بسیار آهنگ زیبا و با آواز بسیار گیرا و گوش نواز . شکیلا جان صحت ، سلامت و در پناه خداوند یکتا باشی . من این آهنگ را بار اول در کابل خودم شنیدم بار دوم در تهران و اینک بار سوم بعد از شانزده سال در کشور آلمان میشنوم واقعا آهنگ زیبا و نا گفته نماند که زبان فارسی هم شیرین ترین زبان روی دنیا ست .
"نوا" یا "شور" یکی از هفت دستگاه موسیقی ایرانی میباشد که درتوسط باربد و نکیسا در دورهء ساسانیان گسترش یافت . "نوایی" در لغت به معنی آوا، نواختن یا آهنگ زدن و آواز است.
I am curious how traditional the music is (not the words). The most interesting Eeqa' effect in this music (e.g. 1:36-1:41) exists in the work of some lebanese singers from a very long time ago and I am just wondering how old this song/music is.
This is the music of Torbate-Jam an old town in Khorasan which its ruins dates to 300 BC,song & music are in Shoor /Nava Dastaghah,Barbod a court musician of the Sassanid Empire & the most famous of court musicians, conceived a musical system consisting of 7 royal modes (Haft-Dastgah),thirty derivative modes,& three-hundred sixty melodies, Music in Iran can be tracked to Elamite Empire ,Zartoshts gath & Soroods with melodies of Avesta chanted/sung, not much know about that period.
Sadly, Musical activity was suppressed during the first 100 years of Islam Invasion, but in Abbasid dynasty and later on, Iranian music reestablished at courts, Iranian musicians were scattered throughout the Muslim world. Abu Nasr Farabi, whose Kitab al-musiqi al-kabir laid the foundations of the musical tradition of the core Muslim world, worked at the royal court in Baghdad. Avi Sina, Safiaddin Ormavi, who codified the mode into twelve divisions with six melodies also lived at this time.
But then again when social power for the next few centuries was dominated by Shiite clerics who frowned on musical expression, musical activity was suppressed(ironically the same as the first 20 years rise of Akhoonds after 1979 revolution) The imperial courts of the Safavid & Qajar dynasties did patronize the arts, however, maintaining a faint link to the traditions of the past. The modern dastgah system, a codification and reorganization of the old modes, dates back to the late Qajar dynasty.
In fact, in the early stages of the Qajar Dynasty, the usul (rhythmic cycles) were replaced by a meter based on the ghazal and the maqam system of classification was altered to the radif system which is used to this day. Today, rhythmic pieces are performed in beats of 2 to 7 with some exceptions. Many melodies and modes are related to the maqams of Turkish and Arabic music.
Later on, Pahlavi Dynasty brought with it an intense push towards westernization. In response to this pressure and in a misdirected effort to "raise" Persian music to the level of Western music, 2 theories on the intervals and scales of Iran music were proposed in the twentieth century. Iranian tribes of Kurds, Bakhtiaris, Azaris, Lors and khorasanies have done a lot of work on Iranian traditional, Folk & classic music, this variety has gifted the music spice & beauty & heart penetrating.
Many thanks for watching...unfortunately I'm unable to convert this love song into English as the expressions and idioms with my translation would seem silly in English! In an inaccurate translation, she briefly complains about the unfaithfulness of flower, and admires how love bring beggar and King around the same table, and how stuck in mud due to her tears on the soil, wondering how her beloved do not appreciate the youth time while its only a spring season
i'm afghan but i think 5 people they don't know what's music that's y they don't like this song
she has the best voice ever i loved best of luck Shakila
zindageman2 1 week ago
khaili lezzat bordam```´
83kimia 10 months ago
kheyli mamnon dost golam vase upload...kheyli ziba bood
asheghetanhaa 1 year ago
navaei means nice voice?
laksidio 1 year ago
@laksidio
correct, it also derived from playing the musical instrument. ( Navakhatan = to play music)
ThePersianGulf 1 year ago
بسیار آهنگ زیبا و با آواز بسیار گیرا و گوش نواز . شکیلا جان صحت ، سلامت و در پناه خداوند یکتا باشی . من این آهنگ را بار اول در کابل خودم شنیدم بار دوم در تهران و اینک بار سوم بعد از شانزده سال در کشور آلمان میشنوم واقعا آهنگ زیبا و نا گفته نماند که زبان فارسی هم شیرین ترین زبان روی دنیا ست .
KabuliGM 1 year ago
Just beautiful!
What else if you Speak PARSI or PAHLAVI? The most ANCIENT TONGUE in world! The beauty of language is beyond expression!
Only ART can describe the language!
Shame on satanic sect of islam!
VIVA Iran-Zamin!
Shirio77 1 year ago
@Shirio77 farsi not parsi
zindageman2 1 week ago
i hve rarely heard , such sweet songs , ....
voice comes out of her heart directly , ....
shahandeknd 2 years ago
what does navaee mean?
karz12 2 years ago 2
"نوا" یا "شور" یکی از هفت دستگاه موسیقی ایرانی میباشد که درتوسط باربد و نکیسا در دورهء ساسانیان گسترش یافت . "نوایی" در لغت به معنی آوا، نواختن یا آهنگ زدن و آواز است.
ThePersianGulf 2 years ago
مرسی
karz12 2 years ago
احسنت احسنت به این خانم شکیلا
m5sheri5m 2 years ago
bah bah bah
very nice song! shakila is a goddess!
tashakor tashakor : )
iwoof4u 2 years ago 2
سایه تون کم نشه...سپاس از مهر و محبت شما...
ThePersianGulf 2 years ago
Be careful not to get Shakila confused with Shakira.
MargeSimpson20 2 years ago
مرسی :)
ThePersianGulf 2 years ago
!!!
ThePersianGulf 2 years ago
I am curious how traditional the music is (not the words). The most interesting Eeqa' effect in this music (e.g. 1:36-1:41) exists in the work of some lebanese singers from a very long time ago and I am just wondering how old this song/music is.
modallas2 2 years ago
This is the music of Torbate-Jam an old town in Khorasan which its ruins dates to 300 BC,song & music are in Shoor /Nava Dastaghah,Barbod a court musician of the Sassanid Empire & the most famous of court musicians, conceived a musical system consisting of 7 royal modes (Haft-Dastgah),thirty derivative modes,& three-hundred sixty melodies, Music in Iran can be tracked to Elamite Empire ,Zartoshts gath & Soroods with melodies of Avesta chanted/sung, not much know about that period.
ThePersianGulf 2 years ago
Sadly, Musical activity was suppressed during the first 100 years of Islam Invasion, but in Abbasid dynasty and later on, Iranian music reestablished at courts, Iranian musicians were scattered throughout the Muslim world. Abu Nasr Farabi, whose Kitab al-musiqi al-kabir laid the foundations of the musical tradition of the core Muslim world, worked at the royal court in Baghdad. Avi Sina, Safiaddin Ormavi, who codified the mode into twelve divisions with six melodies also lived at this time.
ThePersianGulf 2 years ago
But then again when social power for the next few centuries was dominated by Shiite clerics who frowned on musical expression, musical activity was suppressed(ironically the same as the first 20 years rise of Akhoonds after 1979 revolution) The imperial courts of the Safavid & Qajar dynasties did patronize the arts, however, maintaining a faint link to the traditions of the past. The modern dastgah system, a codification and reorganization of the old modes, dates back to the late Qajar dynasty.
ThePersianGulf 2 years ago
In fact, in the early stages of the Qajar Dynasty, the usul (rhythmic cycles) were replaced by a meter based on the ghazal and the maqam system of classification was altered to the radif system which is used to this day. Today, rhythmic pieces are performed in beats of 2 to 7 with some exceptions. Many melodies and modes are related to the maqams of Turkish and Arabic music.
ThePersianGulf 2 years ago
Later on, Pahlavi Dynasty brought with it an intense push towards westernization. In response to this pressure and in a misdirected effort to "raise" Persian music to the level of Western music, 2 theories on the intervals and scales of Iran music were proposed in the twentieth century. Iranian tribes of Kurds, Bakhtiaris, Azaris, Lors and khorasanies have done a lot of work on Iranian traditional, Folk & classic music, this variety has gifted the music spice & beauty & heart penetrating.
ThePersianGulf 2 years ago
Thx for explanation persiangulf. Iranians have forwarded me a some really beautiful kurdish and lorish folklore and I very much like it.
modallas2 2 years ago
Modallas, It's my pleasure! Thank you for all the fantastic videos you're sending, I really like them.
ThePersianGulf 2 years ago
Wow the most beautiful voice I have heard since googoosh. Can any body tell me what she is saying.
hasoun 2 years ago
Many thanks for watching...unfortunately I'm unable to convert this love song into English as the expressions and idioms with my translation would seem silly in English! In an inaccurate translation, she briefly complains about the unfaithfulness of flower, and admires how love bring beggar and King around the same table, and how stuck in mud due to her tears on the soil, wondering how her beloved do not appreciate the youth time while its only a spring season
ThePersianGulf 2 years ago
Thank you for posting this video and for explaining this to me. Please keep up the good work.
hasoun 2 years ago
Bisyaar zeba.
Hama Ba wafa yand, Tu Bewafayi.
Almosa01 2 years ago
Waw waw Shakila, you as always the very best. Can anyone translate the meaning of this song please.
EkremKitapci 2 years ago
درود بر شکیلا ی عزیز، بی نهایت زیباست.
BakhtarZamin 2 years ago
Bah Bah! 5*****!
TajikPersianRadio 2 years ago
Aryan pride , happy new year
kourosh12 2 years ago
Happy New Year King of Kings:)
ThePersianGulf 2 years ago
bah bah
sateyararyan2009 2 years ago
زنده باشی، نوروزتان پیروز!
ThePersianGulf 2 years ago
drodddddddddddddddddddd bar to ai shakilaaa jaan ba eh khandan
qashangtaren 2 years ago