I still retain a moderate level of shanghainese which is in my opinion quite impressive since i pretty much learned it just by talking with family members not to mention i have been moved and raised in a western country since i was 7. My 10 yr old brother who is currently residing in Shanghai right now has lost his fluency with the dialect. Mandarin is his main way of communicating in chinese now. *sigh* Its definitely dieing.
@KoolJayJ It's funny because Majority of the people in Shanghai are now speaking Mandrin because of the people coming in from the country side to find employment. Shanghainese is a dying language which is very sad. School is now supposed to teach in Mandrin. They need to teach Shanghainese again. I am very fluent in Shanghainese
Some asian films give examples of the dialect for you to hear, look up 'Centre Stage' 1992. Theres a lot of shanghainese speaking in that film. Sadly most dialects in china are in decline since the government has enforced mandarin as the official language. Even kids in schools are forbidden to speak in there native dialects.
@chenfang148 ningbo basically is shanghainese except ningbo has different terms and words from shanghainese. I know cause i have ningbo ancestry but then i speak shanghainese....=D
@JohnnyLizard919 well not EXACTLY. many terms are spoken VERY differently. I have a couple of Shanghainese friends and it's kind of complicated to communicate with them. and "kind of" is a major understatement.
You should check out the newly released Shanghainese lessons from ChinesePod as of yesterday! (they've recently started a pilot program of sorts it seems for Catonese and Shanghainese to expand on the the Mandarin lessons they already ofter). They all have audio too.
Hey man, nice work! I'm a language fan myself, and was looking around the internet for anything I could find on Shanghainese. Nice to come a cross a video of someone else who's curious!
A comment below says u speak japanese and mandarin...i live in japan and have seen books for learning shanghainese in book stores. There might be more resources for learning shanghainese in japanese and mandarin than english, so maybe you could find learning materials in those languages respectively. It could help you maintain or improve the languages you already know as well.
Wu 'dialect' would have been a language had any Wu kingdom existed independent of Mandarin speaking authorities for more than 200 years. Well, unfortunately that never happened. So, Wu 'dialect' is still some what of a dialect. Although it is just so different from mandarin grammer, especially the written form.
Yes, but even thou, the Wu 'dialect' is still considered to be a language rather than a dialect as it is not understood by people who speak Mandarin. If two dialects aren't mutually intelligible, then it is as good as two languages. It would make more sense to say Cantonese and Mandarin (I speak these two) are one languages as they are somewhat mutually intelligible.
I speak both Cantonese and Mandarin but when I listen to Shanghainese, I dont understand an ounce of it. I have Shanghainese relatives and when they tried to speak Shanghainese to me, it sounded entirely different. XD I consider it a different language because its not mutually intellectual.
actually as a linguist, I would have to say that chinese "dialects" are more different than the romance languages (french, spanish, portuguese, italian, romanian etc) and so linguistically they are considered languages. Only in socio-political contexts are they considered dialects, and indeed that is how I refer to them when not talking about linguistics.
@adlinad Because they use the same logographic script. If they used a phonetic script it would be visible to outsiders that they are very different languages.
@adlinad actually, since chinese is written in a logographic script, meaning you use sort of a symbol to represent a meaning, chinese writing in any of the chinese "dialects" is mutually comprehensible with each other. Some are usually inferred because sometimes other "dialects" prefer a character which is synonymous with another character which other "dialects" use. Many synonyms exist in Chinese writing.
@adlinad and also by the way, in my opinion, linguists say that chinese "dialects" are more different than the romance languages, as you said, because chinese depends too much on tones, and through time, tones of words change, but the actual word just varied a little and almost every term in every chinese dialect is a cognate, which means that they descended from the same word, so they sound the same. hope this helps in your understanding of chinese dialects :)
@mynameismarvin sorry, i still disagree. Actually, coming from a family that speaks three Chinese varieties, (Mandarin, Shanghainese, and Cantonese, the largest three Chinese language groups), and myself speaking two fluently and one decently, I have to say that the way people speak is completely different from how they write. The written language used in Chinese communities is that and reflects very closely the spoken variety known as Mandarin. Take for example the following example (next post)
@mynameismarvin For example, to say "Are these their books?" In mandarin it would be 这些是不是他们的书?(zhe xie shi bu shi tamen de shu?) while in cantonese it will be spoken like this, although normally we don't use these characters except when getting exact words such as in a police investigation of suspects 呢啲係咪佢哋嘅书? (ni di hai mhai keuidei ge syu?) as you can see, there is almost no correspondence between the two languages phonetically. This is true of many common words in various Chinese languages
@mynameismarvin you are somewhat correct, however, when you say "sometimes other "dialects" prefer a character which is synonymous with another character which other "dialects" use." although to say a "character" would imply that they write in their own dialects. Most dialects, instead, write in Mandarin mostly, although there are quite a few obscure mandarin words whose cognates are used commonly in place of other words in the speech of the various varieties of chinese.
@mynameismarvin I still say Romance languages are much more similar than Chinese dialects. I've studied Spanish and understand both spoken Italian and portuguese rather easily, not to mention the written forms, which i can understand almost perfectly. from what I hear, others also have this experience. But in the Chinese varieties, although tones do change regularly, there are still numerous grammatical and lexical differences that result in mutual incomprehensibility at least upon first contact
@adlinad yes, i do agree since i've studied spanish as well and i speak three chinese varieties, namely mandarin, minnan and cantonese. but still, considering the vast expanse of chinese varieties in terms of area and comparing it to the scope of the romance languages, it's still amazing that there's still a minimal comprehensibility in words and more in writing.
@adlinad about the written example of cantonese that you cited, i believe that that's just a colloquial improper writing even though many people use it. you can notice many "mouth" radicals in those characters meaning they were just recently invented. if they were written using the proper character, they would be mutually comprehensible. but anyway, that's just my opinion :D
Thanks for replying to my comment, I've just made a video response. I will try to find a host and send you the audio that goes with the books. I will also try to find a way to get the books to you by scanning them or mailing them. Thanks again, I'm really eager to learn with you!!!
They have audio for that Dunwoody book. I bought a tape when I ordered it. The tape didn't work but Dunwoody mailed me a CD with it on it--it does work.
I found pretty decent audio in Shanghainese here: globalrecordings [insert dot] net
amanogawamakoto 4 months ago
I'm soo interested in learning!!!
xxxxSOSEXYxxxx 5 months ago
!
Do you have a video of yourself speaking Shanghainese :D
How many other languages do you know?
missuscheese 1 year ago
I still retain a moderate level of shanghainese which is in my opinion quite impressive since i pretty much learned it just by talking with family members not to mention i have been moved and raised in a western country since i was 7. My 10 yr old brother who is currently residing in Shanghai right now has lost his fluency with the dialect. Mandarin is his main way of communicating in chinese now. *sigh* Its definitely dieing.
KoolJayJ 1 year ago
@KoolJayJ It's funny because Majority of the people in Shanghai are now speaking Mandrin because of the people coming in from the country side to find employment. Shanghainese is a dying language which is very sad. School is now supposed to teach in Mandrin. They need to teach Shanghainese again. I am very fluent in Shanghainese
kickiniitbak 1 year ago
The issue is that 99% Wuu speakers speak Mandarin natively. The language is going to disappear....
equn 1 year ago
@equn
yeah
cant do anything about it.
Crapidiot 1 year ago
Some asian films give examples of the dialect for you to hear, look up 'Centre Stage' 1992. Theres a lot of shanghainese speaking in that film. Sadly most dialects in china are in decline since the government has enforced mandarin as the official language. Even kids in schools are forbidden to speak in there native dialects.
dcikaruga 1 year ago
I speak Ningbo, and it's really similar to Shanghainese. The language is freakishly interesting though LOL
chenfang148 1 year ago
@chenfang148 ningbo basically is shanghainese except ningbo has different terms and words from shanghainese. I know cause i have ningbo ancestry but then i speak shanghainese....=D
JohnnyLizard919 1 year ago
@JohnnyLizard919 well not EXACTLY. many terms are spoken VERY differently. I have a couple of Shanghainese friends and it's kind of complicated to communicate with them. and "kind of" is a major understatement.
chenfang148 1 year ago
@chenfang148 this is so freaking old, but YES NINGBO
though i can barely speak any of it... im starting to learn some from my dad
Gnawliryc 1 year ago
@Gnawliryc 3 months ago. smh. LOL.
that's nice O: .
chenfang148 1 year ago
you is a good leaner cheer~
nillava 1 year ago
try cebuano ,pls.... or u can call it visaya......a lot of visaya speaking people.....
kwangolitit 1 year ago
do you know taiwanese? i've been really wanting to learn = =
bluninjadragon 1 year ago
@bluninjadragon Yes, I know Taiwanese.
laoshu505000 1 year ago
@laoshu505000 i like your videos there very insteresting :D
marcelldabest 10 months ago
You should check out the newly released Shanghainese lessons from ChinesePod as of yesterday! (they've recently started a pilot program of sorts it seems for Catonese and Shanghainese to expand on the the Mandarin lessons they already ofter). They all have audio too.
wonderboye 1 year ago
Comment removed
wonderboye 1 year ago
nice schpou
acbz09 1 year ago
i'd like to ask you if you could speak Hungarian?
if you need help in it i can help you .
oxinian1 2 years ago
i speak shanghinese :D
jessicaz08 2 years ago
I was lucky but If you are living in Shanghai, go to the Shanghai foreign book store, Fuzhou Lu
I bought a Shanghainese book with an audio cd called 'Shanghai Dialect For Foreigners' by xu Ziliang ISBN 7-88422-064-4
alleywatson 2 years ago
Sorry but i'd forget the book as it won't help, I lived with my wife's family for 3 years and that's the only way, good luck though
alleywatson 2 years ago
That's good for you my friend.
laoshu505000 2 years ago
i speak shanghainese fluently :) and i think its really easy because there's no 'sh' 'th' sounds so all the pronunciations are pretty flat
lisaslastaccount 2 years ago
Hey man, nice work! I'm a language fan myself, and was looking around the internet for anything I could find on Shanghainese. Nice to come a cross a video of someone else who's curious!
Luke
foodovision 2 years ago
A comment below says u speak japanese and mandarin...i live in japan and have seen books for learning shanghainese in book stores. There might be more resources for learning shanghainese in japanese and mandarin than english, so maybe you could find learning materials in those languages respectively. It could help you maintain or improve the languages you already know as well.
darthjohn0 2 years ago
I would consider Shanghainese a LANGUAGE!
Lol... I understand Cantonese and Mandarin but SHANGHAINESE is smth else!
mattaku1 2 years ago
Wu 'dialect' would have been a language had any Wu kingdom existed independent of Mandarin speaking authorities for more than 200 years. Well, unfortunately that never happened. So, Wu 'dialect' is still some what of a dialect. Although it is just so different from mandarin grammer, especially the written form.
jimmyjamesWang 2 years ago
Yes, but even thou, the Wu 'dialect' is still considered to be a language rather than a dialect as it is not understood by people who speak Mandarin. If two dialects aren't mutually intelligible, then it is as good as two languages. It would make more sense to say Cantonese and Mandarin (I speak these two) are one languages as they are somewhat mutually intelligible.
mattaku1 2 years ago
well, that's true.
jimmyjamesWang 2 years ago
I speak both Cantonese and Mandarin but when I listen to Shanghainese, I dont understand an ounce of it. I have Shanghainese relatives and when they tried to speak Shanghainese to me, it sounded entirely different. XD I consider it a different language because its not mutually intellectual.
mattaku1 2 years ago
But wether it is a language or not, it is an interesting dialect/language and i find it very cool that someone is learning it.
mattaku1 2 years ago
@mattaku1 its the same as mandarin but in a diffrent accent/tone tbh i have trouble understanding cantonese
tynormalbeep 1 year ago
actually as a linguist, I would have to say that chinese "dialects" are more different than the romance languages (french, spanish, portuguese, italian, romanian etc) and so linguistically they are considered languages. Only in socio-political contexts are they considered dialects, and indeed that is how I refer to them when not talking about linguistics.
adlinad 2 years ago
@adlinad Because they use the same logographic script. If they used a phonetic script it would be visible to outsiders that they are very different languages.
mayena 1 year ago
@adlinad actually, since chinese is written in a logographic script, meaning you use sort of a symbol to represent a meaning, chinese writing in any of the chinese "dialects" is mutually comprehensible with each other. Some are usually inferred because sometimes other "dialects" prefer a character which is synonymous with another character which other "dialects" use. Many synonyms exist in Chinese writing.
mynameismarvin 1 year ago
@adlinad and also by the way, in my opinion, linguists say that chinese "dialects" are more different than the romance languages, as you said, because chinese depends too much on tones, and through time, tones of words change, but the actual word just varied a little and almost every term in every chinese dialect is a cognate, which means that they descended from the same word, so they sound the same. hope this helps in your understanding of chinese dialects :)
mynameismarvin 1 year ago
@mynameismarvin sorry, i still disagree. Actually, coming from a family that speaks three Chinese varieties, (Mandarin, Shanghainese, and Cantonese, the largest three Chinese language groups), and myself speaking two fluently and one decently, I have to say that the way people speak is completely different from how they write. The written language used in Chinese communities is that and reflects very closely the spoken variety known as Mandarin. Take for example the following example (next post)
adlinad 1 year ago
@mynameismarvin For example, to say "Are these their books?" In mandarin it would be 这些是不是他们的书?(zhe xie shi bu shi tamen de shu?) while in cantonese it will be spoken like this, although normally we don't use these characters except when getting exact words such as in a police investigation of suspects 呢啲係咪佢哋嘅书? (ni di hai mhai keuidei ge syu?) as you can see, there is almost no correspondence between the two languages phonetically. This is true of many common words in various Chinese languages
adlinad 1 year ago
@mynameismarvin you are somewhat correct, however, when you say "sometimes other "dialects" prefer a character which is synonymous with another character which other "dialects" use." although to say a "character" would imply that they write in their own dialects. Most dialects, instead, write in Mandarin mostly, although there are quite a few obscure mandarin words whose cognates are used commonly in place of other words in the speech of the various varieties of chinese.
adlinad 1 year ago
@mynameismarvin I still say Romance languages are much more similar than Chinese dialects. I've studied Spanish and understand both spoken Italian and portuguese rather easily, not to mention the written forms, which i can understand almost perfectly. from what I hear, others also have this experience. But in the Chinese varieties, although tones do change regularly, there are still numerous grammatical and lexical differences that result in mutual incomprehensibility at least upon first contact
adlinad 1 year ago
@adlinad yes, i do agree since i've studied spanish as well and i speak three chinese varieties, namely mandarin, minnan and cantonese. but still, considering the vast expanse of chinese varieties in terms of area and comparing it to the scope of the romance languages, it's still amazing that there's still a minimal comprehensibility in words and more in writing.
mynameismarvin 1 year ago
@adlinad about the written example of cantonese that you cited, i believe that that's just a colloquial improper writing even though many people use it. you can notice many "mouth" radicals in those characters meaning they were just recently invented. if they were written using the proper character, they would be mutually comprehensible. but anyway, that's just my opinion :D
mynameismarvin 1 year ago
@mattaku1 Favouritism? Cantonese and Mandarin are not mutually intelligible. You speak both and you don't know that? : /
TaiGekTou 2 years ago 8
Holy shit. You are now officially my guru. I LOVE how you love languages!
aliceacademy8 2 years ago 4
Thanks for replying to my comment, I've just made a video response. I will try to find a host and send you the audio that goes with the books. I will also try to find a way to get the books to you by scanning them or mailing them. Thanks again, I'm really eager to learn with you!!!
zhongguohua88 2 years ago
They have audio for that Dunwoody book. I bought a tape when I ordered it. The tape didn't work but Dunwoody mailed me a CD with it on it--it does work.
kealist 2 years ago
Do you have the mailing info by any chance? I would really love to get my hands on that.
laoshu505000 2 years ago
I'm guessing a TY Shanghainese doesn't exist?
BMTH0084 2 years ago
Unfortunately, no...THAT WOULD PWN IF THERE WAS ONE!
laoshu505000 2 years ago
lul
JoshuaXiong 2 years ago
what's a TY?
jimmyjamesWang 2 years ago
That would be the (teach yourself) series.
laoshu505000 2 years ago
That so hard to find ! cambogian ressources are soooo rare.
loki2504 2 years ago 2
You speak Japanese right? If so, which do you find more fun to speak, Chinese or Japanese? I need to get crackin on my Asian languages. :-)
EspanolVLog 2 years ago
hahahaha! They're both fun actually. You should try both. I think you will do well.
laoshu505000 2 years ago
Great! I'll get started after my nap. lol. Language learners need a good amount of rest
EspanolVLog 2 years ago
No kidding!
laoshu505000 2 years ago
Btw, did you find some other materials to study khmer language? (other than colloquial)?
loki2504 2 years ago
No I haven't unfortunately.
laoshu505000 2 years ago