Added: 3 years ago
From: denha
Views: 164,908
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (39)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 顔wwwwwwww

  • 最後のドヤがおウケル(^-^)

  • こっ、これは・・・〇タゴラ〇イッチじゃねぇかww

  • 抵抗無かったのですか・・・?

    顔等を簡単にネット上に晒すものではないと思います。

  • かわいい!キャ!

  • キモイとかいうやつは、自分の顔に自信のあるやつかw=ナルシス­ト

  • マジきもいww

    こんな動画UPすんなよ

  • What?

  • @toroPLUSpuyo 最後のド〇イッチじゃね もので すか・・・? (lulz, copy and paste)

  • やめとけよ・・・。

  • Too simple. Ask him to build something more complex.

    とても てがりました。 ふくざつさ おねがいします。

  • Pi-Tha-Go-La-Switch

  • what does that mean that he just said?

  • He is Japanese.

    I think that he only says the title of the television program of Japan.

  • can some one please translate what that kid says i really want to know what he says

  • He says Pythagoras Switch, in Japanese there's no words for it along with Mcdonalds and other words, so it's Mickadonaldo, or something like that :P

  • Ma-Ku-Do-Na-Ru = MacDonalds. The 'Ru' is pronounced as "Lu". They also have a short form, just like Mac's, it is 'Ma-Ku", or even 'Ma-Ku-Do" in different areas of Japan. Every foreign word has to be "Japanised' before it is accepted into Japan.

    It is actually katakana, but im lazy to type it hahaha

  • ははは

  • ビックダディ放送してたw

  • Very nice

  • Pita, Gora, Sui, -Chi :3

  • pità - korà - surì - chiì (8)

  • wooo nice tv!!

  • Nahahaahahaha thats hilarious~

  • epic

  • LOOK THIS :)

    1PRODAN1

  • Pythagoras Switch is a Japanese children's show and one of the things they have on it are Rube Goldberg machines and each one starts with saying the show's name using japanese characters to mimic foreign words. That's why Pythagoras Switch becomes "Pit-a-go-ra Sa-wee-chi".

  • Thanks Professor!

  • Pitagora Suiichi. Not "Pit-a-go-ra Sa-wee-chi". And yes, the Japnese language has many mimics, like door-doa, counter-kaunta, Super Mario Galaxy- Supa Mario Gyarakushi, ect.

  • @AngryPirateProd Actually, it is Pitagora suichi.

  • loving the PJ's

  • What he said, what does it mean? I've heard it somewhere.

  • there are a bunch of insane japanese marble vids on youtube and it says what he said before every one

  • ピタゴラスイッチ, Pitagora Suichi. in english it is Pythagoras Switch. think of it as the jap version of sesame street. and they have thoese at the start the middle and end of every ep

  • Hah, you were right, i looked up Pythagoras Switch and that is where i heard it from, thanks.

  • hahaha funny, like the videos

  • "Yuuki No Domino" is Japanese for "Courage's Dominoes."

    His sister used to make more complicated Pitagora Suiichis than this boy. Why don't we see her make more of them again.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more