Added: 2 years ago
From: dalsgaard12
Views: 12,549
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (57)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Du er fra denmark ik

  • "o shit, the time!"...good, solid english...lol

    very cool lesson....

  • As a dane that is pretty funny to watch :3 but good job :)

  • I'm from Denmark, so this is kinda funny to watch ^^

    (Jeg er fra Danmark, så synes det er lidt sjovt at se den her video ^^)

  • I recognize a lot of Dutch in it ^^

  • I love Danish :D <3

  • yesss this vid was really good (im an Iranian learning the language) and it's really really good please keep making more!

    Tak min ven :D

  • more please 

  • Is that JO as Doch in german?

  • @simito222 Yes, I would say it is

  • Mange tak!

  • Do you have any tips for pronouncing the Danish 'd'? I speak Swedish and I really want to learn Danish too, but the pronounciation is so hard!

  • Well just like to say, Im Danish Canadian my family came over from Denmark, So I grew up as a child hearing the language but I just recently decided to practice speaking it, And This vid was pree' awesome, Mange Tak! :D

  • when you said "My name is" I was like say what?? lol youre helping cuz im about to go to denmark in a few days, cheers

  • This is very useful! You spoke very clearly, and it helped to see the words on the screen as well. Thanks for posting this! :D

  • Jeg undskylder means ( i apologise) Det er jeg ked af,means ( im sorry)

  • Husk at på engelsk skriver man wasn't, can't isn't osv. Altså, der skal være apostrof før "t" :)

  • Tusind Tak :)

  • "Jo" is always and only used in sentences where the word "ikke" (not/no) is used, whether it being a negative sentence or not. "doesn't it taste good?" danish answer would be "jo" due to the not (doesn't). "does it taste good" danish answer would be "ja" (of course only if the answer in english would be "yes")

  • Jeg ser du tidligere har skrevet til en anden bruger, som også havde et (fejlagtigt) forslag til jo. Først og fremmest, den anden bruger er helt forkert på den, men det er du også. Ordet "jo" er tre forskellige ord. 1: En bøjet version af "ja". 2: Et ord der forklarer en selvfølge. og 3: et andet ors for det gamle ord "des" (ærgo den originale sætning lyder "des flere des bedre"). Og de tre første sætninger du kom med til ham, var alle tre selvfølger. "Jo" i form af "ja", udtales også anderledes

  • Thanks alot. Danish is so difficult,but I'm trying hard.

  • perfect , thanks alot!

  • and canm the i/e be prounoced two ways?

  • can some words have to meanings? like to or of? i use google translater and it gets things wrong so i get confused. lol!

  • @fmaotaku2010 just like in English, many words have two meanings. "of" can be translated into many danish words and even addings to words.

    Danish i is prenounced like an English e. and the Danish e is pronounced like the i in the English word "shit". If e is at the end of a multi syllable word (plus if r is the last letter, and e being second last), it is pronounced like English uh.

    It would take too long to explain all the variables, but those should be the most important and basic ones

  • Comment removed

  • Are You Gay?

  • @WpeeDYxXxDK

    Er du bøsse?

  • @UtuberVALVefan Google translate!!!

  • @UtuberVALVefan nej er du XD

  • its rude to speak with your mouth full of food

  • Is maybe "jo" like "doch" in German? -- Peter kommt nicht. (Peter's not coming.) -- Doch! (Yes he is!)

  • jo is like if u insist on something :)

  • danish grammar is very easy for a spanish speaker that's why i love dansk svensk og norsk

    tak!!!!!

  • I love you = Kæmpe Æsel Nosser

  • @komyselfnot Sjovt.

  • danny its: LORT

  • Hej, that's great! Ha! Tak.

  • no problem = det var så lidt :)

  • Thanks I found it really useful, but you didn't tell us how to say 'shit' in Danish?

  • = LORT

  • Greetings from a Bosnian,

    HI, i just moved to Denmark and i have no clue how i am going to learn this, you video helped me, and thank you. but i realy need help with all of this..

  • Dansk SKAL jo forestille at være et af de sværere sprog ^^

    Godt nogle af os er opvokset med det :)

  • få dig et liv!! mongol barn

  • Kan se din pointe der...

    Maybe it's just best to say that you should learn the danish language, and when you speak with a dane, you will get to see when its used, its mostly, as he says, a word used to reinforce. "Det virker jo fint" could also just be "Det virker fint", now and then the word "da" can substitute "jo", again depending on context... It's so easy when you grow up with a language.

  • Jeg ville oversætte "Jo" til "Yeah", og så "Ja" til "Yes".

    I would translate "Jo" to "Yeah", and then "Ja" to "Yes"

  • I see your point. But how would you translate 'Jo' in these instances:

    "Det virker jo fint!"

    "Jaja, men saadan er det jo"

    "Jamen det giver jo ingen mening".

    The word 'jo' is a strange one when you think about it. It's hard to point out excactly what it means, it means a lot of things depending on the context.

  • @dalsgaard12 so jo its like the equivalent of the use of si in french instead of the usual oui it's a way of responding negatively correct?

  • @dalsgaard12 I agree..

  • And then of course there is the old saying 'Jo flere jo bedre'.

    That's best translated as 'The more the merrier'.

  • "Jo" also I have seen as to be used to reinforce something that the other person knows already. I don't think you can actually translate this word at all to any specific thing in English.

    It just seems to be used, from my perspective without understanding too much Danish, in too many ways to get a good translation to English. This is one thing that probably causes issues because in English we have a lot of words for different things, but with Danish one word can mean lots of things.

  • @bandit70051

    Det er helt rigtig, hvad Martin siger, at jo bruges efter en sætning med nægtelse f.eks. "Kommer du ikke?" - "Jo", i modsætning til "Kommer du?" - "Ja". Der er ikke den samme forskel på engelsk, så det oversættes ens.

    I sætninger som "Det virker jo fint", er det næsten et helt ord. Der kommer jeg til kort, det er ret svært at oversætte.

  • @bandit70051 hmm i dont totally agree with you on this one. Jo is a word that, as mentioned, is used in a way of expressing yourself. Its also used in proverbs such as "jo større, jo bedre" which means "the bigger the better".

    Jo is also a word which u use in kinda "making it obvious", yea i know its strange. let me try to give u some examples:

    "vi har det JO godt" - "we are feeling good"

    "Det er JO ikke det - "it is not that"

    btw jo is mostly used when u talk.

  • Great video.

    I've seen a few Danes joke around with the Swedish "Tack så mycket", by saying "Tak så meget", which obviously is just some kind of joke, but it leads me to believe that Mange tak is one of those things that would translate to "Many thanks" in English, but if it's used casually then the direct translation would be closer to "Thanks so much"?

    Kind of confusing myself now haha.

    Also can you not shorten Godmorgen to Go'mor'n when writing?

  • I wrote a lengthy reply, but appearently Youtube decided it was'nt worth posting - so here I go again. :)

    Yes, I believe 'Mange tak' is better translated as 'Thank you very much', when said casually. That's very observant of you!

    Some people write "Go'morn", or just "Morgen". "Go'mor'n" is'nt that common because of the extra apostrophe at the end.

  • @TheLostCat2000 Cant really compare "Tak så meget" with "Many Thanks".. because Tak så meget couldnt used in any sentence what so ever .. but many thanks, could be turned in to, with correct grama, Thanks so many, which makes sence :P

  • @Viguar

    Thanks for explaining.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more