingua, aveva apprezzato molto le versioni di De André.
E poi Creuza chi l'ha scritta? Brassens? E la Domenica delle salme? E' vero, c'è libertà di pensiero, ma quando uno rende pubblico il suo, se questo è mediocre, non può contestare il dileggio.
Purtroppo dobbiamo rassegnarci al fatto che non potremo più riascoltare la voce di Faber se non nelle registrazioni. Per cui ben venga chiunque voglia rendergli omaggio ricantando le sue canzoni. A proposito delle Passanti, è notevole come Faber nel tradurre le parole di Brassens si sia attenuto fedelmente al testo originale: tradurre poesia è impresa titanica!
Non penso ci sia spazio per critiche sono solo pregiudizi, chiudete gli occhi ed ascoltatele entrambi ( Ferro, Faber) io sento infinite emozioni cadermi addosso, per dirla alla Faber, le emozioni non hanno bandiera ne età, ogni uno le prova ed l'ultima cosa che ci è rimasta, non rovinatela con campanilismi ipocriti.
Il solo amore che non si consuma è quello per il volto scomparso, che torna alla memoria quando si è rimasti soli.
Tra la sofferta contraddizione dell'incontro e la convinzione che è sempre meglio lasciarsi che non essersi mai incontrati, Le passanti è lì a rammentarci che il desiderio corteggia quasi sempre l'assenza.
Nel panorame sentimentale di De André, Le passanti occupa un posto fondamentale. E' il luogo poetico in cui vengono perfettamente riassunti gli elementi focali della sua concezione dell'amore, e cioé l'amor crudele, la nostalgia del passato, l'amore-disamore. Le passanti è il canto lento che gira intorno a ciò che non abbiamo mai avuto; è lo struggimento per una felicità intravista ma mai raggiunta; la canzone che si canta quando ormai il rimpianto è diventato un'abitudine.
dcomea hai ragione, chiunque canti le sue canzoni, per quanto impegno possa mettere nel farlo non avrà mai la sua incredibile, indimenticabile voce.
Purtroppo non c'è più, è triste ma è così; la cosa bella è però che, a dieci anni dalla morte, nessuno ha mai avuto una celebrazione così bella e sinceramente sentita
Non ho mai prestato attenzione a Tiziano Ferro, ma sentendolo cantare Le Passanti, mi sono ricreduto. Assai migliore di tanti altri cantanti piacevolmente atratti dalla serata ma principalmente perchè sapevano sarebbe stata vista da molti estimatori di buona musica.
Tutte le canzoni di Fabrizio, interpretate da altri, deludono. E' la sua voce, oltre le parole e la musica che emoziona. Il tono, il timbro, l'impostazione le espressioni della voce sono usate per comunicare l'emozione della sua poesia. Nessun altro potrà fare altrettanto. Mi chieso come sarebbe la Divina Commedia declamata da Dante?
Sorprendente Tiziano Ferro!...mi associo!...non sono un suo estimatore, ma ieri sera mi ha piacevolmente sorpreso...davvero bravo! Ottima interpretazione...Faber ne sarebbe compiaciuto.
A me non è dispiaciuta la versione di Ferro. E' uno che mi sta sulle palle, musicalmente e non, ma ho visto emozione sincera nei suoi occhi; quindi, ora, pur rimanendomi sulle palle, lo guarderò con occhi diversi....
ma che bella quasta canzoneeeeee..io che viaggio spesso in treno mi ci ritrovo..è stupenda
eleutheria00 1 week ago
Che meraviglia...
brasileirinho61 2 months ago
Certo che se uno preme non mi piace, di fronte a un'opera d'arte del genere o è cretino che guarda il grande fratello o uno stolto che legge solo di calcio.
Meglio tacere che dimostrare a tutti la propria ignoranza!!!
belva64SE 2 months ago 3
i 7 che hanno messo nn mi piace, nn hanno capito un cazzo della vita.
SmokingOroXX 2 months ago 2
@SmokingOroXX bravoooooooo
eleutheria00 1 week ago
...nei momenti di solitudine, quando il rimpianto diventa ABITUDINE....
maestro non ci sono parole per descrivere la tua grandezza, sei stato il cantautore più importante in Italia e lo sarai per sempre.
venisse chi mi parla di Vasco,
venissero ad ascoltare questa perla,
c'è solo lui su di un piedistallo e chi non lo vede dev'essere cieco.
0jakelamotta0 5 months ago 4
@0jakelamotta0 Beh la grandezza di Fabrizio non si discute, anche se per essere corretti bisogna ricordare che questa canzone è di Georges Brassens, ripresa da De Andrè.
3robertplant 5 months ago
@3robertplant ..."Les passantes" è una poesia di Antoine Pol...ripresa da Brassens e in seguito da de Andrè
francescuzzo91 3 months ago
@3robertplant era in origine una poesia scritta da Antoine Paul... Faber nulla toglie nè a Pol nè a Brassens, anzi...!!!!!
scarolina84 3 months ago
senza parole! ma si possono scoprire a 37 anni questi capolavori?? grazie! ;-)
arussopv 5 months ago 3
@arussopv caro amico, qualcuno ci passa la vita senza scoprirli mai...siamo fortunati, davvero
masscio 5 months ago 3
@arussopv mai tropp tardi per la poesia di Faber!
161019601 3 months ago
Très touchante interprétation des Passantes, j'aime beaucoup.
pierojo05largentiere 6 months ago
a quante donne abbiamo deciso un sorriso che in realtà non ci hanno mai rivolto? quante volte abbiamo viaggiato dove la compagnia valeva più di qualsiasi tramonto? quante volte torneremo con un ricordo, sempre sfumato ma dolce, a quando il tempo mancava ma la voglia d'avventura no? quante volte rimpiangeremo le passanti che non siamo riusciti a trattenere, così come il tempo fuggevole e traditore? ecco, tutte quelle volte dovremo ascoltare questo capolavoro
ruggy36 7 months ago 2
Fabrizzio De André a été en Italie, comme Brassens en France, un immense auteur compositeur. On lui doit mille mercis ainsi qu'à Pablo Ibañez pour avoir traduit dans leur langue respective les chansons de Brassens et leurs avoir donné une dimension internationale. Il est injuste qu'aucun français n'ait jamais fait l'inverse car les textes des chansons de Fabrizzio De André valent le coup d'être connus en France. Personnellement, j'ai d'ailleurs commencé un peu à le faire.
frenchiecocorico1 7 months ago 2
@frenchiecocorico1
Fabrizzio De André a aussi fait connaître en Italie la chanson de Robert Marcy File la laine ("chanson traditionnelle" !?) dans l'album Fila la Lana.
dtolbiac 7 months ago
Texte très bien traduit avec autant de poèsie, de finesse, d'ouverture que notre grand et immortel Brassens.
Grazie.
maria0antonia 7 months ago 3
è meravigliosa...
ChibiMikuruchan 8 months ago
..nodo alla gola.. perche' ogni sua canzone mi fa quest'effetto?
fiortrackers 8 months ago 6
capolavoro...e racconta pura realtà..a volte per un momento vedi una creatura bellissima svanire nel nulla...
CuoreBestia 9 months ago
Sublime...è come "precipitarci" dentro questi versi quando li ascolto. Meraviglioso Brassens, indimenticabile Faber, entrambi patrimonio dell'Umanità a mio avviso.
Per R.G...spero tu l'abbia ascoltata..contiene tutto ciò che avrei voluto e non ho potuto dirti.
Antellaful 9 months ago
This has been flagged as spam show
I francesi lo capiscono, gli idioti italiani no.
In english: Frencs understand De Andrè, italian's idiots no.
GandalfilRosso 11 months ago
I francesi lo capiscono, i bimbiminchia no.
In english: Frencs understand De Andrè, italian's idiots no.
GandalfilRosso 11 months ago 8
DIVINA
peluss100 11 months ago
... e magari sei l'unico a capirla. e la fai scendere senza seguirla. senza averle sfiorato la mano.
TerzaCagna 1 year ago 7
grande faber. homo faber
Pantomimoistrionico 1 year ago
Chi ha detto che ci sono 1000 Zorras, credo che non abbia capito niente di Andre'.
Sonoinviaggioify 1 year ago
Merci à l'ami qui m'a prit la main jusqu'ici. C'est une trés belle chanson, un trés beau partage qui me touche en plein coeur.
Un "amour" passe, un ami "reste", j'espère cher ami que j'aime, que tu resteras
et que notre amitié suara se renforcer au fur et à mesure que nous découvrirons nos impecfections, nos défauts
et que nous saurons, avec ça, nous aimer, malgré tout
et rester l'un pour l'autre et l'autre pour l'un quand nos coeurs flancheront
Merci à Fully53.
Nathalie de France
RainbowForMyFriends 1 year ago
Una meraviglia, un vero genio della poesia,versi pieni direalismo,mai banali ,storie in cui si ritrova qualcosa del nostro vissuto.E' una melodia che appartiene un pò a tutti.Grande fabrizio
giusdalessandro 1 year ago 6
This has been flagged as spam show
I'm italian and I love Dé André.
For you not italian for understand his songs you must translate the text into your language.
GandalfilRosso 1 year ago
I'm italian and I love Dé André.
For you not italian for understand his song you must translate the text into your language.
GandalfilRosso 1 year ago
sono gia passati quasi 12 anni.....
crscrl 1 year ago
un hommage à la femme, à l'amour, et si bien dit et chanté par De André...
sfmization 1 year ago
Mah, c'è gente che è meglio torni ad ascoltare Fabri Fibra invece di offendere ciò che non capiscono. Retorica... 'retoriche' sono le rime 'amore-cuore-dolore' di Sanremo... Lasciamo perdere.
kruaxiilferengi 1 year ago
Non so come fanno ad esserci 4 "non mi piace". Boh io ormai non mi esprimo neanche più su De André, certe canzoni così fanno piangere da quanto sono belle. A volte non riesco a capacitarmi, mi ritrovo in una marea di sue canzoni.
9701040 1 year ago 3
suberbe version des passantes en italien....
argwilhou 1 year ago
Se esiste un Dio allora Fabrizio De Andrè è lì che canta ancora le sue canzoni e riesce ad affascinare anche gli occhi a Lui!!!
gimmigimbo 1 year ago 4
Quando sento questa canzone torno bambina, mi ricordo di quando un mio amico mi prestò la cassettina (originale del '74!) che la conteneva.
Scusate il crepuscolarismo, ma le canzoni servono anche a questo.
valentinalocchi 1 year ago 7
@valentinalocchi .....io torno bambino....ma da allora e' cambiato solo l'anno.....
michelplin77 1 year ago
una voce calda, famigliare ma distaccata.. si sente il rispetto vero per la gente e della nostra " condizione umana" ..
antonysalsa 1 year ago
Come promesso l'ho ascoltata. Grazie mio sogno, non dimenticherò queste parole. Sperando che non sia solo un episodio inutile del nostro cammino o una felicità appena intravista. Ti voglio bene e scusami, si possono cancellare le parole ma non il loro significato
DARK08062003 1 year ago
@DARK08062003 Ecco il trionfo della retorica!Ma ditevele in privato queste porcherie,queste dimostrazioni di nullità di pensiero fanno solo vomitare e sono proprio un pessimo esempio!
baffazza 1 year ago 4
@baffazza
ma che ti rode? Datti una calmata e fatti gli affari tuoi che sei decisamente fuori luogo.
DARK08062003 1 year ago
Comment removed
DARK08062003 1 year ago
MI ha fatto star male per quanto è bella, dannazione! Mi si ritorce lo stomaco, quando sento una canzone così.
Hytok 1 year ago 2
Premettendo che io adoro Brassens, credo che questa versione, quest'arrangiamento, sia il migliore La reinterpretazione del testo, nella prima parte, è magnifico, a mio parere ancora più poetico dell'originale.
...non c'era tempo e valeva la pena
di perderci un secolo in più...
mrjons87 1 year ago
...ad ogni donna pensata come amore..
licauro 1 year ago
Faber
THPION 1 year ago
Aussi beau que la version originale de Georges Brassens...Superbe...Pure poésie !
gillesdoinel 1 year ago
da italiano mi sento onorato del tuo commento e sicuramente lo sarebbe stato ank il nostro fabrizio :) (sempre che io abbia capito il senso del commento)
watchman93 1 year ago
@watchman93...... Utilizzo un traduttore per risponderti. Avevi compreso molto il mio commento. Scopro le sue canzoni da alcuni giorni ed amo enormemente. Due dispiaceri, lo scopro troppo tardi e non comprendo l'italiano. Certi dei vostri cantanti sono conosciuti molto in Francia, Zucchero, Celentano, Racconto, Branduardi ( che canta in francese), ma non il grande Fabrizio...È una grande ingiustizia che non comprendo...Gilles. Francia
gillesdoinel 1 year ago 45
@gillesdoinel si è davvero uno schifo... i don't know who is racconto... but fabrizio is the best... who is racconto?
watchman93 1 year ago
@watchman93 ...Racconto doesn't exist...(I mean)...It was a mistake
gillesdoinel 1 year ago
@watchman93 Intendeva dire Paolo Conte (in francese "conte" vuol dire appunto "racconto").
doctorkozi 1 year ago
@doctorkozi ah capito
watchman93 1 year ago
@gillesdoinel In France you don't have De Andrè because you have Brassens. Is the same poetry!
totius79 1 year ago
@totius79 'nzomma
acagnoprod 1 year ago
@gillesdoinel Bonjour, j'utilise google trasnlate qui n'est pas très bon, de toute façon, De André est probablement le meilleur chanteur italien. Malheureusement, aujourd'hui, même en Italie beaucoup de gens oublient pourquoi les jeunes garçons écouter de la musique des autres et c'est une énorme déception. J'espère que vous avez compris le sens de ce message
Silimir 1 year ago 7
Comment removed
cf35546 1 year ago
Comment removed
cf35546 1 year ago
Pura poesia... Questa si che è musica... un brivido per ogni nota!
Fedegibi 1 year ago
Fabrizio sei il mio poeta. La tua memoria è legge.
piofaz 2 years ago 5
Comment removed
piofaz 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
a me de andrè non piace. ma questa sì.
tettestagg 2 years ago
è piu bello con brassens !
realpaco70 2 years ago
Bellissima canzone, mi piace molto il suo testo (che condivido pienamente). Ci manchi Faber!
MirageMC 2 years ago 5
....i suoi occhi il più bel paesaggio....
TipoPeppe 2 years ago 5
Je ne parle pas Italien, mais c'est superbe !
Bravo.
lukyluke16 2 years ago 114
@lukyluke16 Je parle italien, et la c'est une traduction de la chanson de Brassens sauf que de Andre retire 3 couplets et la traductions par certains moments n'est pas exacte, il l'a juste remis à sa sauce à certains endroits :-)
En tout cas j'adore.
NaguiOne 3 months ago
This has been flagged as spam show
MAMMA CHE SCHIFO!!!
asportare1 2 years ago
Fai te schifo!! vergognati ignorante
paologalvo 2 years ago 4
@asportare1 COOOOOOOOOOOSAAAAAAA?????????
enimoss 1 year ago
l'unico commento adatto per questa poesia dell'anima è il silenzio... il silenzio della verità!
JhonnyD88 2 years ago 3
......... Che spettacolo...............
luxluca1 2 years ago 4
in un secondo di libertà...
eh gli amori impossibili!
questo brano è semplicemente fantastico.
fiorirosa0 2 years ago 5
Oh Dio...
Tentauren 2 years ago
Bravo Antoine,autore della poesia.
Bravo a Brassens che l'ha musicata e a Faber che l'ha tirata fuori dal dimenticatoio del tempo.
fiorirosa0 2 years ago 2
questo riarrangiamento di fabrizio è incredibile...chiunque fa esperienza quotidianamente di questa poesia!..
mea4e 2 years ago 4
Non riesco neanche ad esprimere quanto ti ammiro, anche se purtroppo non ci sei più, ricorderò le tue canzoni finchè vivrò e tu rivivrai attreverso di esse...
TheAieieBrazorf 2 years ago
grazie faber grazie georges.. maestri di una musica ormai lontana.. così lontana che ormai si sta perdendo pure il ricordo.. che desolazione, che amarezza vedere i ragazzini che inneggiano a pseudo artisti che sanno scrivere solo banalità.. questo pezzo mi porta lontano da brividi..
JACOZENIT 2 years ago 5
vivendo delle ore deluse ..con un uomo ..troppo cambiatooooo............mamma..mia,,,che accoppiata
200fabrizio 2 years ago 3
mi spiace di non avere più 20 anni..........
anche perche non potro piu vedere faber sul palco a cantare queste poesie!
giotono61 2 years ago 6
ops mi sa che e' un violoncello
vecchiakricca 2 years ago
ops mi sa che e' un violoncello
vecchiakricca 2 years ago
in questa canzone mi fa venire i brividi la viola a un suono cosi rassegnato
vecchiakricca 2 years ago
peccato che non è di de andre.mi sa che ti devi ascolta brassens
bojinov1 2 years ago
la piùbella canzone del faber
Vaicobra 2 years ago
La più bella in assoluto non saprei.. ma sicuramente è una delle migliori..
DavidXGilmour 2 years ago 3
ehi ma è stata scritta per me ... :-)
a quello conosciuto appena,non c'era tempo ma valeva la pena di perderci un secolo in più...
a tutte le belle passanti che non siamo riuscite a trattenere...l'ho imparata la lezione,non lo getto più via così per niente,per stupido orgoglio,il mio amore
nogalere 2 years ago 4
Ma la musica ha scritto G. Brassens
petereuropa 2 years ago
I understand if you Italian people are proud of this fantastic trubadour.
He is as an artist as heavy as stone, and yet he is light as a flower. Fantastico.
Brassens and de André = fratelli
petereuropa 2 years ago 137
thanks :) you're right :) De Andrè is fantastic .. where do you live??
CaccaFlash 2 years ago
@petereuropa thank u very much :)
pandh0use 1 year ago
questa canzone non è stata scritta neanche dal grande Brassens, è una poesia di Antoine Paul, sindacalista e poeta francese...
bello1989 2 years ago 7
perfetta precisazione...
Verlaine87 2 years ago
Avevi quasi raggione ma e Antoine Pol
Chibanou 2 years ago 3
sìsì, nel libro che lessi c'era un errore di stampa ed era scritto "paul",
bello1989 2 years ago
grazie ancora Faber
Giugio87 2 years ago 2
So bene che questo è solo un bellissimo sogno,
colorato, pieno di sfumature che mi ammaliano
e, soprattutto, passeggero.
Ma uscire da casa in punta di piedi
e vederla ancora addormentata nel mio letto
mi da sensazioni che nessuna parola può descrivere.
lianu71 2 years ago 4
lianu71 2 years ago 3
mi dispiace x brassens k comunque è un grande maestro e fonte di ispirazione per faber , ma ascoltando entrambi le versioni di questa canzone si evince che il buon vecchio faber reinterpreta questa canzone in maniera sicuramente migliore , facendo modo che le emozioni nell'ascoltarla siano più forti , senza comunque mettere in discussione la bravura di brassens
CaccaFlash 2 years ago
Absolutly Execellent, good music and what a nice voice,,this guy needs a better manager, so much more he can do...Praises.
hananekasmi78 2 years ago
is beautyfull that you have noticed his unbelieveble talent....he is the greatest in italy...but unfortunatly he's death in 1999... :)
faber1codadilupo 2 years ago 4
La più bella canzone mai scritta...
ruegamaterassisrl 2 years ago
* merveilleuse interpretation
mimisolo83 2 years ago 5
Ho acoltato anche la versione francese...che dire , non c'è paragone!!
La voce di lana dorata di Fabrizio e la sua poesia ,la giusta parola che non potrebbe essere altra inserita nel testo e la calda armonia della sua chitarra la rendono emozinante ad ogni ascolto.
Fabrizio , ci manchi...
Giuseppe643 2 years ago 5
a me Brassens piace molto ma sono d'accordo con te la voce di Faber è tutt'altra cosa. Bellisimo video cmq
lauralicata 2 years ago
grande interpretazione...sono convinto che, anche se l'ha presa da Brassens, è come se l'avesse impersonificata proprio per lui, quasi adatta alla sua personalità..
iannaprog 2 years ago
This has been flagged as spam show
Diamo tanta importanza a de andre,a guccini,e ci dimentichiamo di un VERO POETA..PIERO CIAMPI che non ha avuto tanta stima,perchè troppo avanti per questa italietta...
RazzAselvatica 2 years ago
Kiii??? Kiunque egli sia non merita la stessa considerazione di Faber!
viapasubio 2 years ago
Grandissimo Piero Ciampi... chi non lo conosce lo ascolti prima di sentenziare.
fangae 2 years ago
Piero Ciampi e un poeta tanto quanto Faber e solo che rispetto a quest'ultimo Ciampi è meno conosciuto ed è veramente un peccato
lauralicata 2 years ago
You are right - but did you find this name (Antoine Pol) in his anthology poetry work that you seems to be a "fan", or is it because of the Brassens' song and this great translastion and version ?. In other terms what do you mean ? Brassens and andré are stolers ? I do not think so.
philipchek 2 years ago
sì...antoine paul
AuryLee 2 years ago
Yes, and Brassens have tried to meet the poem composer, but he died just before Brassens could meet him. Brassens have made this song because he loved the poem, and was the first to say each time he can (for example on TV) that it was not his poe, but a Antoine Pol poem.
What is funny, is to ear peoples that have never (and will nerver) read other lines of Antoine Pol claiming because Brassens make antoine pol to be knowed. Funny is may be not the good word.
philipchek 2 years ago
meravigliosa..brassens è veramente un grande cantautore, però preferisco lievemente la versione di de andrè, saranno le sue dita sulla chitarra, la sua voce calda e irresistibile, la sua delicatezza, ma mi appare sempre irraggiungibile e insuperabile..
puttOreggifestone 2 years ago 5
Eine wunderbare Interpretation. Grazie
mmcortona 2 years ago
the only vertion not by brassens worth listening to
booyabamboo 2 years ago 2
dai diamanti non nasce niente,dal letame sbocciano i fiori???
zappeddu 2 years ago
che centra via del campo?
TheCerbero 2 years ago
niente,facevo solamente un po´di sarcasmo sulla discussione in corso!
zappeddu 2 years ago
Villapierre non vali una mia unghia.
DomoDemmerDa 2 years ago
Su ragazzi fatela finita,sono due grandi artisti ogniuna nella sua verve poetica e' capace di dare emozioni,ciao.
rapisvo 2 years ago 2
Comment removed
folliadiunsano 2 years ago
Beh a leggere i vostri commenti posso solo dirvi che oltre ad essere odiosi e maleducati, non avete di sicuro tra le vostre virtù la tolleranza. @DomoDemmerDa in particolare.
villapierre 2 years ago
De andre aveva un profondo rispetto per il grande brassens ,e comunque ,in quale altro modo un animo sensibile puo dimostrare a un suo idolo (in senso lato)quanto lo sentiva vicino musicalmente?questa canzone e' stupenda come quella di brassens,vi consiglio di ascoltarlo brassens ne vale la pena,quanto il grande de andre.
rapisvo 2 years ago
Beh questo è un interessante punto di vista.
villapierre 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Almeno la musica la poteva cambiare. Passi i testi, che è giusto gli italiani possano goderli, ma pure la musica è uguale a quella di Brassens. Con la differenza che la sua voce è una qualunque. Mi dispiace ma non gli trovo niente di grande.
villapierre 3 years ago
perchè ti da così fastidio? tanti reinterpretano brani di altri, non ci vedo niente di così poco professionale... poi che a te non piaccia è un'altro discorso.
simposio1962 3 years ago
Rispetto il punto di vista, ma dire che la voce di De Andrè è una qualunque è semplicemente una bestemmia. E questo è un dato oggettivo. Punto. Dopodichè ci tengo a sottolineare che De Andrè negli anni successivi ha dimostrato doti di poeta e interprete che non hanno pari a mio modesto avviso. Quindi non lo dipingiamo come una specie di poppante alla mammela di Brassens perchè sarebbe semplicemente dire il falso.
beltra1989 2 years ago 2
è bellissima *________*
Ruzzulita 3 years ago
Grazie Fully53 per questo bellissimo ricordo.
tarrega2 3 years ago 2
Grande Fabrizio
tarrega2 3 years ago 2
Deprimente nessuno ricordi la versione originale di Brassens. La grandezza di De Andrè è tutta irradiata dalla sua luce.
villapierre 3 years ago
Comment removed
tarrega2 3 years ago
Pol.
Antoine Pol.
k0llaps 3 years ago
Comment removed
tarrega2 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
ma lo sai che davanti alle "a" si mettono le "h" perchè è verbo?!? fai pace con l'italiano!
superbontinashow 3 years ago
Comment removed
tarrega2 3 years ago
lungi da me l'idea di persistere nel mio "atteggiamento insistente" ma lei ha sbagliato il verbo! quando dice "sono costretto" avrebbe dovuto usare il futuro, non è d'accordo?
superbontinashow 3 years ago
Comment removed
tarrega2 3 years ago
Ma veramente si sa che è di Brassens.. come altre,, e come ancora altre di de Andre sono di altri,, un album l ha scritto Paolo Villaggio.
Lui comunque riesce a dare un anima alle canzoni che canta, gli da forma. E la sua voce entra nei cuori.
Nessuno ha offeso o sminuito Brassens quindi tranquillo.
JumpingRobot 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
Ci sarà un motivo se Brassens ha sempre rifiutato di conoscerlo!
villapierre 3 years ago
io ho sempre considerato più bella quella di Brassens anche se non la ascolto spesso perchè sono le parole di questa canzone che fanno venire la pelle d'oca.. e il francese nn lo capisco.. ma mi sembra esagerato far passare de andrè come una specie di ladro di canzoni,, nn so se ha sempre rifiutato di conoscerlo, e se l ha fatto lo trovo stupido. una grande interpretazione che ha fatto conoscere questi magici versi anche agli italiani. ripeto, nn l ha rubata.
JumpingRobot 3 years ago
Non è la sola. C' è il gorilla e molte altre. L' anarchico Brassens non era tipo da fare cause sui copyright.
Resta il fatto che De André le ha fatte conoscere agli italiani. I versi di Brassens sono troppo difficili persino per molti francesi.
villapierre 3 years ago
In realtà, a quanto ho letto, è sempre stato De André a non voler incontrare Brassens, per non restare deluso dal suo mito, in quanto si diceva che il carattere del cantautore francese fosse abbastanza spinoso.
In ogni caso Brassens prendendo visione delle trasposizioni di De Andrè le ha apprezzate.
Shaniv 3 years ago
veramente De André che non lo ha voluto incontrare
fangae 2 years ago
Ciao Villapierre. Ma tu credi veramente che le persone che ti leggono possano darti un minimo di credito? Non ti dai fastidio nel leggerti da solo? Non ti senti stupido nelle scrivere tanto per scrivere?
OZciarlatano 2 years ago
Scusa ma perchè sei così arrogante? Io ho solo espresso il mio punto di vista, se poi non sei d' accordo esprimilo pure, possibilmente in modo più educato. Di sicuro non mi sento un stupido perchè sono una voce fuori coro in mezzo a tanti fan di De Andrè che non possono apprezzare Brassens. Magari sei sfortunato tu a non conoscere il francese per gustarti la fonte originale di tutti i suoi successi?
villapierre 2 years ago
Ma vai a lavorare coglione.
De Andrè di certo non ha fatto successo solo per le canzoni di Brassens. Liberaci dalla tua stupidità.
DomoDemmerDa 2 years ago
Che commento di gran classe! Chissà se De Andrè approverebbe.
villapierre 2 years ago
Questa è una balla clamorosa! E' stato De André che non ha voluto conoscere Brassens per non rischiare di rovinarsi l'idealizzazione che ne aveva fatto. Brassens invece, avendo madre italiana e conoscendo quindi la lingua, aveva apprezzato molto le versioni di De André.
codadilupo83 2 years ago 2
E poi Creuza chi l'ha scritta? Brassens? E la Domenica delle salme? E' vero, c'è libertà di pensiero, ma quando uno rende pubblico il suo, se questo è mediocre, non può contestare il dileggio.
codadilupo83 2 years ago
Ma se la vita smette di aiutarti è piu' difficile dimenticarti...grazie Fabrizio
MayaKart1984 3 years ago
quanto mi manca Faber.
fahrenheit1309 3 years ago
...al mio grande amor perduto, Mariarosa alias Rosellina. max 1972
massimorosa 3 years ago 2
Purtroppo dobbiamo rassegnarci al fatto che non potremo più riascoltare la voce di Faber se non nelle registrazioni. Per cui ben venga chiunque voglia rendergli omaggio ricantando le sue canzoni. A proposito delle Passanti, è notevole come Faber nel tradurre le parole di Brassens si sia attenuto fedelmente al testo originale: tradurre poesia è impresa titanica!
NelloRusso1952 3 years ago
Non penso ci sia spazio per critiche sono solo pregiudizi, chiudete gli occhi ed ascoltatele entrambi ( Ferro, Faber) io sento infinite emozioni cadermi addosso, per dirla alla Faber, le emozioni non hanno bandiera ne età, ogni uno le prova ed l'ultima cosa che ci è rimasta, non rovinatela con campanilismi ipocriti.
imagy69 3 years ago 2
ehhhh....
harlock1973 3 years ago
Il solo amore che non si consuma è quello per il volto scomparso, che torna alla memoria quando si è rimasti soli.
Tra la sofferta contraddizione dell'incontro e la convinzione che è sempre meglio lasciarsi che non essersi mai incontrati, Le passanti è lì a rammentarci che il desiderio corteggia quasi sempre l'assenza.
interista1966 3 years ago
Nel panorame sentimentale di De André, Le passanti occupa un posto fondamentale. E' il luogo poetico in cui vengono perfettamente riassunti gli elementi focali della sua concezione dell'amore, e cioé l'amor crudele, la nostalgia del passato, l'amore-disamore. Le passanti è il canto lento che gira intorno a ciò che non abbiamo mai avuto; è lo struggimento per una felicità intravista ma mai raggiunta; la canzone che si canta quando ormai il rimpianto è diventato un'abitudine.
interista1966 3 years ago 2
dcomea hai ragione, chiunque canti le sue canzoni, per quanto impegno possa mettere nel farlo non avrà mai la sua incredibile, indimenticabile voce.
Purtroppo non c'è più, è triste ma è così; la cosa bella è però che, a dieci anni dalla morte, nessuno ha mai avuto una celebrazione così bella e sinceramente sentita
manciasarche 3 years ago 2
Non ho mai prestato attenzione a Tiziano Ferro, ma sentendolo cantare Le Passanti, mi sono ricreduto. Assai migliore di tanti altri cantanti piacevolmente atratti dalla serata ma principalmente perchè sapevano sarebbe stata vista da molti estimatori di buona musica.
totonno111 3 years ago 2
Tutte le canzoni di Fabrizio, interpretate da altri, deludono. E' la sua voce, oltre le parole e la musica che emoziona. Il tono, il timbro, l'impostazione le espressioni della voce sono usate per comunicare l'emozione della sua poesia. Nessun altro potrà fare altrettanto. Mi chieso come sarebbe la Divina Commedia declamata da Dante?
dcomea 3 years ago 3
i suoi occhi il miglior paesaggio......
ILSOLEDITUTTI 3 years ago
Sorprendente Tiziano Ferro!...mi associo!...non sono un suo estimatore, ma ieri sera mi ha piacevolmente sorpreso...davvero bravo! Ottima interpretazione...Faber ne sarebbe compiaciuto.
64BOBHEAD 3 years ago
secondo me le passanti cantata da tiziano ferro è un insulto cmq punti di vista
od1ug 3 years ago
Per me vocalmente l'interpretazione di Ferro è stata una delle migliori iersera. Certi giudizi, mellowingrey, mi sanno più di pregiudizio.
alerossi83 3 years ago
A me non è dispiaciuta la versione di Ferro. E' uno che mi sta sulle palle, musicalmente e non, ma ho visto emozione sincera nei suoi occhi; quindi, ora, pur rimanendomi sulle palle, lo guarderò con occhi diversi....
melosc 3 years ago