想看蘭寇小姐來詮釋
19970106andyliu 4 days ago
Queen Latifah(皇后拉蒂法)是美國一個演員 曾經演過計程車女王系列 也是個黑人!!!!!!!!
c246892002 1 month ago
一人兼多職 這家航空快崩了
he77988205 2 months ago
那個kangaroo jet應該是某家航空的飛機 世界各地到澳洲的"袋鼠航空"
louisezx11 10 months ago
她最後喊"Queen Latifah".....害我很興奮以為會客串XD
terrynwu 1 year ago
給馬吃的鎮定劑XDDDD
lily850417 1 year ago
第一句話就害我笑了= =
讓餐廳存活...
x120600389 1 year ago
她是歐普拉嗎??
lpy031504 1 year ago
為什麼真的用聯合航空的mark啊 難不成聯航真有發生這種事嗎?
NurseTAIWAN 1 year ago
他是拉k喔= ="
andy00max 1 year ago
這是另類蘭蔻嗎= =
yo19951O9rk 1 year ago
Cinnabon是很有名的連鎖餐廳啊,不過賣的東西都是很會發胖的。
simplelife24 1 year ago
@simplelife24 正解,是一所賣高脂食物的店
ess281067 1 year ago
那是惠妮休斯頓嬤 那個要開飛機的
gf18325 1 year ago
香港是叫紅牛
therockive 1 year ago
Red Bull 是紅牛不是蠻牛喔
lll9053 2 years ago 2
@lll9053
香港的確是叫做蠻牛拉
99782a 2 years ago
奇怪, 我怎看不到字幕@@
wsybu 2 years ago
the background laughing sure kills the jokes
Titov123 2 years ago 5
我的英文爆爛..我猜的啦!!
Queen Latifah演過計程車女王..
是寧願叫計程車走人的意思嗎??
Rio0708 2 years ago
Comment removed
jodydick2 1 year ago
棒棒糖的演唱會很少人嗎?
URSMFU 2 years ago
棒棒糖=Bobby Brown
meiji718 2 years ago 4
你翻的真的太好了~~~笑死我了!!
nice translation!!!!!
dragonfly730 2 years ago
是影片掛掉?
gccbg05637 2 years ago
is that the "Mad TV"?
yvette74731 2 years ago 2
*1 " cinnnbone stays in business" 這句不懂是什麼意思
Cloret說的應該是cinnabon,應該是肉桂捲還是肉桂麵包之類的,所以cinnabon stays in business直譯是:肉桂捲還在堅守崗位,也就是在取笑他的身材(因為肉桂捲吃不停變得)很胖。
Cloret說那句台詞的時候眼睛有打量一下對方,所以我想應該是我說的這個意思。
robbierenton 2 years ago 17
哦哦~原來如此~
感謝解惑^^
nickelstank 2 years ago
要翻得清楚的話 可以說 因為你 肉桂捲才有生意做 我是不知道cinnabone中文怎麼講... 不過大概意思就是 暗示cinnabone很難吃 像他這種什麼都吃的才會去吃...
ChenJunHung 2 years ago
cinnabon 是一家有名的肉桂捲連鎖店, 所以cinnabon stays in business 是說cinnabon依然開張是像他那腫胖子的功勞
michaelchee2004 1 year ago
@robbierenton
補充一下,關於cinnabon, 這是北美的賣肉桂捲餐廳,沒錯他取笑他身材..
g00d4ud0g 1 year ago
This has been flagged as spam show
補充一下,關於cinnabon, 這是北美的賣肉桂捲餐廳,沒錯他取笑他身材..
@robbierenton
補充一下,關於cinnabon, 這是北美的賣肉桂捲餐廳,沒錯他取笑他身材..
"Please proceed to security" 應該是叫她到安檢處去接受檢查, 不是請把警衛送過來 :-)
colorkey 2 years ago 7
感謝指正~~!!
回應樓上大大,第二個女客人說:[給馬吃的鎮定劑] 應該是指毒品氯胺酮(K仔)
我想他應該在諷刺她.....
因為氯胺酮以前一直是治療馬匹作麻醉用的,不過近年好像也停用了.....
ccmmforever 10 months ago
從頭笑到尾XDD
zzzz7192 2 years ago
oxymoron是"矛盾"的意思
所以那一段就是:
First Class to Cleveland? Isn't that an oxy-mortrain?
坐頭等艙到克里夫蘭?這不是很"矛敦"嗎?
她可能是想說oxy-moron然後說錯吧? 我也不是很確定
I believe the word is oxymoron
我覺得你想說的字是"矛盾"
I ain't no moron, you're the moron....
我不是白癡 你才是...
希望這樣有幫助 :D
jtaimenic 2 years ago 3
謝謝~我那時候還想說矛盾的點在哪....
於是就亂翻一通了@@
Queen Latifah 指的是髮膠明星夢的那個Latifah嗎?
pokia801209 2 years ago
yes!
原本是說她演啥的阿
HomeRF69 2 years ago
一齣叫"Parker"的影集
nice one
machine139 2 years ago 3
想看蘭寇小姐來詮釋
19970106andyliu 4 days ago
Queen Latifah(皇后拉蒂法)是美國一個演員 曾經演過計程車女王系列 也是個黑人!!!!!!!!
c246892002 1 month ago
一人兼多職 這家航空快崩了
he77988205 2 months ago
那個kangaroo jet應該是某家航空的飛機 世界各地到澳洲的"袋鼠航空"
louisezx11 10 months ago
她最後喊"Queen Latifah".....害我很興奮以為會客串XD
terrynwu 1 year ago
給馬吃的鎮定劑XDDDD
lily850417 1 year ago
第一句話就害我笑了= =
讓餐廳存活...
x120600389 1 year ago
她是歐普拉嗎??
lpy031504 1 year ago
為什麼真的用聯合航空的mark啊 難不成聯航真有發生這種事嗎?
NurseTAIWAN 1 year ago
他是拉k喔= ="
andy00max 1 year ago
這是另類蘭蔻嗎= =
yo19951O9rk 1 year ago
Cinnabon是很有名的連鎖餐廳啊,不過賣的東西都是很會發胖的。
simplelife24 1 year ago
@simplelife24 正解,是一所賣高脂食物的店
ess281067 1 year ago
那是惠妮休斯頓嬤 那個要開飛機的
gf18325 1 year ago
香港是叫紅牛
therockive 1 year ago
Red Bull 是紅牛不是蠻牛喔
lll9053 2 years ago 2
@lll9053
香港的確是叫做蠻牛拉
99782a 2 years ago
奇怪, 我怎看不到字幕@@
wsybu 2 years ago
the background laughing sure kills the jokes
Titov123 2 years ago 5
我的英文爆爛..我猜的啦!!
Queen Latifah演過計程車女王..
是寧願叫計程車走人的意思嗎??
Rio0708 2 years ago
Comment removed
jodydick2 1 year ago
棒棒糖的演唱會很少人嗎?
URSMFU 2 years ago
棒棒糖=Bobby Brown
meiji718 2 years ago 4
你翻的真的太好了~~~笑死我了!!
URSMFU 2 years ago
nice translation!!!!!
dragonfly730 2 years ago
是影片掛掉?
gccbg05637 2 years ago
is that the "Mad TV"?
yvette74731 2 years ago 2
*1 " cinnnbone stays in business" 這句不懂是什麼意思
Cloret說的應該是cinnabon,應該是肉桂捲還是肉桂麵包之類的,所以cinnabon stays in business直譯是:肉桂捲還在堅守崗位,也就是在取笑他的身材(因為肉桂捲吃不停變得)很胖。
Cloret說那句台詞的時候眼睛有打量一下對方,所以我想應該是我說的這個意思。
robbierenton 2 years ago 17
哦哦~原來如此~
感謝解惑^^
nickelstank 2 years ago
要翻得清楚的話 可以說 因為你 肉桂捲才有生意做 我是不知道cinnabone中文怎麼講... 不過大概意思就是 暗示cinnabone很難吃 像他這種什麼都吃的才會去吃...
ChenJunHung 2 years ago
cinnabon 是一家有名的肉桂捲連鎖店, 所以cinnabon stays in business 是說cinnabon依然開張是像他那腫胖子的功勞
michaelchee2004 1 year ago
@robbierenton
補充一下,關於cinnabon, 這是北美的賣肉桂捲餐廳,沒錯他取笑他身材..
g00d4ud0g 1 year ago
This has been flagged as spam show
@robbierenton
補充一下,關於cinnabon, 這是北美的賣肉桂捲餐廳,沒錯他取笑他身材..
g00d4ud0g 1 year ago
This has been flagged as spam show
@robbierenton
補充一下,關於cinnabon, 這是北美的賣肉桂捲餐廳,沒錯他取笑他身材..
g00d4ud0g 1 year ago
"Please proceed to security" 應該是叫她到安檢處去接受檢查, 不是請把警衛送過來 :-)
colorkey 2 years ago 7
感謝指正~~!!
nickelstank 2 years ago
回應樓上大大,第二個女客人說:[給馬吃的鎮定劑] 應該是指毒品氯胺酮(K仔)
我想他應該在諷刺她.....
因為氯胺酮以前一直是治療馬匹作麻醉用的,不過近年好像也停用了.....
ccmmforever 10 months ago
從頭笑到尾XDD
zzzz7192 2 years ago
oxymoron是"矛盾"的意思
所以那一段就是:
First Class to Cleveland? Isn't that an oxy-mortrain?
坐頭等艙到克里夫蘭?這不是很"矛敦"嗎?
她可能是想說oxy-moron然後說錯吧? 我也不是很確定
I believe the word is oxymoron
我覺得你想說的字是"矛盾"
I ain't no moron, you're the moron....
我不是白癡 你才是...
希望這樣有幫助 :D
jtaimenic 2 years ago 3
謝謝~我那時候還想說矛盾的點在哪....
於是就亂翻一通了@@
nickelstank 2 years ago
Queen Latifah 指的是髮膠明星夢的那個Latifah嗎?
pokia801209 2 years ago
yes!
nickelstank 2 years ago
原本是說她演啥的阿
HomeRF69 2 years ago
一齣叫"Parker"的影集
nickelstank 2 years ago
nice one
machine139 2 years ago 3