Added: 4 years ago
From: EliaForce1984ita
Views: 379,337
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (428)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • i sottotitoli non servono a nulla :) 

  • per tenere duro la lotta con l'uomo? XD ma che film avevi visto? LOL

  • ma sono 5 minuti non 4.....!!!

  • @JeegBanner va be lol

  • Per tenere duro la lotta con l'uomo aveva scritto inizialmente quando vede i meccanici....idiota totale

  • Caro Elia.. se sei italiano e del 95 beh allora l'italiano dovresti capirlo.. almeno a questi livelli..

    perchè rovinato il video con sottotitoli FISSI??

    Poi cos'è che non si capiva?? NULLA! tutto era comprensibile (forse forse l'unica mezza cosa è quando entra nell'officina e dice "lavorer..." ma BASTA! nullaltro!)

  • @666alberto comunque ho messo i sottotitoli per evitare di rovesciare il video, altrimenti me lo cancellavano, così almeno, mettendo della roba sulla traccia video almeno rimane...

  • @EliaForce1984ita ahn allora capisco! bravo allora

  • ed in realtà non è sPumeggiante ma sFumeggiante ( dall'americano smookie )

  • sei un menomato mentale.

  • a 4:32, mai vista una frase più sbagliata

  • La trombetta a 2:06 è fantastica! 

  • Ho sempre detto SPUMEGGIANTE D:

  • sPumeggiante grazie

  • Fai cagare a scrivere i sottotitoli hai sbagliato meta battute

  • sarebbero stati 4 minuti di divertimento senza sottotitoli superflui

  • @Venokis +++quoto!xD anche perchè sebbene non lo rivedessi da anni me le ricordavo già praticamente tutte a memoria!

  • Ahahaha bellissimoo!!!:DDD

  • Hai rovinato il video!

  • NOOOOO VABBE ... LO SFUMEGGIANTE NN SE PO VEDEEEEEE

  • ssssssss-sfumeggiante

  • non capisco l'utilità dei sottotitoli...bhà! Hai rovinato il video,anche se il film rimane epico!

  • ma è jim carry?

  • @cericclachiama Si! :D

  • @cericclachiama CERTO !

  • 1:45...AHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAH­A

  • i sottotitoli in italiano sbagliati a una scena in italiano..sei ritardato?

  • @kestoriaccia AHHAHAH QUOTO 100%

  • BEATO TE CHE NON HAI UN CAZZO DA FARE!

  • Sottotitoli inutili

    

  • "guarda mamma sono dimagrito ha ha ha xD"

  • ma cosa centrano i sottotitoli?

  • è giusta la traduzione in sfumeggiante!!!

  • Che cazzo di sottotitoli -.-... tutti sbagliati

  • interesting !

  • già che c'eri potevi mettere il driiiiiiiiiiin della sveglia come sottotitolo...

  • molto divertente però i sottotitoli non hanno senso, a volte riempiono lo schermo che neanche si vede piu il film!!

  • Non capisco perchè sottotitolarlo però... la qualità del video è pure buona, e la roviniamo coi sottotitoli? Mah... Proprio perchè uno non ha niente da fare eh?

  • 0:42 LA CAMMINATA E' SPETTACOLARE

  • @swazned tutto lo è!

  • 2:05 2:12 ahahah

  • ahahahah adoro jim carrey e qst film!!!!!!!!!!

  • solo oggi ho scoperto ke dice sfumeggiante........ha ragione fabio anke io l'ho guardato in inglese e dice smoking........!! :)

  • IGNORANTI !!!! NON SAPETE NIENTE DI THE MASK !!!! DICE SFUMEGGIANTE!!

    Se non mi credete guardate la versione in lingua originale del film, dice :

    " SSSSSSSSSSSSMOKIN  !! " --> che tradotto in italiano è "fumante"o "che sta fumando" e quindi SFUMEGGIANTE !

    E poi anche in italiano dice chiaramente sFumeggiante, ascoltate bene!!

    Ciao a tutti! Fabio

  • Spumeggiante...stronzo!

  • strano che non ci siano stati minimo 120 minuti di pubblicità tra questi 5 minuti di film. touchè....

  • @reshyn quoto.. mediaset shit

  • Ahaha adoroo questo film!!

    "È il momento di fare casino C-A-S-I-NOO?Mi dispiace lo facciooo!!ahahaha!

    Cmq anche io sapevo che si diceva SPUMEGGIANTEEEE!!!XDXD

    Jim è il migliore!!:D

  • Hai fatto molti errori nei sottotitoli

  • inft credevo che per 16 avevo sbagliato io a dire SPUMEGGIANTE appena ho letto SFUMEGGIANTE...

    però alla fine è come dico

    Spumeggianteeeeeeeeeeeee.....

  • Ragazzi se veniva tradotto dall'inglese diceva Sfumeggiante ma il dialoghista italiano che ha adattato i dialoghi ha fatto mettere spumeggiante, lo conosco si chiama Francesco Vairano per cui non dite minkiate è SPUMEGGIANTE da noi

  • @dantonkent Buona! anche perchè sfumeggiante... trovatemi un significato da dizionario non stramegafornito, beh non esiste!

  • @666alberto perché, sul dizionario esistono le meme o altri termini del web (oltre "lolwut ?") ? Anche quelli hanno un significato, anche se non ci sono nel dizionario...

  • anche senza sottotitoli il film si capiva lo stesso XD

  • the mask 2 non è neanche lontanamente paragonabile a questo

  • il doppiatore è lo stesso di scemo e piu scemo..la voce di Lloyd.

  • ma ci credi un orda di sordi e analfabeti???

  • è il momento di fare kasino:C-A-S-I-no???mi dispiace lo faccio

    XDXDXDXDXD.troppo forte

  • SOTTOTITOLI SBAGLIATI E INVASIVI

  • @allusernamestoken Li hanno messi per i non udenti...

  • Te lo dico io cosa dice all'ultimo.... dice AGGRAPPATEVI FORTE ALLE VOSTRE CHIAVI INGLESI... PAAARTE LA RIMESSA A NUOVOO (come infatti i due meccanici si trovano in una messa completamente a nuovo qualche scena più avanti)

  • guarda mamma, sono dimagrito, ah ah ah

  • non dice sfumeggiante ma spumeggiante!e poi i sottotitoli li potevi evitare che danno solo fastidio!

  • ahahahahah "mi dispiace lo faccio!!!" XDDDD è fantasticoooo

  • i sottotitoli li hai messi per i crucchi?

  • all' ultimo dice parte la rimessa a nuovo

  • no ragazzi ha ragione EliaForce1984ita dice SFUMEGGIANTE. Non mi credete? Lo dice anche alla fine del film quando bacia la ragazza proprio 3 secondi prima dei titoli di coda si sente chiaramente sssFFFUmeggiante. EPIC WIN XD.

  • Invece di scannarvi cercati di andare al secondo 30, e vi accorgerete che dice davvero sFumeggiante. Poi basta pensare che in inglese dice SMOKIN che tradotto può voler dire solo sfumeggiante!

  • io non avrei messo i sottotitoli

  • e il momento di fare casino C A S I no? mi dispiace lo faccio!! ahaha

  • erano necessari i sottotitoli??????

  • peccato per i sottotitoli, rovinano un po'

  • meraviglioso...sarebbe ora che lo riproponessero in tv...

  • Mitica la trombetta al 2:05... XD

  • forse i sottotitoli non erano così indispensabili

  • ma... ne avessi azzeccata una coi sottotitoli!! ahahah

  • guarda mamma sono dimagrito ha ha ha ^^

  • @mattaxrsa89

    e dopo

    -credo che voglia comunicare....-

  • JIM CARREY è figo anche da verde...

  • squezzy me gently

    strombazzami gentilmente haha

  • Dammi un solo buon motivo per aver messo i sottotitoli...

  • @Lux583

    para los sordos

  • @Rnk3579 è un ottimo motivo

  • dice in pratica... "aggrappatevi alla vostre chiavi inglesi PAAAARTEEEE LA RIMESSA A NUUUOOVVOOOOO!!!"

  • sei molto bravo a capire l'italiano

  • che grande jim !!

  • Certo che dice spumeggiante!! ma chi è l'impedito che ha messo i sottotitoli?? Non capisce proprio nulla..o come si fa a sbagliare le frasi in quel modo!!

  • MA PERCHE' CAZZO HAI MESSO I SOTTOTITOLI IN ITALIANO COL CULO?!?!?!?!

  • I sottotitoli erano essenziali GRAZIE

  • Che attore!! *.* altro che quei bimbiminkia dei film di moccia e di twilight....

  • "Per te figliolo...speriamo che capisci almeno i gesti...un BARBONCINO!"

    *puff!*

    "Scusami, era idrofobo, ho dovuto abbatterlo!"

    XD

  • Dopo Aggrappatevi forte alle vostre chiavi inglesi, dice: "PAAAAArte la Rimessa A Nuovo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"" eheheheheh....

  • dice sogni d' oRA! non sogni d'oro!

  • Mitica la trombetta!!! Fantastico!!! XD

  • comunque se sentite bene a 0:31 dice "Spumeggiante" e non "Sfumeggiante" perchè le labbra fanno una pernacchia.. e comunque dato che dice "Smoking" in inglese non si dovrebbe tradurre...

  • Forse esagero, ma questi 4 minuti possono entrare senza problemi nella storia del cinema comico, se non il cinema in generale.

  • Si ma perchè non si dovrebbero vedere i denti???? La maschera lo sdenta ??? xD

  • pure io voglio trasformarmi in questo modo XD

  • veramente sono 5 i minuti xDxDxDxD

  • perchè c'è chi si ostina a voler tradurre alla lettera in inglese -.- dice "smoking", ma è intraducibile senza smontare il significato, quindi da noi è "sPumeggiante"!

  • ma perchè sottotitolato?

  • è spumeggiante...dai lo sanno tutti....

  • mi domando che senso abbia mettere i sottotitoli in italiano su un video già doppiato in italiano, per giunta scritti tutti male...

    bello il video, ma con queste aggiunte non richieste perde molto...

  • e spumeggiante

  • dice spumeggiante e non sfumeggiante com'é scritto nel sottotitolo

  • ma perchè hai messo i sottotitoli.. sbagliati pure??

  • sPumeggiante nn sFumeggiante!!!

  • veramente dice spumeggiante!!!!

  • fghh

  • la mimmica di quest'uomo è unica!

  • Mizziga!! La vecchietta ha il fucile. Un film che ho visto e che continuerei a vederlo per queste parti pazze di Mask

    Sono dimagrito XD

    Bella anche la scena della macchina! Da morire!!

  • Ci voleva anche la scena con i meccanici con le marmitte nel culo ;)D

  • Ha ragione PALESESPAS12 il tormentone di the mask è SPUMEGGIANTE nn sfumeggiante

  • credo che voglia comunicare...ahahahaha...è bellissima la scena dei palloncini...che risate ahahahah

  • mi sa che dice alla fine "parte la rimessa a nuovo"

  • sfumeggiante!!!!!!

  • ma non dice "spumeggiante"?

  • @fcrgrl  in inglese dice smokin', direi che sfumeggiante è azzeccato =)

  • Sfumeggiante!!!!

  • Guarda mamma! Sono dimagrito! Ha Ha Ha

  • dice uuurge una rimessa a nuovooooo

  • uno dei miei film preferiti.!!

  • e un grande Jim Carrey!!!!!!!!

  • sfumeggiante ??? ma siamo pazzi ?? SPUMEGGIANTE !!!

  • @PALESESPAS12 è sfumeggiante...anche io mi ero illuso pensando fosse "Spumeggiante" Ma facendo qualche ricerca su internet e analizzand la traccia audio esce fuori "Sfumeggiante" ._.

  • @PALESESPAS12 no è sfumeggiante , nella lingua originale dice "ssssssssmooooooookes" o una cosa del genere ke dovrebbe essere sfumeggiante, basta anke ascoltare bene

  • @PALESESPAS12 ahahahahah EPIC WIN!

  • strafico

  • uno dei capolavori + belli degli anni 90!... ps: ma xkè hai messo i sottotitoli?? O_O non è la cosa migliore in un video! sopratutto se sono in italiano e la lingua è italiana!... xDDD

  • dopo aggrappatevi forte alle vostre chiavi inglesi dice"parte la rimessa a nuovo"!

  • teppistello...nn doppistello...

  • -guarda mamma!sono dimagritooo??AH AH AH!!!

    -e per te ragazzo..un baaaaarboncino...scusami era idrofobo..ho dovuto abbatterlo!

    ahahahahahahaha geniale!

  • bellissima la trombetta a 2 minuti

  • @NoGueliNoparty xkè la svegla ke perde gli ingranaggi quando Carrey tira fuori il martellone?? miiiticaaa!!!! XD

  • ma che cazzo di doppiaggio eh?l'avessi fatto piccolo e che nn copriva il film...e scritto decentemente...

  • molto più bello del secondo!

  • C-A-S-I-NO? mi dispiace.. lo faccio xD

  • DICE SPUMEGGIANTE, NN SFUMEGGIANTE

  • divertente :D

  • Comment removed

  • veramente bello... comunque l'ultima frase che dice è: AGGRAPPATEVI FORTE ALLE VOSTRE CHIAVI INGLESI! PARTE LA RIMESSA A NUOVO!!!!!!!!

  • anke io da pikkolo non avevo kapito ke era un preservativo....=)

  • è vero...anche io XD

  • @cjmnezz Pure iooooooooo!!!

  • Anche io da piccolo pensavo che il "palloncino" della tasca sbagliata fosse un appunto un palloncino rotto e non un goldone..xD

  • 1.11 ahahahahahaha trpp ridere la risatina io riesco a farla benssimo hahahah

  • 3:18 mitico!!!

  • bellissimo the mask

  • zack anke io pensavo boh ke era un palloncino rotto invece è un preservativo XD

  • C'era proprio bisigno dei sottotitoli? -.- almeno mettili corretti

  • Grandissimo film! Grandissimo Jim! Saresti un mito se riuppassi tutto con gli errori corretti però... Comunque io rimango dell'idea che il motto sia "Spumeggiante!" e non "Sfumeggiante!" anche perché non avrebbe senso a parer mio il secondo... Grazie comunque per aver messo la scena!!! :D

  • O_O da piccolo non potevo capire che era un preservativo!!

  • Manco io... dimostrazione che la censura non serve a nulla.

  • ahhahaha neank'io! xD

  • è il momento di fare casino!!!! c-a-s-i-NO? mi dispiace , lo faccio!

  • tenetevi stretti all evostre chiave inglesi PARTE LA RIMESSA A NUOVO!!!!!

  • 2:45 LOL! xD

  • per la traduzione intende una bella risistemata: stanley viene maltrattato dai meccanici e the mask li sistema a dovere, la battuta sta nel fatto che la chiave inglese è uno strumento meccanico per questo genere di lavori (in particolari bulloni di varie misure)

  • spettacolare questo film!! mi ricorda molte cose

    però mi avete fatto sorgere il dubbio su quel tanto anche da me sempre affermato "spumeggiante !!" ho fatto qualche ricerca su internet e tanti altri hanno questo dubbio sul doppiaggio

    io ho compreso e visto che nella versione originale inglese lui dice "SMOKIN' !!"

    e quindi la teoria dello "sFumeggiante" non è più così tanto non valida! suona bene lo stesso però dai :-) saluti a tutti

  • ho visto solo ora che c'erano già commenti simili al mio che trattano lo stesso dubbio

    non voglio sembrare ripetitivo! saluti

  • dovebbe dire " parte la rimesa a nuovo "

  • beep beeeep "TOGLITI DI MEZZO!!!"

    "Credo che voglia.. comunicare...."

    ahahahah!!!! troppo forte questo film!!!

  • 0:13 ke figata..non si vedono i denti in bocca...il computer cosa può fare azz!!!

  • Eh già, se già nel 1994 potevano far tutto questo, pensa ora :D

  • tu pensa ke quando ero piccolo avevo paura di sta scena huahuahuahuahuahuahuahua mi faceva paura i versi ke faceva appena messa la maskera xD ero un bambino xDDDDDD cmq JIM CARREY <3

  • @TommyAngelo2

    Guarda che è l'angolazione. Si vedono. Poco, ma si vedono.

    image.forumcommunity.it/2/2/7/­3/8/2/4/1286732680.jpg

  • fantastico il pezzo del corridoio....the mask 4ever ;D 5/5

  • dice SSSSSPUMEGGIANTEE e non si discute, e anche se non lo dice si fa finta che lo dice!

  • Perché, tu saresti....??

  • Non saprei come qualificarmi, se mi dici cosa ti interessa sapere di me te lo dico. :D

  • @EliaForce1984ita dice assolutamente SPUMEGGIANTE man

  • quoto...dice sicuramente spumeggiante...anche perche sfumeggiante che vol di?

  • raga qual e il titolo della colonna sonora?? grazie

  • lo pensavo anch' io,ma tra le canzoni della colonna sonora non c'è...:(

  • scusate,non è che qualcuno conosce il titolo della canzone che si sente a 0:31 e  0:45?...

    :)

  • Dovrebbe essere il tema musicale di the mask xD

  • 1 dice SPUMEGGIANTE

    2 alla fine è "PARTE LA RIMESSA A NUOVOOOOO"