Added: 11 months ago
From: ken199369
Views: 193,711
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (48)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 小馮馮那一段勒??!! 那段可是讓我感動到哭的重要橋段耶!!!

  • 0 人不喜歡

  • ONE piece :x IN japan Y HAVE ALL EP WHIT op ????

  • 木村哥哥真的氣很大XDD

    

  • when is this aired?

  • 香吉士 怎麼變山治了XD?

  • @TheRainbow209

    內地的香吉士是叫山治喔~

    魯夫叫路飛 索隆叫卓洛

  • @bear20024

    咦 不過我之前用"網路資源"看的時候 好像沒有顯示山治

    索隆也沒有變卓洛耶....:\

    難道我自動無視了嗎

  • @bear20024 no no no....大陸不定啦,路飛是路飛,香吉士是香吉士,索隆也是­索隆啦。山治和卓洛是香港的譯法啦……

  • 我倒是覺得這個字幕翻譯很有水準耶。很符合時代:)

  • 香吉士真是帥到不行阿!!

  • AKBうるさい

  • 馬達=愈強~

    

  • 我好喜欢这个节目勒!可惜马来西亚没得做!:(

  • 馬達馬達變得更強了?

  • 就是把 晒 这个字拆开了  成了 日西

    晒就是把自家收藏的东西拿出来展示

  • 多鼓勵!!

  • ONE PIECE 從第一屆銷售量1億9千萬 到第三屆銷售量200億 誇張阿!!!

  • 馬達=等等

  • 日西...

  • 翻譯是很辛苦...但不確定,不如就不要翻,努力上傳HD畫質影­片不是更好...

  • 01:34尾田老"濕"也太不尊敬了~跟馬達馬達有的拼呀!

    

  • 2億變成200億..多出來的198億本譯者要買嗎? XD

  • 想問....日西是什麼來...?尾田老濕公又是哪招..

  • 請問第四屆的翻譯哪邊找得到 ? (印象中是8/1的SMAPXSMAP...)

  • 司会のアナウンサー面白くなったな。

  • 馬達馬達是啥鬼啊

  • 日西~

  • ゴムゴムの木w

  • 這翻譯真讓人火大....

  • 標準__翻譯 信 雅 達 有沒有學過?

  • 內地翻譯很喜歡亂搞諧音或者網路用語...很煩= ="

    不管是日文 英文都一樣....

  • @qwe288512

    那麼厲害你可以做翻譯…

    自己看不懂或者看得懂不肯做,沒那個資格去埋怨別人義務幫我們做­的事

  • @qwe288512 老老實實, 請問有沒有人逼你看, 你不喜歡可以不看, 人家也沒有義務為你服務, 既然你覺得翻譯得爛你也來看來評論, 覺不覺得自己有點犯賤?

  • 為什麼一堆場外用語??

    

  • Comment removed

  • 10:13 的時候「哥就是沒看啊!」這一句話,請問有人可以幫我解釋一下嗎

    我真的不知道。

  • Comment removed

  • @abcd703128

    印象裡好像是男生的你我他的意思

    

  • Comment removed

  • 馬達馬達是哪招???

  • 怎麼會翻成馬達馬達@@

  • @kimchi9527

    我看到都笑了;d

  • 小幽默的翻譯吧...

  • @kimchi9527 ...... 知道了 知道你能看懂马达马达....... 行了吧

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more