Added: 4 years ago
From: ZekiSWE
Views: 145,495
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (137)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ALL HAIL FOR OUR MOTHER ST. MARY! 

  • ey super klasse hab mega kohle und es kann an sich jeder lol

  • Très beau morceau que je ne connaissais pas.

  • Awesome channel, thanks man

  • This is absolutely fantastic

  • Quelle bonne idée d'avoir publié ce morceau. Quelle puissance, bravo !!

  • 2. Der Trommler schlägt Parade, Die Seidenfahnen weh'n, Jetzt heißt's auf Glück und Gnade Ins Feld spazieren geh'n. Das Korn reift auf den Feldern, Es schnappt der Hecht im Strom, Heiß weht der Wind von Geldern, Herauf den Berg op Zoon. 3. Wir schlucken Staub beim Wandern, Der Säckel hängt uns hohl. Der Kaiser schluckt ganz Flandern, Bekomm's ihm ewig wohl! Er denkt beim Länderschmause Wie er die Welt erwürb. Mir wohnt ein Lieb zu Hause, Das weinte wenn ich stürb.
  • Der hier gesungene Text lautet: 1. Unser liebe Fraue Vom kalten Bronnen, Bescher' uns armen Landsknecht Eine warme Sonnen! Laßt uns nicht erfrieren, Wohl in des Wirtes Haus Zieh'n wir mit vollem Säckel, Und leerem wieder 'naus. Ref. Die Drummen, die Drummen, Larman, Larman, Larman, Heiriderideran, Rideran frisch voran! Landsknecht voran! (Fortsetzung im nächsten Kommentar)
  • Ich mag es. Das ist gut.

  • Ich habe einen Druck davon von 1924, aber mit leicht anderer Melodie und ohne "Landsknecht voran!". Da wirkt es kunstvoller und milder: nicht wie ein Marsch, sondern eher wie ein Klagelied.

  • Absolument génial. Sehr Gut

  • Did this song make in 16th century?

  • @HeiligesReich2 Yes, this one is genuine. Lots of "Landsknecht" songs are bogus, created by german nationalists in the beginning of the 20th century. But not this one.

  • "Heiss weht der Wind von GELDERN"

    n'est pas lié avec de l'argent mais plutôt avec la region néerlandaise de "Gelderland"!

  • très belle chanson, merci pour l'avoir téléchargé!

    wunderbar!!! ;-)

  • what song is this? what time period? al i got is die drummen the drums

  • Das Lied wurde 1556 erstmals als einstrophiges Lied veröffentlicht. Über die Jahrhunderte haben viele Textdichter für die Melodie geschrieben. Es wurden Parodietexte wie "Unser Herr der Pfarrer, der hat der Pfennig viel, er hat ein schöne Köchin,er kauft ihr, was sie will", von 1556. Ab 1586 taucht die Melodie auch in katholischen Kirchengesangsbüchern auf, z.B. " Gelobt sei Gott der Vater".

    Es könnte ein Spottlied auf Landsknechte sein, oder eine Parodie der Landsknechte auf ein Marienlied.

  • liederlexikon.de/lieder/unser_­liebe_fraue_vom_kalten_brunnen­

  • My favourite Landsknecht song ever!!!!!!!!

  • Great song

  • gut gemacht sind aber einige fehler in den lyrics

  • anybody could write english translation? please, would be quite grateful!

  • So liebe freunde des wermuts :

    Es handelt sich bei diesem lied um eines der lieder der Landsknechte die unter anderem 2 mal Wien vor den Türken beschützt ahben. Dabei handelte es sich um elitetruppen der damaligen zeit, und es natürlich klar das dieses liedgut für allerlei Propaganda aufgegriffen werden kann.Bleiben wir einmal realistisch : Dieses lied stammt aus einer zeit in der noch nciht einmal an so etwas wie nationialsozialismus gedacht wurde,und es ist einfach eins : Grandios

  • pleins d'erreurs de traduction et aussi quelques fausses phrases almandes comme ''herauf weht er herauf den berg op zoon'' c'est plutôt ''herauf den berg op Zoon''

  • @istiiizzz berg op Zoon is a town in Netherland

  • @ozeangruen

    loool really ???

  • Dieses Lied ist einfach nur schön. Des gefällt einem nur^^. Volle 5 Sterne!!!

  • *_*

  • ab und an falsch übersetzt.. aber sonst geiles lied!

    aber das darf man ja in "teuschland" nicht mehr sagen^^

  • Och, wieso? Das ist ja ein halbes Antikriegslied!

  • was ist Antikriegslied bitte ?

  • in Freuzesisch bitte

  • Je ne parle pas francais très bien, excuse-moi.

    Antikriegslied = chanson anti-guerre

  • pourtant, votre phrase est parfaite. merci

  • BEST DAMN SONG EVER!

  • AND IMMEDIATELY AMONGST MY PREFERRED SONGS!!MANY THANKS!!!!!!ZekiSWE, mille mercis de nous permettre d'apprendre l'Allemand!!!Pratique, votre traduction, dites donc!!!Elle me sert beaucoup et me donne encore plus envie d'apprendre l'Allemand!!!

  • 5 STARS

  • TOOOOOOOOLLLLL!!!!

  • GREAT PLAYLIST!

  • search for "free youtube to mp3 converter"

  • "GrüSSe? Ja nee, is klar. In der SS hätten sie einen solchen Text als Wehrkraftzersetzung bezeichnet. Es ist ja nicht gerad so, als würden die davon singen, wie geil doch das Söldnerleben ist...

  • @joxores es wurde bei der wehrmacht gesungen !!!

  • @ozeangruen "es wurde bei der wehrmacht gesungen !!!"

    Hast du dafür eine Quelle? Eigentlich sind Sprache und Satzbau entschieden zu altertümlich für ein Soldatenlied der 30er und 40er Jahre. Von "drummen" und "larman" mal ganz abgesehen.

  • @joxores Es heißt weder "Drummen" noch "larman", jedenfalls in der hörbaren Version !!! Es heißt auch nicht ins Feld marschieren usw.. Der Hochlader scheint Schwede zu sein..

    Ich hasse diese Diskussion, also möchte ich noch ergänzend erwähnen, dass es scheißegal ist und ihr alle von eurer eingebläuten Angst Abstand nehmt... wenn dir "Schwarzbraun ist die Haselnuss" gefällt, dann hör es VERDAMMT NOCHMAL. Die Nazis haben doch wenig bis nichts davon erfunden, wenn dann uminterpretiert. alles älter

  • @joxores Kann sein das du dich da vertust. Die S war in erster Linie kein Kampfverband im militärischen Sinne, sondern sahen sich als Kämpfer für deutsche Kultur in Politik und Gesellschaft. Aber genau kann man das heute nicht mehr sagen...

  • @joxores du willst diesem leid doch hoffentlich keinen sozialkritischen anstrich verleihen. im grunde ist es eine ode an den plündernden, saufenden, vergewaltigenden, kurz lebenden landsknecht. wehrkraftzersetzende elemente sind für mich hier nicht zu erkennen, da im ergebnis der kriegsauftrag ausgeführt worden ist. prost!

  • @razurandal Das IST ein Soldatenlied (ein Schönes obendrein). joxores bezieht sich auf den dämlichen Kommentar von vorher. Ausserdem: Als was würdest Du die Botschaft "Ich wäre lieber daheim bei meiner Frau" und "der Kaiser ist ein Nimmersatt" sonst bezeichnen. Im 3. Reich sind Leute wegen weniger hingerichtet worden.

  • @connlir

    Das stimmt leider so nicht, es war Kernelement der Propagande des 3. Reiches, dass es sich eigentlich nur verteidigen würde und JEDERMANN nur gern zuhaus wäre! Daher wäre niemand wegen einer solchen Bemerkung ermordet worden. Es sind viele Soldaten ermordet worden, die aus welchem Grund auch immer, die Linien verlassen haben. Auch solche die z.B. unter dem Kriegszittern gelitten haben, die anders als im 1.WK als Desateure gesehen wurden.

  • @joxores english plz...

    (englisch bte)

  • @joxores

    Na da täuscht Dich aber! Dennoch ist für mich der "deutsche Gruß" : Guten Tag!

    Nicht jener Schwachsinn den so seltsame Leute zwischendurch verbreitet haben!

  • @joxores

    LoL

  • Ne se que hace una canción de los lamsquenetes alemanes que lucharon por el Imperio de los Habsburgo españoles y austíacos junto a himnos Nazis. La Europa de los Habsburgo nos libró de pertenecer al imperio Turco y de las ambiciones Francesas.

  • hat jemand die mp3?! :p

  • Honneur à nos Peuples...Meine Ehre ...heisst...Treue...§

  • Pour voir du nationalisme dans cette chanson, faut vraiment avoir rien compris au texte.

  • Das Lied ist ein Landsknechtsbittgesang aus dem 16. Jhdt.

  • Breslau 1918??

    Wusste man dort von der Niederländische Stadt Bergen op Zoom?

    Dass hört mehr nach der 80 järige Krieg.

    1568 - 1648. Oder gilt 1918 die Melodie.

  • LoL, nicht dein ernst, oder? ^^

  • Yes its old German, but the translation is ver bad.

    But you can enoth understand.

  • Very nice!! but the text of this video is bad german !

  • Is that not because its OLD German?

  • nice pwnage :D

  • Nein, dass ist kein modernen Hochdeutsch. Kein Mensch spricht heute in Deutschland so.

    "Bronnen"? " "Fraue"? "Säckel"? "ein Lieb"? Mag ja sein, dass du so sprichst.

  • doch. Guck dir mal auf wikipedia oder sonst wo MHD dann weißt was ich meine, es ist definitiv Neuhochdeutsch.

  • Kompletter Unsinn, der Text ist aus dem 16.Jahrhundert und deswegen in Frühneuhochdeutsch. Das moderne Neuhochdeutsch begann erst 100 Jahre später. FNHD wurde in den 300 Jahren zwischen MHD und dem modernen NHD gesprochen, nicht einheitlich.

    Z.B. Martin Luthers Bibelübersetzung wurde auch im FNHD geschrieben.

    Und ja, Du hättest Wikipedia richtig lesen sollen.

  • Unterschicht? Was erlaubst du dir, du aufgeblasener, selbstgefälliger Arsch?

  • The lyrics you have written are not correct.

    For example, its "Rideran Frisch voran, Landsknecht voran"

    Not "Rideran landsknecht voran, Landsknecht voran"

    Great song though.

  • Great song !

  • Comment removed

  • Landsknecht voran!

  • komme aus geldern *stolz*

  • des lied is echt gut aber wer mitgelesen hat hat gemerkt das die lyrik net so wirklich ganz stimmt

    soll jetz kein vorwurf sein ist halt ein kleines manko

    aber trotzdem gut

  • Na, dann gib uns den richtigen Text!

  • Love this soldatenlied....

  • sehr schön.

  • Simplement magnifique, jamais je n ai autant écouté une chanson sur youtube, j'adore tellement...

  • Great song, would be great to have this other song from the same CD "Es war an einen Sontag, alls der Sturm auf Munster aufbrach"

    You will want to check with the german subtitles. I believe there are some big errors.

    Its "Die Trommel, die trommel, Der man, der man, der man..."

  • I love this song

  • 普鲁士,真正的军魂!!

  • VERY GOOD SONG

  • Merci.

  • Nice! Where can I buy this CD?

  • Achei... achei!!!

    Lansquenets with lyric,thanks you friend.

    Salve Regina.

    Mateus R. C. de Paula.

    Brasil

  • (Chorus) "We swallow dust while wandering, the purse hangs shallow. The emperor swallows all of Flanders [the LAND.], it will do him good forever. He thinks how he gained the world while feasting on the countries. I've got a dear at home who cried if i died." (Chorus) Okay, I failed completely at translating this into an even remotely singable form, but I'm afraid this is the best I can do. At least you can get a faint idea of what they're singing about.
  • Chorus: "The drums, the drums, larman, larman, larman, heiriderideran, rideran landsquenet advance!" "The drummer beats the parade, the silk flags wave, now it is time to march into the land, come luck and mercy.[horrible translation] The grain ripes in the fields, the pike snaps in the current, the wind blows hot from Geldern [a city], up he blows, up the Berg[en] op Zoon [city in the netherlands]."
  • I will try, but please note that some of the text is really outdated German. Also, I'm not a professional translator.

    "Our dear woman [Mary]

    from the cold well,

    bestow us poor lansquenets

    a warm sun!

    Don't let us freeze to death,

    we go into the landlord's house

    with a full purse,

    and with an empty one we leave again."

  • Lieber @Nadeldrucker,

    Sie sind Auf richtigen spur. Ich bin Amerikanisch, aber Ich Kann Deutsche Sprechen.

  • anyone?! anyone?! Buehler? Buehler?

  • heißt es nicht "die Trommeln"? so hört es sich jedenfalls an

  • Ist ja aus dem Mittelalter, da sprach man noch anders :)

  • I love this song

  • Anyone know where I can get a translation of this song and perhaps where I can get it on CD in the U.S?

  • just shows that german soldiers are the sort of soldiers that like to have fun.

    don´t believe the "glorious warrior" crap clishee - were totally spoiled!

  • Thanks for answer(s).

  • Yep... every soldier - if good or not IS a human being!

  • True, German soldiers were always serious during battle, but after the fighting, song, dance, wine and women were the targets of the Reich's army. Even in those times. Days of pike and shot, and the Holy Roman Reich.

  • If i was fighting for Germany during WW2 i would think of my girlfriend or wife and kids for trying to survive the war to see my girlfriend or wife and kids after the battle.

  • one could translate it with: CHARGE!!!

  • Something like "ahead". I'm not sure, it's a german word translated in french and then, in english :p

  • Someone know what means "heiriderideran"? That word is so beautiful! :-)

  • its senseless really -  just like lalala! just to tell you if yer interested...

  • @Nihilieu ...late but not too late I hope;). It is simply a word to make the song nicer and better to sing. It means the same like "tralala" or "lalala";). But on the other side e.g. "lerman" is the old german word for the modern word "lärmen" (=make a loud noise) oder "Alarm".

  • Var har du fått tag i denna CD'n? Är mycket intresserad av att införskaffa den...!

  • Very nice song.5*****

  • Oh, so it most likly was used by Imperial armies then.

  • I can't imagine a WWII picture in this song. I think it wouldbe more used in the 30 years war, or a Prussian war. Also the use of the word Kasier, impiles that this song was used by Imperial armies(Holy Roman Imperial).

  • It's a 16th century Landsknecht song.

  • Sehr gut! Landsknecht voran!

  • C'est une musique vraiment genial

  • Great melody!

  • I adored it

  • Super. Danke auch.

  • Deos anybody know how to get this CD? It's great!!!!!

  • würd ich auch gern wissen

  • Sehr schönes Lied!!!

    Grüße aus Mexiko!

  • Great.

    I bought it on Internet. Very easy to do so. It came by mail in few days.

    Thanks.

  • I cant find any information on these songs,can anyone help me?

  • Le texte ecrit en allemand a qu qu fautes...

    Der deutsche geschriebene Text weist einige Fehler vor...

    the german written text has some faults...

    Sonst gut,

    Autrement c'est bon,

    Otherwaise all right...

  • Otherwise mein Penibler Freund

  • Man hat das Lied auch in Niederländisch: es heisst "Het vendel moet marcheren".

  • Ja, das lag wohl daran, dass das Lied schon so alt ist und Holland damals noch deutsch waren.

  • Werkelijk? Waar kan ik deze liedje ook krijgen? Ik zoek ook voor deze soort liedjes van Nederland.

    Groetjes uit Mexico!!

  • Very nice song! Thank you very much!

  • yeah,thank you from germany

  • Very beautiful song but even though it was written in the 16th century when can't help but envision an SS Kampfgruppe battling the Canadaians or British Normandy or the Russians in lieu of German mercenaries fighting their Swiss counterparts in Italy.

  • Salut, tu devrais mettre "uber die Heide" egalement! Merci cette marche est superbe.

  • Where can I get the CD?

  • all-right-connexion . com/html/lansquenets . html

    click on "Ajouter au panier"

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more