Caro Elia.. se sei italiano e del 95 beh allora l'italiano dovresti capirlo.. almeno a questi livelli..
perchè rovinato il video con sottotitoli FISSI??
Poi cos'è che non si capiva?? NULLA! tutto era comprensibile (forse forse l'unica mezza cosa è quando entra nell'officina e dice "lavorer..." ma BASTA! nullaltro!)
@666alberto comunque ho messo i sottotitoli per evitare di rovesciare il video, altrimenti me lo cancellavano, così almeno, mettendo della roba sulla traccia video almeno rimane...
Non capisco perchè sottotitolarlo però... la qualità del video è pure buona, e la roviniamo coi sottotitoli? Mah... Proprio perchè uno non ha niente da fare eh?
Ragazzi se veniva tradotto dall'inglese diceva Sfumeggiante ma il dialoghista italiano che ha adattato i dialoghi ha fatto mettere spumeggiante, lo conosco si chiama Francesco Vairano per cui non dite minkiate è SPUMEGGIANTE da noi
@666alberto perché, sul dizionario esistono le meme o altri termini del web (oltre "lolwut ?") ? Anche quelli hanno un significato, anche se non ci sono nel dizionario...
Te lo dico io cosa dice all'ultimo.... dice AGGRAPPATEVI FORTE ALLE VOSTRE CHIAVI INGLESI... PAAARTE LA RIMESSA A NUOVOO (come infatti i due meccanici si trovano in una messa completamente a nuovo qualche scena più avanti)
no ragazzi ha ragione EliaForce1984ita dice SFUMEGGIANTE. Non mi credete? Lo dice anche alla fine del film quando bacia la ragazza proprio 3 secondi prima dei titoli di coda si sente chiaramente sssFFFUmeggiante. EPIC WIN XD.
Invece di scannarvi cercati di andare al secondo 30, e vi accorgerete che dice davvero sFumeggiante. Poi basta pensare che in inglese dice SMOKIN che tradotto può voler dire solo sfumeggiante!
Certo che dice spumeggiante!! ma chi è l'impedito che ha messo i sottotitoli?? Non capisce proprio nulla..o come si fa a sbagliare le frasi in quel modo!!
Certo che dice spumeggiante!! ma chi è l'impedito che ha messo i sottotitoli?? Non capisce proprio nulla..o come si fa a sbagliare le frasi in quel modo!!
comunque se sentite bene a 0:31 dice "Spumeggiante" e non "Sfumeggiante" perchè le labbra fanno una pernacchia.. e comunque dato che dice "Smoking" in inglese non si dovrebbe tradurre...
perchè c'è chi si ostina a voler tradurre alla lettera in inglese -.- dice "smoking", ma è intraducibile senza smontare il significato, quindi da noi è "sPumeggiante"!
@PALESESPAS12 è sfumeggiante...anche io mi ero illuso pensando fosse "Spumeggiante" Ma facendo qualche ricerca su internet e analizzand la traccia audio esce fuori "Sfumeggiante" ._.
@PALESESPAS12 no è sfumeggiante , nella lingua originale dice "ssssssssmooooooookes" o una cosa del genere ke dovrebbe essere sfumeggiante, basta anke ascoltare bene
uno dei capolavori + belli degli anni 90!... ps: ma xkè hai messo i sottotitoli?? O_O non è la cosa migliore in un video! sopratutto se sono in italiano e la lingua è italiana!... xDDD
Grandissimo film! Grandissimo Jim! Saresti un mito se riuppassi tutto con gli errori corretti però... Comunque io rimango dell'idea che il motto sia "Spumeggiante!" e non "Sfumeggiante!" anche perché non avrebbe senso a parer mio il secondo... Grazie comunque per aver messo la scena!!! :D
per la traduzione intende una bella risistemata: stanley viene maltrattato dai meccanici e the mask li sistema a dovere, la battuta sta nel fatto che la chiave inglese è uno strumento meccanico per questo genere di lavori (in particolari bulloni di varie misure)
però mi avete fatto sorgere il dubbio su quel tanto anche da me sempre affermato "spumeggiante !!" ho fatto qualche ricerca su internet e tanti altri hanno questo dubbio sul doppiaggio
io ho compreso e visto che nella versione originale inglese lui dice "SMOKIN' !!"
e quindi la teoria dello "sFumeggiante" non è più così tanto non valida! suona bene lo stesso però dai :-) saluti a tutti
tu pensa ke quando ero piccolo avevo paura di sta scena huahuahuahuahuahuahuahua mi faceva paura i versi ke faceva appena messa la maskera xD ero un bambino xDDDDDD cmq JIM CARREY <3
i sottotitoli non servono a nulla :)
fabiusbac 1 week ago
per tenere duro la lotta con l'uomo? XD ma che film avevi visto? LOL
perseoilgrande 4 weeks ago
ma sono 5 minuti non 4.....!!!
JeegBanner 1 month ago
@JeegBanner va be lol
EliaForce1984ita 1 month ago
Per tenere duro la lotta con l'uomo aveva scritto inizialmente quando vede i meccanici....idiota totale
dantonkent 1 month ago
This has been flagged as spam show
QUOTO KESTORIACCIA perchè diventi il commento più votato
"i sottotitoli in italiano sbagliati a una scena in italiano..sei ritardato?"
666alberto 1 month ago
Caro Elia.. se sei italiano e del 95 beh allora l'italiano dovresti capirlo.. almeno a questi livelli..
perchè rovinato il video con sottotitoli FISSI??
Poi cos'è che non si capiva?? NULLA! tutto era comprensibile (forse forse l'unica mezza cosa è quando entra nell'officina e dice "lavorer..." ma BASTA! nullaltro!)
666alberto 1 month ago
@666alberto comunque ho messo i sottotitoli per evitare di rovesciare il video, altrimenti me lo cancellavano, così almeno, mettendo della roba sulla traccia video almeno rimane...
EliaForce1984ita 1 month ago
@EliaForce1984ita ahn allora capisco! bravo allora
666alberto 1 month ago
ed in realtà non è sPumeggiante ma sFumeggiante ( dall'americano smookie )
TetraMusa 3 months ago
sei un menomato mentale.
Andhony9 3 months ago
a 4:32, mai vista una frase più sbagliata
8Maik 3 months ago
La trombetta a 2:06 è fantastica!
Stefa90x 6 months ago
Ho sempre detto SPUMEGGIANTE D:
Alessandrowade 6 months ago 2
sPumeggiante grazie
bergagun 6 months ago
Fai cagare a scrivere i sottotitoli hai sbagliato meta battute
lite96 6 months ago
This has been flagged as spam show
NEW RAPPER WITH (2) **MICHAEL *JACKSON GLOVES**
***********************
**(*YOU CANT MAKE THE SCENES **IF YOU DONT HAVE THE GREEN *)*SONG CHECK IT OUT ***
NEW RAPPER WITH (2) **MICHAEL *JACKSON GLOVES**
*****(*YOU CANT MAKE THE SCENES **IF YOU DONT HAVE THE GREEN *)*SONG CHECK IT OUT ***
NEW RAPPER WITH (2) **MICHAEL *JACKSON GLOVES**
1darkdoeboy 6 months ago
sarebbero stati 4 minuti di divertimento senza sottotitoli superflui
Venokis 6 months ago 3
@Venokis +++quoto!xD anche perchè sebbene non lo rivedessi da anni me le ricordavo già praticamente tutte a memoria!
666alberto 1 month ago
This has been flagged as spam show
Ahahaha bellissimoo!!!:DDD
BeaPrincessful 6 months ago
Ahahaha bellissimoo!!!:DDD
BeaPrincessful 6 months ago
Hai rovinato il video!
Gix85ct 7 months ago 2
NOOOOO VABBE ... LO SFUMEGGIANTE NN SE PO VEDEEEEEE
QAlex94 7 months ago 3
ssssssss-sfumeggiante
thesoldierkiller92 7 months ago
non capisco l'utilità dei sottotitoli...bhà! Hai rovinato il video,anche se il film rimane epico!
89FrAnCiS89 8 months ago 2
ma è jim carry?
cericclachiama 8 months ago
@cericclachiama Si! :D
Fermosipasta 7 months ago
@cericclachiama CERTO !
QAlex94 7 months ago
1:45...AHAHAHAHAHAHAHAHAHHAHAHA
TheBatMan993 9 months ago
i sottotitoli in italiano sbagliati a una scena in italiano..sei ritardato?
kestoriaccia 9 months ago 23
@kestoriaccia AHHAHAH QUOTO 100%
666alberto 1 month ago
BEATO TE CHE NON HAI UN CAZZO DA FARE!
spedball2020 9 months ago
Sottotitoli inutili
Kakaroth1984x 9 months ago
"guarda mamma sono dimagrito ha ha ha xD"
conigliettarosa93 10 months ago
ma cosa centrano i sottotitoli?
albysupercrazy 10 months ago
è giusta la traduzione in sfumeggiante!!!
kruntzpacca 10 months ago
Che cazzo di sottotitoli -.-... tutti sbagliati
NonArkTube 10 months ago 3
interesting !
zecle 11 months ago
già che c'eri potevi mettere il driiiiiiiiiiin della sveglia come sottotitolo...
Freddie88 11 months ago
molto divertente però i sottotitoli non hanno senso, a volte riempiono lo schermo che neanche si vede piu il film!!
Marius1988Roma 11 months ago
Non capisco perchè sottotitolarlo però... la qualità del video è pure buona, e la roviniamo coi sottotitoli? Mah... Proprio perchè uno non ha niente da fare eh?
gssdc 11 months ago
0:42 LA CAMMINATA E' SPETTACOLARE
swazned 11 months ago
@swazned tutto lo è!
666alberto 1 month ago
2:05 2:12 ahahah
thedjgaggo 1 year ago
ahahahah adoro jim carrey e qst film!!!!!!!!!!
thedjgaggo 1 year ago
solo oggi ho scoperto ke dice sfumeggiante........ha ragione fabio anke io l'ho guardato in inglese e dice smoking........!! :)
scofield88xx 1 year ago
IGNORANTI !!!! NON SAPETE NIENTE DI THE MASK !!!! DICE SFUMEGGIANTE!!
Se non mi credete guardate la versione in lingua originale del film, dice :
" SSSSSSSSSSSSMOKIN !! " --> che tradotto in italiano è "fumante"o "che sta fumando" e quindi SFUMEGGIANTE !
E poi anche in italiano dice chiaramente sFumeggiante, ascoltate bene!!
Ciao a tutti! Fabio
fabbioita88 1 year ago 4
Spumeggiante...stronzo!
Francesco9673 1 year ago
strano che non ci siano stati minimo 120 minuti di pubblicità tra questi 5 minuti di film. touchè....
reshyn 1 year ago
@reshyn quoto.. mediaset shit
666alberto 1 month ago
Ahaha adoroo questo film!!
"È il momento di fare casino C-A-S-I-NOO?Mi dispiace lo facciooo!!ahahaha!
Cmq anche io sapevo che si diceva SPUMEGGIANTEEEE!!!XDXD
Jim è il migliore!!:D
TeenAngels011 1 year ago
Hai fatto molti errori nei sottotitoli
Francy1892 1 year ago
inft credevo che per 16 avevo sbagliato io a dire SPUMEGGIANTE appena ho letto SFUMEGGIANTE...
però alla fine è come dico
Spumeggianteeeeeeeeeeeee.....
GregoryBlasi 1 year ago
Ragazzi se veniva tradotto dall'inglese diceva Sfumeggiante ma il dialoghista italiano che ha adattato i dialoghi ha fatto mettere spumeggiante, lo conosco si chiama Francesco Vairano per cui non dite minkiate è SPUMEGGIANTE da noi
dantonkent 1 year ago
@dantonkent Buona! anche perchè sfumeggiante... trovatemi un significato da dizionario non stramegafornito, beh non esiste!
666alberto 1 month ago
@666alberto perché, sul dizionario esistono le meme o altri termini del web (oltre "lolwut ?") ? Anche quelli hanno un significato, anche se non ci sono nel dizionario...
EliaForce1984ita 1 month ago
anche senza sottotitoli il film si capiva lo stesso XD
Antdark88 1 year ago
the mask 2 non è neanche lontanamente paragonabile a questo
Symbiote88 1 year ago 3
il doppiatore è lo stesso di scemo e piu scemo..la voce di Lloyd.
FrusTianteK 1 year ago
ma ci credi un orda di sordi e analfabeti???
B3rs4 1 year ago
è il momento di fare kasino:C-A-S-I-no???mi dispiace lo faccio
XDXDXDXDXD.troppo forte
kogne96 1 year ago
SOTTOTITOLI SBAGLIATI E INVASIVI
allusernamestoken 1 year ago 67
@allusernamestoken Li hanno messi per i non udenti...
ItaloDanceMania 9 months ago 2
Te lo dico io cosa dice all'ultimo.... dice AGGRAPPATEVI FORTE ALLE VOSTRE CHIAVI INGLESI... PAAARTE LA RIMESSA A NUOVOO (come infatti i due meccanici si trovano in una messa completamente a nuovo qualche scena più avanti)
Antontramo 1 year ago
guarda mamma, sono dimagrito, ah ah ah
MrBakerOzzo 1 year ago
non dice sfumeggiante ma spumeggiante!e poi i sottotitoli li potevi evitare che danno solo fastidio!
fracisko1980 1 year ago
ahahahahah "mi dispiace lo faccio!!!" XDDDD è fantasticoooo
Marymaru7 1 year ago
i sottotitoli li hai messi per i crucchi?
vaibeltra 1 year ago 3
all' ultimo dice parte la rimessa a nuovo
superfullcompetition 1 year ago
no ragazzi ha ragione EliaForce1984ita dice SFUMEGGIANTE. Non mi credete? Lo dice anche alla fine del film quando bacia la ragazza proprio 3 secondi prima dei titoli di coda si sente chiaramente sssFFFUmeggiante. EPIC WIN XD.
julioermejo 1 year ago
Invece di scannarvi cercati di andare al secondo 30, e vi accorgerete che dice davvero sFumeggiante. Poi basta pensare che in inglese dice SMOKIN che tradotto può voler dire solo sfumeggiante!
Zarteson 1 year ago
io non avrei messo i sottotitoli
rasataplanta 1 year ago
e il momento di fare casino C A S I no? mi dispiace lo faccio!! ahaha
ilfreddomen7 1 year ago
erano necessari i sottotitoli??????
theBCSchannel1 1 year ago
peccato per i sottotitoli, rovinano un po'
lucaDPL89 1 year ago
meraviglioso...sarebbe ora che lo riproponessero in tv...
lucaDPL89 1 year ago
Mitica la trombetta al 2:05... XD
Stefa90x 1 year ago
forse i sottotitoli non erano così indispensabili
piconcina 1 year ago
ma... ne avessi azzeccata una coi sottotitoli!! ahahah
oscarwilde1988 1 year ago 2
guarda mamma sono dimagrito ha ha ha ^^
mattaxrsa89 1 year ago
@mattaxrsa89
e dopo
-credo che voglia comunicare....-
JonnyRaptors 1 year ago
JIM CARREY è figo anche da verde...
Venglishful 1 year ago
squezzy me gently
strombazzami gentilmente haha
andreah2o 1 year ago
Dammi un solo buon motivo per aver messo i sottotitoli...
Lux583 1 year ago
@Lux583
para los sordos
Rnk3579 1 year ago
@Rnk3579 è un ottimo motivo
Lux583 1 year ago
dice in pratica... "aggrappatevi alla vostre chiavi inglesi PAAAARTEEEE LA RIMESSA A NUUUOOVVOOOOO!!!"
Roooooobertoooooo 1 year ago
sei molto bravo a capire l'italiano
rasataplanta 1 year ago
che grande jim !!
ivecorhcp 1 year ago
This has been flagged as spam show
Certo che dice spumeggiante!! ma chi è l'impedito che ha messo i sottotitoli?? Non capisce proprio nulla..o come si fa a sbagliare le frasi in quel modo!!
icchedici 1 year ago
Certo che dice spumeggiante!! ma chi è l'impedito che ha messo i sottotitoli?? Non capisce proprio nulla..o come si fa a sbagliare le frasi in quel modo!!
icchedici 1 year ago
MA PERCHE' CAZZO HAI MESSO I SOTTOTITOLI IN ITALIANO COL CULO?!?!?!?!
SIMONEHOOLIG 1 year ago 34
I sottotitoli erano essenziali GRAZIE
foccomao 1 year ago
Che attore!! *.* altro che quei bimbiminkia dei film di moccia e di twilight....
margottina91 1 year ago 5
"Per te figliolo...speriamo che capisci almeno i gesti...un BARBONCINO!"
*puff!*
"Scusami, era idrofobo, ho dovuto abbatterlo!"
XD
Rugnarstengo 1 year ago 2
Dopo Aggrappatevi forte alle vostre chiavi inglesi, dice: "PAAAAArte la Rimessa A Nuovo!!!!!!!!!!!!!!!!!!!"" eheheheheh....
FunkFeverClub 1 year ago
dice sogni d' oRA! non sogni d'oro!
Tufazzu 1 year ago
Mitica la trombetta!!! Fantastico!!! XD
Apjg37 1 year ago
comunque se sentite bene a 0:31 dice "Spumeggiante" e non "Sfumeggiante" perchè le labbra fanno una pernacchia.. e comunque dato che dice "Smoking" in inglese non si dovrebbe tradurre...
goldaino 1 year ago
Forse esagero, ma questi 4 minuti possono entrare senza problemi nella storia del cinema comico, se non il cinema in generale.
pietroerperugino 1 year ago 3
Si ma perchè non si dovrebbero vedere i denti???? La maschera lo sdenta ??? xD
goldaino 1 year ago
pure io voglio trasformarmi in questo modo XD
NonSoCheCosaScrivere 1 year ago
veramente sono 5 i minuti xDxDxDxD
madalinbujor95 1 year ago
perchè c'è chi si ostina a voler tradurre alla lettera in inglese -.- dice "smoking", ma è intraducibile senza smontare il significato, quindi da noi è "sPumeggiante"!
spaghettica 1 year ago
ma perchè sottotitolato?
rik94sivie 1 year ago
è spumeggiante...dai lo sanno tutti....
oppedisandrea 1 year ago
mi domando che senso abbia mettere i sottotitoli in italiano su un video già doppiato in italiano, per giunta scritti tutti male...
bello il video, ma con queste aggiunte non richieste perde molto...
ifuckya 1 year ago
e spumeggiante
IOSONOTABBYETUNO 1 year ago
dice spumeggiante e non sfumeggiante com'é scritto nel sottotitolo
Poloton 1 year ago
ma perchè hai messo i sottotitoli.. sbagliati pure??
Korystin 1 year ago
sPumeggiante nn sFumeggiante!!!
danipol16 1 year ago
veramente dice spumeggiante!!!!
discolatina 1 year ago
fghh
hamidnorman 1 year ago
la mimmica di quest'uomo è unica!
AmuroRei89 1 year ago
Mizziga!! La vecchietta ha il fucile. Un film che ho visto e che continuerei a vederlo per queste parti pazze di Mask
Sono dimagrito XD
Bella anche la scena della macchina! Da morire!!
GPFproduction 1 year ago
Ci voleva anche la scena con i meccanici con le marmitte nel culo ;)D
mattew79 1 year ago
Ha ragione PALESESPAS12 il tormentone di the mask è SPUMEGGIANTE nn sfumeggiante
Soloesolamenteio 1 year ago
credo che voglia comunicare...ahahahaha...è bellissima la scena dei palloncini...che risate ahahahah
Mase92DM4ever 1 year ago
mi sa che dice alla fine "parte la rimessa a nuovo"
Giacomo020189 1 year ago
sfumeggiante!!!!!!
saized92 1 year ago
ma non dice "spumeggiante"?
fcrgrl 1 year ago
@fcrgrl in inglese dice smokin', direi che sfumeggiante è azzeccato =)
Bigsnake210 1 year ago 4
Sfumeggiante!!!!
saized92 1 year ago
Guarda mamma! Sono dimagrito! Ha Ha Ha
CScalifornia72 1 year ago 2
dice uuurge una rimessa a nuovooooo
GBARTIROMO 1 year ago
uno dei miei film preferiti.!!
Nanni938 1 year ago
e un grande Jim Carrey!!!!!!!!
giobar23 1 year ago 3
sfumeggiante ??? ma siamo pazzi ?? SPUMEGGIANTE !!!
PALESESPAS12 2 years ago 76
@PALESESPAS12 è sfumeggiante...anche io mi ero illuso pensando fosse "Spumeggiante" Ma facendo qualche ricerca su internet e analizzand la traccia audio esce fuori "Sfumeggiante" ._.
chitarraman96 11 months ago
@PALESESPAS12 no è sfumeggiante , nella lingua originale dice "ssssssssmooooooookes" o una cosa del genere ke dovrebbe essere sfumeggiante, basta anke ascoltare bene
ITreBanditi 10 months ago
@PALESESPAS12 ahahahahah EPIC WIN!
PEX88 9 months ago
strafico
beikosci 2 years ago
uno dei capolavori + belli degli anni 90!... ps: ma xkè hai messo i sottotitoli?? O_O non è la cosa migliore in un video! sopratutto se sono in italiano e la lingua è italiana!... xDDD
Giovannidda 2 years ago 2
dopo aggrappatevi forte alle vostre chiavi inglesi dice"parte la rimessa a nuovo"!
dead8pool9 2 years ago
teppistello...nn doppistello...
titanio784 2 years ago 2
-guarda mamma!sono dimagritooo??AH AH AH!!!
-e per te ragazzo..un baaaaarboncino...scusami era idrofobo..ho dovuto abbatterlo!
ahahahahahahaha geniale!
siupaaaaaaa 2 years ago 4
bellissima la trombetta a 2 minuti
NoGueliNoparty 2 years ago 3
@NoGueliNoparty xkè la svegla ke perde gli ingranaggi quando Carrey tira fuori il martellone?? miiiticaaa!!!! XD
MrSbeo 1 year ago
ma che cazzo di doppiaggio eh?l'avessi fatto piccolo e che nn copriva il film...e scritto decentemente...
pignat11 2 years ago 4
molto più bello del secondo!
frankillerato95 2 years ago
C-A-S-I-NO? mi dispiace.. lo faccio xD
strangvoice 2 years ago 4
DICE SPUMEGGIANTE, NN SFUMEGGIANTE
GFGANGSTER 2 years ago 41
divertente :D
strangvoice 2 years ago
Comment removed
LaMpOoNeR93 2 years ago
veramente bello... comunque l'ultima frase che dice è: AGGRAPPATEVI FORTE ALLE VOSTRE CHIAVI INGLESI! PARTE LA RIMESSA A NUOVO!!!!!!!!
RezzaCapa91 2 years ago
anke io da pikkolo non avevo kapito ke era un preservativo....=)
cjmnezz 2 years ago 6
è vero...anche io XD
Simonelli989 2 years ago
@cjmnezz Pure iooooooooo!!!
denizbeyaz85 1 year ago
Anche io da piccolo pensavo che il "palloncino" della tasca sbagliata fosse un appunto un palloncino rotto e non un goldone..xD
SENZAPELO 2 years ago 3
1.11 ahahahahahaha trpp ridere la risatina io riesco a farla benssimo hahahah
MultiLollo93 2 years ago
3:18 mitico!!!
TheNewMasterOfPain 2 years ago
bellissimo the mask
1999arianna 2 years ago
zack anke io pensavo boh ke era un palloncino rotto invece è un preservativo XD
MultiLollo93 2 years ago
C'era proprio bisigno dei sottotitoli? -.- almeno mettili corretti
Mikelectro95 2 years ago 6
Grandissimo film! Grandissimo Jim! Saresti un mito se riuppassi tutto con gli errori corretti però... Comunque io rimango dell'idea che il motto sia "Spumeggiante!" e non "Sfumeggiante!" anche perché non avrebbe senso a parer mio il secondo... Grazie comunque per aver messo la scena!!! :D
SteveMcRage 2 years ago
O_O da piccolo non potevo capire che era un preservativo!!
ZackSSJ 2 years ago
Manco io... dimostrazione che la censura non serve a nulla.
IIARROWS 2 years ago 3
ahhahaha neank'io! xD
cucuzza91 2 years ago
è il momento di fare casino!!!! c-a-s-i-NO? mi dispiace , lo faccio!
retube1994 2 years ago
tenetevi stretti all evostre chiave inglesi PARTE LA RIMESSA A NUOVO!!!!!
ssj094 2 years ago
2:45 LOL! xD
BOIDHHH 2 years ago
per la traduzione intende una bella risistemata: stanley viene maltrattato dai meccanici e the mask li sistema a dovere, la battuta sta nel fatto che la chiave inglese è uno strumento meccanico per questo genere di lavori (in particolari bulloni di varie misure)
esident6 2 years ago
spettacolare questo film!! mi ricorda molte cose
però mi avete fatto sorgere il dubbio su quel tanto anche da me sempre affermato "spumeggiante !!" ho fatto qualche ricerca su internet e tanti altri hanno questo dubbio sul doppiaggio
io ho compreso e visto che nella versione originale inglese lui dice "SMOKIN' !!"
e quindi la teoria dello "sFumeggiante" non è più così tanto non valida! suona bene lo stesso però dai :-) saluti a tutti
blastarage90 2 years ago
ho visto solo ora che c'erano già commenti simili al mio che trattano lo stesso dubbio
non voglio sembrare ripetitivo! saluti
blastarage90 2 years ago
dovebbe dire " parte la rimesa a nuovo "
mikelino17 2 years ago
beep beeeep "TOGLITI DI MEZZO!!!"
"Credo che voglia.. comunicare...."
ahahahah!!!! troppo forte questo film!!!
stacie3593 2 years ago 3
0:13 ke figata..non si vedono i denti in bocca...il computer cosa può fare azz!!!
TommyAngelo2 2 years ago 4
Eh già, se già nel 1994 potevano far tutto questo, pensa ora :D
EliaForce1984ita 2 years ago 3
tu pensa ke quando ero piccolo avevo paura di sta scena huahuahuahuahuahuahuahua mi faceva paura i versi ke faceva appena messa la maskera xD ero un bambino xDDDDDD cmq JIM CARREY <3
TommyAngelo2 2 years ago
@TommyAngelo2
Guarda che è l'angolazione. Si vedono. Poco, ma si vedono.
image.forumcommunity.it/2/2/7/3/8/2/4/1286732680.jpg
NorfairPrince 1 year ago
fantastico il pezzo del corridoio....the mask 4ever ;D 5/5
gyzwt 2 years ago
dice SSSSSPUMEGGIANTEE e non si discute, e anche se non lo dice si fa finta che lo dice!
HxHfun 2 years ago 14
Perché, tu saresti....??
EliaForce1984ita 2 years ago
Non saprei come qualificarmi, se mi dici cosa ti interessa sapere di me te lo dico. :D
HxHfun 2 years ago
@EliaForce1984ita dice assolutamente SPUMEGGIANTE man
ajejebrazorfaldo 1 year ago
quoto...dice sicuramente spumeggiante...anche perche sfumeggiante che vol di?
pennello1990 2 years ago
raga qual e il titolo della colonna sonora?? grazie
fuffo89 2 years ago
lo pensavo anch' io,ma tra le canzoni della colonna sonora non c'è...:(
lacarotalamangioio 2 years ago
scusate,non è che qualcuno conosce il titolo della canzone che si sente a 0:31 e 0:45?...
:)
lacarotalamangioio 2 years ago
Dovrebbe essere il tema musicale di the mask xD
EliaForce1984ita 2 years ago
1 dice SPUMEGGIANTE
2 alla fine è "PARTE LA RIMESSA A NUOVOOOOO"
gordon2008tk 2 years ago 3