Well just like to say, Im Danish Canadian my family came over from Denmark, So I grew up as a child hearing the language but I just recently decided to practice speaking it, And This vid was pree' awesome, Mange Tak! :D
"Jo" is always and only used in sentences where the word "ikke" (not/no) is used, whether it being a negative sentence or not. "doesn't it taste good?" danish answer would be "jo" due to the not (doesn't). "does it taste good" danish answer would be "ja" (of course only if the answer in english would be "yes")
Jeg ser du tidligere har skrevet til en anden bruger, som også havde et (fejlagtigt) forslag til jo. Først og fremmest, den anden bruger er helt forkert på den, men det er du også. Ordet "jo" er tre forskellige ord. 1: En bøjet version af "ja". 2: Et ord der forklarer en selvfølge. og 3: et andet ors for det gamle ord "des" (ærgo den originale sætning lyder "des flere des bedre"). Og de tre første sætninger du kom med til ham, var alle tre selvfølger. "Jo" i form af "ja", udtales også anderledes
@fmaotaku2010 just like in English, many words have two meanings. "of" can be translated into many danish words and even addings to words.
Danish i is prenounced like an English e. and the Danish e is pronounced like the i in the English word "shit". If e is at the end of a multi syllable word (plus if r is the last letter, and e being second last), it is pronounced like English uh.
It would take too long to explain all the variables, but those should be the most important and basic ones
I liked so much this video!! I was looking a few of videos of dansk and I choose this one because your video its really good for dummies for 3 reasons:
1 u speak very clear and slowly
2 u try to explain the words in a context
3 you're funny!! many videos are so boring,
with this video I really want to learn more... Thanks 4 that!!
HI, i just moved to Denmark and i have no clue how i am going to learn this, you video helped me, and thank you. but i realy need help with all of this..
Maybe it's just best to say that you should learn the danish language, and when you speak with a dane, you will get to see when its used, its mostly, as he says, a word used to reinforce. "Det virker jo fint" could also just be "Det virker fint", now and then the word "da" can substitute "jo", again depending on context... It's so easy when you grow up with a language.
I see your point. But how would you translate 'Jo' in these instances:
"Det virker jo fint!"
"Jaja, men saadan er det jo"
"Jamen det giver jo ingen mening".
The word 'jo' is a strange one when you think about it. It's hard to point out excactly what it means, it means a lot of things depending on the context.
"Jo" also I have seen as to be used to reinforce something that the other person knows already. I don't think you can actually translate this word at all to any specific thing in English.
It just seems to be used, from my perspective without understanding too much Danish, in too many ways to get a good translation to English. This is one thing that probably causes issues because in English we have a lot of words for different things, but with Danish one word can mean lots of things.
Det er helt rigtig, hvad Martin siger, at jo bruges efter en sætning med nægtelse f.eks. "Kommer du ikke?" - "Jo", i modsætning til "Kommer du?" - "Ja". Der er ikke den samme forskel på engelsk, så det oversættes ens.
I sætninger som "Det virker jo fint", er det næsten et helt ord. Der kommer jeg til kort, det er ret svært at oversætte.
@bandit70051 hmm i dont totally agree with you on this one. Jo is a word that, as mentioned, is used in a way of expressing yourself. Its also used in proverbs such as "jo større, jo bedre" which means "the bigger the better".
Jo is also a word which u use in kinda "making it obvious", yea i know its strange. let me try to give u some examples:
I've seen a few Danes joke around with the Swedish "Tack så mycket", by saying "Tak så meget", which obviously is just some kind of joke, but it leads me to believe that Mange tak is one of those things that would translate to "Many thanks" in English, but if it's used casually then the direct translation would be closer to "Thanks so much"?
Kind of confusing myself now haha.
Also can you not shorten Godmorgen to Go'mor'n when writing?
@TheLostCat2000 Cant really compare "Tak så meget" with "Many Thanks".. because Tak så meget couldnt used in any sentence what so ever .. but many thanks, could be turned in to, with correct grama, Thanks so many, which makes sence :P
Du er fra denmark ik
amalieschott 3 months ago
"o shit, the time!"...good, solid english...lol
very cool lesson....
MrAnthony78666 4 months ago
As a dane that is pretty funny to watch :3 but good job :)
Tegnetossen1804 4 months ago
I'm from Denmark, so this is kinda funny to watch ^^
(Jeg er fra Danmark, så synes det er lidt sjovt at se den her video ^^)
BananaBubbi 5 months ago
I recognize a lot of Dutch in it ^^
Metaldude1945 5 months ago
I love Danish :D <3
priscilla87mx 5 months ago
yesss this vid was really good (im an Iranian learning the language) and it's really really good please keep making more!
Tak min ven :D
IranianGee 6 months ago
more please
IKaeso 6 months ago
Is that JO as Doch in german?
simito222 6 months ago
@simito222 Yes, I would say it is
Storylover42 6 months ago
Mange tak!
plastotle 8 months ago
Do you have any tips for pronouncing the Danish 'd'? I speak Swedish and I really want to learn Danish too, but the pronounciation is so hard!
ChadsBish 9 months ago
Well just like to say, Im Danish Canadian my family came over from Denmark, So I grew up as a child hearing the language but I just recently decided to practice speaking it, And This vid was pree' awesome, Mange Tak! :D
Daan1Maari3 9 months ago
when you said "My name is" I was like say what?? lol youre helping cuz im about to go to denmark in a few days, cheers
Shadowsghost 9 months ago
This is very useful! You spoke very clearly, and it helped to see the words on the screen as well. Thanks for posting this! :D
SRMedvig 9 months ago
Jeg undskylder means ( i apologise) Det er jeg ked af,means ( im sorry)
mohrhagen01 1 year ago
Husk at på engelsk skriver man wasn't, can't isn't osv. Altså, der skal være apostrof før "t" :)
nicklasbraemhoej 1 year ago
Tusind Tak :)
nightsaturn 1 year ago
"Jo" is always and only used in sentences where the word "ikke" (not/no) is used, whether it being a negative sentence or not. "doesn't it taste good?" danish answer would be "jo" due to the not (doesn't). "does it taste good" danish answer would be "ja" (of course only if the answer in english would be "yes")
MDMart 1 year ago
Jeg ser du tidligere har skrevet til en anden bruger, som også havde et (fejlagtigt) forslag til jo. Først og fremmest, den anden bruger er helt forkert på den, men det er du også. Ordet "jo" er tre forskellige ord. 1: En bøjet version af "ja". 2: Et ord der forklarer en selvfølge. og 3: et andet ors for det gamle ord "des" (ærgo den originale sætning lyder "des flere des bedre"). Og de tre første sætninger du kom med til ham, var alle tre selvfølger. "Jo" i form af "ja", udtales også anderledes
MDMart 1 year ago
Thanks alot. Danish is so difficult,but I'm trying hard.
adri6963 1 year ago
perfect , thanks alot!
SuperLena1234 1 year ago
and canm the i/e be prounoced two ways?
fmaotaku2010 1 year ago
can some words have to meanings? like to or of? i use google translater and it gets things wrong so i get confused. lol!
fmaotaku2010 1 year ago
@fmaotaku2010 just like in English, many words have two meanings. "of" can be translated into many danish words and even addings to words.
Danish i is prenounced like an English e. and the Danish e is pronounced like the i in the English word "shit". If e is at the end of a multi syllable word (plus if r is the last letter, and e being second last), it is pronounced like English uh.
It would take too long to explain all the variables, but those should be the most important and basic ones
MDMart 1 year ago
This has been flagged as spam show
I liked so much this video!! I was looking a few of videos of dansk and I choose this one because your video its really good for dummies for 3 reasons:
1 u speak very clear and slowly
2 u try to explain the words in a context
3 you're funny!! many videos are so boring,
with this video I really want to learn more... Thanks 4 that!!
palomalfonsina 1 year ago
Comment removed
palomalfonsina 1 year ago
Comment removed
palomalfonsina 1 year ago
Are You Gay?
WpeeDYxXxDK 1 year ago
@WpeeDYxXxDK
Er du bøsse?
UtuberVALVefan 1 year ago
@UtuberVALVefan Google translate!!!
WpeeDYxXxDK 1 year ago
@UtuberVALVefan nej er du XD
ntnism 1 year ago
its rude to speak with your mouth full of food
vikingen1977 1 year ago
Is maybe "jo" like "doch" in German? -- Peter kommt nicht. (Peter's not coming.) -- Doch! (Yes he is!)
vidvyuer 1 year ago
jo is like if u insist on something :)
eltonj4ever 1 year ago
danish grammar is very easy for a spanish speaker that's why i love dansk svensk og norsk
tak!!!!!
iosefcaro 1 year ago
I love you = Kæmpe Æsel Nosser
komyselfnot 1 year ago
@komyselfnot Sjovt.
nicklasbraemhoej 1 year ago
danny its: LORT
emilandhammer 2 years ago
Hej, that's great! Ha! Tak.
dannyamosflynn 2 years ago
no problem = det var så lidt :)
emilandhammer 2 years ago
Thanks I found it really useful, but you didn't tell us how to say 'shit' in Danish?
dannyamosflynn 2 years ago
= LORT
emilandhammer 2 years ago
Greetings from a Bosnian,
HI, i just moved to Denmark and i have no clue how i am going to learn this, you video helped me, and thank you. but i realy need help with all of this..
maxbh508 2 years ago
Dansk SKAL jo forestille at være et af de sværere sprog ^^
Godt nogle af os er opvokset med det :)
66650043661148305595 2 years ago
få dig et liv!! mongol barn
jonasbkjaer 2 years ago
Kan se din pointe der...
Maybe it's just best to say that you should learn the danish language, and when you speak with a dane, you will get to see when its used, its mostly, as he says, a word used to reinforce. "Det virker jo fint" could also just be "Det virker fint", now and then the word "da" can substitute "jo", again depending on context... It's so easy when you grow up with a language.
bandit70051 2 years ago
Jeg ville oversætte "Jo" til "Yeah", og så "Ja" til "Yes".
I would translate "Jo" to "Yeah", and then "Ja" to "Yes"
bandit70051 2 years ago
I see your point. But how would you translate 'Jo' in these instances:
"Det virker jo fint!"
"Jaja, men saadan er det jo"
"Jamen det giver jo ingen mening".
The word 'jo' is a strange one when you think about it. It's hard to point out excactly what it means, it means a lot of things depending on the context.
dalsgaard12 2 years ago 5
@dalsgaard12 so jo its like the equivalent of the use of si in french instead of the usual oui it's a way of responding negatively correct?
billiecorpse91 2 years ago
@dalsgaard12 I agree..
Mofluffy 1 year ago
And then of course there is the old saying 'Jo flere jo bedre'.
That's best translated as 'The more the merrier'.
dalsgaard12 2 years ago
"Jo" also I have seen as to be used to reinforce something that the other person knows already. I don't think you can actually translate this word at all to any specific thing in English.
It just seems to be used, from my perspective without understanding too much Danish, in too many ways to get a good translation to English. This is one thing that probably causes issues because in English we have a lot of words for different things, but with Danish one word can mean lots of things.
TheLostCat2000 2 years ago
@bandit70051
Det er helt rigtig, hvad Martin siger, at jo bruges efter en sætning med nægtelse f.eks. "Kommer du ikke?" - "Jo", i modsætning til "Kommer du?" - "Ja". Der er ikke den samme forskel på engelsk, så det oversættes ens.
I sætninger som "Det virker jo fint", er det næsten et helt ord. Der kommer jeg til kort, det er ret svært at oversætte.
Bartelsen 2 years ago
@bandit70051 hmm i dont totally agree with you on this one. Jo is a word that, as mentioned, is used in a way of expressing yourself. Its also used in proverbs such as "jo større, jo bedre" which means "the bigger the better".
Jo is also a word which u use in kinda "making it obvious", yea i know its strange. let me try to give u some examples:
"vi har det JO godt" - "we are feeling good"
"Det er JO ikke det - "it is not that"
btw jo is mostly used when u talk.
Simplejackization 1 year ago
Great video.
I've seen a few Danes joke around with the Swedish "Tack så mycket", by saying "Tak så meget", which obviously is just some kind of joke, but it leads me to believe that Mange tak is one of those things that would translate to "Many thanks" in English, but if it's used casually then the direct translation would be closer to "Thanks so much"?
Kind of confusing myself now haha.
Also can you not shorten Godmorgen to Go'mor'n when writing?
TheLostCat2000 2 years ago
I wrote a lengthy reply, but appearently Youtube decided it was'nt worth posting - so here I go again. :)
Yes, I believe 'Mange tak' is better translated as 'Thank you very much', when said casually. That's very observant of you!
Some people write "Go'morn", or just "Morgen". "Go'mor'n" is'nt that common because of the extra apostrophe at the end.
dalsgaard12 2 years ago
@TheLostCat2000 Cant really compare "Tak så meget" with "Many Thanks".. because Tak så meget couldnt used in any sentence what so ever .. but many thanks, could be turned in to, with correct grama, Thanks so many, which makes sence :P
Viguar 1 year ago
@Viguar
Thanks for explaining.
TheLostCat2000 1 year ago