He visto toda la serie en versión original, pero Iván Muelas es un actor de doblaje magnífico. Y me encanta cómo dobla a Sawyer en la serie. Que por cierto, prefiero mil veces Futurama doblado que en original, donde de nuevo Iván Muelas hace un trabajo impecable.
x dios el 1:15...pero ke payasoXDjaajaj. ViVa sawyer y hurly.
PD: tambien falta la d : ¡Ehhh HAN,chwebacca y tu kereis dejar d diskutir(se lo dice a michael y jin) o algo asiXD aunke es enla 2ºtemp kuando stan en la balsa
Un doblaje genial, y una voz estupenda, viva el doblaje español, oír el origina les un lujo y muchas veces gana más, per oel doblaje español es genial, y tiene un trabajo poco reconocido para el esfuerzo que es.
La mayoría de la gente no sabe apreciar bien un doblaje. Es un hecho.
La mayoría de los detractores en realidad se quedan en el "choque" del cambio de voz, confunden ese choque con que el doblaje es malo y después llevan esa confusión al fanatismo.
Y lo peor es que todo eso lo hacen tras oír dos frases.
Viva Ivan Muelas y el doblaje en España, sino fuera por ellos (los actores q ponen su voz) perderíamos gestos y detalles importantes por el hecho de andar leyendo subtitulos, es una comodidad q envidian aquellos q no la tienen en su país, a no ser, claro esta, q tengan un dominio del inglés alto.
son of a bitch y otros cambios son culpa de disney la distribuidora de la serie que mete censura estupida ( te dejan decir hijo de perra y no hijo de puta ) los actores no tienen la culpa.
jajaja me racha cuando se indigna y dice, cuantos osos eran?...jajaja pero que tremendo es sobre todo con lo de, sí ombre los de mi avión son estupendos, tenemos un iraquí que nos tortura. jajajajaja
Yo veo Lost subtitulado en caunto sale, y tiemp odespues cuando lo doblan me l oreveo, y sinceramente, kreok el doblaje y la traduccion españolas no son tan malas.Me aprece k es (junto con House) la serie que mejor traducida y doblada está.Ahora bien, sigo prefiriendo la V.O.
Aunk cometieron un fallo gordo con lo de "colega" de Desmond, que siempre dice "brother" pq lo cogio como costumbre en el monasterio, y eso se lan pasao por el forro los traductores/adaptadores.
Lo cierto es q si m paso horas y horas viendo LOST y recopilo frases, lo que menos me gusta es que haya alguno que deje algun comentario con respecto al doblaje. Q menos q hablar del contenido en vez de la calidad? Cambiemos de tema q hay otras cosas mejores que hablar.
Me hace gracia la facilidad que tienen las personas para quejarse, yo incluida xD
Piensen un poco señores, es algo ESTUPIDO lo que ustedes comentan, si aquí la serie llega en español original lo normal que el video este exo con español original, no con lo que hablan ustedes. Así que dejen de faltar al respeto como si ustedes fueran los unicos que hablan el español en el mundo.
Bueno, el doblaje no es tan malo (os reto a ver el resplandor en español XD) pero si estamos todos de acuerdo en que se debería ver todas las peliculas y series en versión original con subtitulos. Una de las cosas que más me revienta es que cambien el Son of a bitch de Sawyer por cosas como cerdos, serás cabrito... lamentable.
Por cierto en mi canal ya teneís todos los flashbacks de Sawyer, no os lo perdaís.
This comment has received too many negative votesshow
La verdad es que le quitan todo el arte a una serie tan buena como LOST. Es horrible e indignante ¿por que no miran las cosas con subtitulos?.
Ver LOST con este pésimo doblaje es como escuchar a la vez la sinfonia 40 de Mozart y cualquier tema de Cristina aguilera o cualquier idiota de esos...
Y esto no solo pasa en este doblaje, sino en TODOS los doblajes de TODAS las peliculas y series....gracias al cielo dios nos da la posibilidad de bajarnos las cosas en ingles içy con subtitulos....
Por que no miro series con subtitulos? Si, lo hago. Pero cuando lo doblan, lo vuelvo a ver y m fijo mas en la imagen en vez de leer.
Q doblen, es un hecho (es una politica proteccionista de la cultura) y q en el cine y en la television no veamos peliculas y series subtituladas es otro.
Pero como has dicho, tenemos la oportunidad de bajarnoslo y verlo original.
No se de donde eres pero el doblaje español no es malo. Si q traducen diferente y eso da rabia, pero la interpretacion es muy buena.
Increible que los traductores de España sean TAN estupidos!.No solo no está respetada la traducción, sino que ponen cualquier idiotez a cambio. Ademas, la voz del que hace el doblaje no tiene nada que ver con la voz del actororiginal.
En serio, no tengo nada contra los hermanos españoles, pero que alguien me explique por que hacen esos doblajes.
He visto toda la serie en versión original, pero Iván Muelas es un actor de doblaje magnífico. Y me encanta cómo dobla a Sawyer en la serie. Que por cierto, prefiero mil veces Futurama doblado que en original, donde de nuevo Iván Muelas hace un trabajo impecable.
Lokgorel 4 months ago
cuelga frases de la 4rta temporada porfavor!
SkyEagle212 1 year ago
si señor
myselfmaria 1 year ago
Quee mierdaaa xD, Iván muelas mola.
Pero se me hace raro escuchar esas voces XD , nada como en V.O :P
Iloveid 1 year ago
Ivan Muelas es un doblador espectacular
Urinkiwinky 1 year ago
dioss grandisimo sawyer jajajajaja
babych112 2 years ago
x dios el 1:15...pero ke payasoXDjaajaj. ViVa sawyer y hurly.
PD: tambien falta la d : ¡Ehhh HAN,chwebacca y tu kereis dejar d diskutir(se lo dice a michael y jin) o algo asiXD aunke es enla 2ºtemp kuando stan en la balsa
guiolo91 2 years ago
Un doblaje genial, y una voz estupenda, viva el doblaje español, oír el origina les un lujo y muchas veces gana más, per oel doblaje español es genial, y tiene un trabajo poco reconocido para el esfuerzo que es.
Aguante Iván!
Absurdoking 2 years ago
La mayoría de la gente no sabe apreciar bien un doblaje. Es un hecho.
La mayoría de los detractores en realidad se quedan en el "choque" del cambio de voz, confunden ese choque con que el doblaje es malo y después llevan esa confusión al fanatismo.
Y lo peor es que todo eso lo hacen tras oír dos frases.
XanderVJ 2 years ago
Viva Ivan Muelas y el doblaje en España, sino fuera por ellos (los actores q ponen su voz) perderíamos gestos y detalles importantes por el hecho de andar leyendo subtitulos, es una comodidad q envidian aquellos q no la tienen en su país, a no ser, claro esta, q tengan un dominio del inglés alto.
28eicnivad 2 years ago
en serio estaria buenisimo si crean un video parecido a este pero con lenguaje en ingles y subtitulos en espanhol, pero no con tio eTC!
iCsnR 2 years ago
Muy divertidos los 3 videos, me reí mucho!!!
Saludos desde Argentina ;-)
valeriaarg 2 years ago
jajajajaja xD me encanta
Marina096 2 years ago
Falta la de "No sabia que tuvieras un mapa de la isla Magallanes". xDDDDD
EKYXelverdadero 2 years ago 2
Comment removed
EKYXelverdadero 2 years ago
son of a bitch y otros cambios son culpa de disney la distribuidora de la serie que mete censura estupida ( te dejan decir hijo de perra y no hijo de puta ) los actores no tienen la culpa.
81dexter 2 years ago
notable, no hay cuarta parte?
mozcof 2 years ago
pues yo no sé qué le pasa a la gente con el doblaje, a mi me parece buenísimo
sonambuloo 3 years ago 2
no es que sea bueno, sea malo.. el tema es que tiene que estar en su idioma original...
soy de argentina y creo que admiro el 99.9% de las cosas que tiene españa.. el 0.1% que detesto es que todo lo doblan al español
geristheking 2 years ago 2
jajaja me racha cuando se indigna y dice, cuantos osos eran?...jajaja pero que tremendo es sobre todo con lo de, sí ombre los de mi avión son estupendos, tenemos un iraquí que nos tortura. jajajajaja
fragu3l1988 3 years ago 2
Jajajajajaj
Lo que mas mola es cuando dice lo de TU AMIGA TINA TIRACHINAS jajajajajajjaj
Sawyer es lo mejor de la serie.
A ESKELETOR KREO K LE GUSTA!!
VENTUMZN 3 years ago 2
Vale, la eterna discusión... Pero jodeeeer... La versión original es mucho mejor... Y sin censura xD
Como leches cambia Son of a Bitch por Cerdos?
Arfg...
Elbos 3 years ago 6
es una pena q el doblaje no recoja ese "son of a bitch" tan caracteristico suyo, me encanta como lo dice
overno 4 years ago 5
Como te atreves
Querida Gugu-Gaga xDD
TrOkO86 4 years ago 4
parece que a tigre y dragon se les ha ocurrido algo bueno jajajajajajjaa
Chanantino 4 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
porra bota em portugues
atuver 4 years ago
Pasa de los que critican el doblaje, esta cojonuda tu seleccion , te lo agradezco es justo lo que buscaba
ITassadarI 4 years ago 3
GeniaL!
pero sigo prefiriendo las frases de la segunda temporada!! xDD
chauetaiken 4 years ago 3
Yo veo Lost subtitulado en caunto sale, y tiemp odespues cuando lo doblan me l oreveo, y sinceramente, kreok el doblaje y la traduccion españolas no son tan malas.Me aprece k es (junto con House) la serie que mejor traducida y doblada está.Ahora bien, sigo prefiriendo la V.O.
Aunk cometieron un fallo gordo con lo de "colega" de Desmond, que siempre dice "brother" pq lo cogio como costumbre en el monasterio, y eso se lan pasao por el forro los traductores/adaptadores.
ROSTAL 4 years ago
Lo cierto es q si m paso horas y horas viendo LOST y recopilo frases, lo que menos me gusta es que haya alguno que deje algun comentario con respecto al doblaje. Q menos q hablar del contenido en vez de la calidad? Cambiemos de tema q hay otras cosas mejores que hablar.
Me hace gracia la facilidad que tienen las personas para quejarse, yo incluida xD
Simplemente disfrutad las frases, no la voz, xD.
miriamzs 4 years ago 2
Piensen un poco señores, es algo ESTUPIDO lo que ustedes comentan, si aquí la serie llega en español original lo normal que el video este exo con español original, no con lo que hablan ustedes. Así que dejen de faltar al respeto como si ustedes fueran los unicos que hablan el español en el mundo.
xlordsxx 4 years ago
Bueno, el doblaje no es tan malo (os reto a ver el resplandor en español XD) pero si estamos todos de acuerdo en que se debería ver todas las peliculas y series en versión original con subtitulos. Una de las cosas que más me revienta es que cambien el Son of a bitch de Sawyer por cosas como cerdos, serás cabrito... lamentable.
Por cierto en mi canal ya teneís todos los flashbacks de Sawyer, no os lo perdaís.
MartinSawyer 4 years ago 2
No estoy acostumbrado al doblaje Español. Me quedo con el mexicano.
Cannie21 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
La verdad es que le quitan todo el arte a una serie tan buena como LOST. Es horrible e indignante ¿por que no miran las cosas con subtitulos?.
Ver LOST con este pésimo doblaje es como escuchar a la vez la sinfonia 40 de Mozart y cualquier tema de Cristina aguilera o cualquier idiota de esos...
Y esto no solo pasa en este doblaje, sino en TODOS los doblajes de TODAS las peliculas y series....gracias al cielo dios nos da la posibilidad de bajarnos las cosas en ingles içy con subtitulos....
HRA2342 4 years ago
Por que no miro series con subtitulos? Si, lo hago. Pero cuando lo doblan, lo vuelvo a ver y m fijo mas en la imagen en vez de leer.
Q doblen, es un hecho (es una politica proteccionista de la cultura) y q en el cine y en la television no veamos peliculas y series subtituladas es otro.
Pero como has dicho, tenemos la oportunidad de bajarnoslo y verlo original.
No se de donde eres pero el doblaje español no es malo. Si q traducen diferente y eso da rabia, pero la interpretacion es muy buena.
miriamzs 4 years ago
jajaja HRA2342 deja de filosofar, que lost es SOLO una serie.
Ohqueoh 4 years ago 3
Increible que los traductores de España sean TAN estupidos!.No solo no está respetada la traducción, sino que ponen cualquier idiotez a cambio. Ademas, la voz del que hace el doblaje no tiene nada que ver con la voz del actororiginal.
En serio, no tengo nada contra los hermanos españoles, pero que alguien me explique por que hacen esos doblajes.
Lamentable....simplemente lamentable.
HRA2342 4 years ago
Esta temporada no tiene frases tan buenas como en las otras. Q frase os gusta?
miriamzs 4 years ago
This has been flagged as spam show
holaaa
0soAmoroso 4 years ago
Esta hecho un crack el Sawyer jajajaja
Blitz83 4 years ago 2