Added: 3 years ago
From: ReksaR
Views: 9,091
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (17)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • marvaniassa ei ole juna-asemia

    se oli ironiaa pelle

    marvaniassa ei ole ironiaa

    -_- ... ... ... pelle

  • Kiitos käännöksistä. :) Itse en ainakaan aio valittaa puutteista, koska ystäväni, joka hollannista pitää pasilasta nyt kiitos käännöksiesi. :D

  • Laitoit hyvin englanniks ton "Homma on pulkassa"-jutun.

  • Senses ei sences 4:44, sori en voinu vastustaa korjaamista :(

  • suot kai taitelijalle vapauden :>

  • Ostokset sujuu ja juna asema löytyy xD

  • Ton routalemmen kommentoinnin "jännä" vois kääntää periaatteessa myös interesting, koska exciting on lähinnä jännittävää :D

  • miten käännät lauseen "homma on pulkassa" englanniksi, niin että se tarkoittaa samaa asiaa? ;)

  • se olis pitäny vetää ehkä enemmän yli. Hyväku tossa nyt ekana jauhetaan "työnteosta" ja sitten yhtäkkiä alkaa selittää jostain kaakaosta. En usko et kukaan kässää sitä juttua.

  • @ReksaR Niinpä! Jos sen kääntäisi sanasta sanaan niin sitä ei enää tajuaisi :'3

  • Ihan näin vinkkinä: Toi 'clown' kuulostaa vähän oudolta ainakin minun korvaan, 'geek' tai 'dork' olisi sopinut paremmin.

    Muuten on oikein laadukas käännös, piti katsoa vaikka olen nähnyt tämän jo tuhansia kertoja.

  • HJUVA^^

  • eipä tapahtunut mitään vahinkoa..

  • Tota joo nokkelasti ''clever = älykkäästi'' ''quickly = nopeasti nokkelasti '' vois vähä noit tekstejä korkaja

  • Se on muuten Schengen, ei Schengeen

  • hyvin oot hoksannu ettei amerikkalaiset/engelsmannit ymmärrä tota pulkkajuttua mitä toi päällikkö selittää, plussaa siitä

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more