Du skrev fel på saluprin. Det heter Salubrin och är en tablett för magproblem. Men det är kul att du tagit dit tid att översätta allt detta. Roligt om övriga världen kan ta del av det som vi skrattar åt här.
Tycker det inte bara är ett jättebra initiativ utan även en grymt bra översättning. :) Några felstavningar men essensen är kvar i översättningen och det är det viktiga. Kärlek!
So what om översättningen inte är helt hundra. Den ger ju iallafall alla icke svensktalande en hum om hur jävla rolig den här sketchen är. Bra initiativ!
HAHA... go to Sweden xD, this is culture xD. But I think u have to be from Sweden to get this.. The Comedy Show is well respected in Sweden, awesome... but if your not from Sweden u won't get this.. propobly, =)
This comment has received too many negative votesshow
Man måste antingen ha alldeles för mycket fritid eller vara gravt retarderad om man sitter och översätter en svensk komediserie till engelska när aldrig någon engelsk person kommer se skiten...
Hauwrpappa, retarderad som jag är så tycker jag följande filmcitat passar alldeles ypperligt: "Har du ingenting vänligt att säga, så säg ingenting alls." Det kommer ifrån Bambi, serru. Den rekomenderas varmt av denna lilla retard med alldeles för mycket fritid.
This comment has received too many negative votesshow
asså suck, ingen engelsktalande kollar på det här!! och även om om gjorde skulle dom inte fatta det roliga efter som humorn ligger i betoningarna och blir stel och trist i din usla jävla översättning!
Ojoj, vilket humör du har då :) Och jo, det finns engelsktalande som sett denna, har fått rätt mycket feedback, om än inte här på youtube. Tagga ner lite.
Ditt första inlägg. Du saknar stor begynnelsebokstav, kommatecken efter utrop (hahaha), oklart subjekt i meningen, ofullständig formulering... Tja. Och frågan är ju om du kan så himla mycket bättre engelska än jag, som läst engelska på högskolenivå. Just det, i ditt svar så missade du att använda punkt i slutet av meningen. Idiot. Känns som lite overkill att sparka mer på den som redan ligger, men man brukar fråga vad folk GRUNDAR sina antaganden på, inte begrunda, som ju betyder att tänka över.
Jag trodde det var Kavri bröd :) Jag har inte sett alla Grotescoavsnitt, så jag vet inte vad serien heter egentligen, tyckte att han sade dellen dellen på dvd :P Men jag orkar inte fixa det nu, men tack för att du uppmärksammade det.
Serien heter "Dellert, Dellert" och är egentligen en parodi på alla dessa panelhumorprogram som även några av dessa herrar har medverkat i. Dyker upp i något av de andra avsnitten.
(Riktat till alla)
GameMaster1394 5 months ago
Sluta klaga på översättningen, det är bara småfel det gäller! :P
GameMaster1394 5 months ago
Du skrev fel på saluprin. Det heter Salubrin och är en tablett för magproblem. Men det är kul att du tagit dit tid att översätta allt detta. Roligt om övriga världen kan ta del av det som vi skrattar åt här.
Mozhoven 6 months ago
BRILLIANT.
What's a lesbian cap??
FGMTC 10 months ago
I shed tears while laughing. This is awesome!
bakatoroi 11 months ago
Gaffeltruck heter Fork LIFT inte fork truck
Loo0Lzz 1 year ago
Varför textade du *creepy sound*?
anonymsomsjutton 1 year ago
Sämst översättning : (
nyuspaper 1 year ago
FORK TRUCK HAHA XD
AzeraProductions 1 year ago
Får känslan att du använt Google translate. Mycket av meningarna är start direktöversatta.
GrotescoUpload 1 year ago
DÅ FÅR DU... efterbörd! mumma XD
raidmommy 1 year ago
Comment removed
raidmommy 1 year ago
När jag kolla på det här insåg jag en sak.
Vi Svenskar har fan helt efterbliven humor!XD
giraki1 1 year ago
Tycker det inte bara är ett jättebra initiativ utan även en grymt bra översättning. :) Några felstavningar men essensen är kvar i översättningen och det är det viktiga. Kärlek!
Vehvavahve 1 year ago
So what om översättningen inte är helt hundra. Den ger ju iallafall alla icke svensktalande en hum om hur jävla rolig den här sketchen är. Bra initiativ!
lurholm 2 years ago
en lesbisk keps!
trub1n 2 years ago
gnällungar som klagar på subsen.
Jag är mycket tacksam att du tog dig tid att översätta iaf :)
Nu kan jag visa alla britter på ett community forum vad som är riktigt hysteriskt roligt :D
Tagert112 2 years ago 3
håller med. Det är inte direkt det lättaste att översätta ord som inte finns på andra ord än svenska.
DE BALLAR UR!
ecchibanzaii 2 years ago
vad är detta?? :S
123w456t7890 2 years ago
Efter ett år är den här sketchen fortfarande lika underbar.. haha att parodisera på gamla tiders hövlighet är guld.
Ostenkase 2 years ago
wtf, har du översatt skrattet och andra ljud.... varför? -.-
MrFidelis 2 years ago
det heter faktiskt "fork lift", ditt sänke, daah
gaultier129 2 years ago
Vafan, du har ju översatt "Dellert Dellert" till "Delle Dellen"?!
vexorism 2 years ago
Det heter "Kavring".
vexorism 2 years ago
Jag mår illa av sådana här meningslösa och riktigt skitdåliga "översättningar". Jag måste tyvärr gå och kräkas.
copernicus999 2 years ago
Snälla gå och ladda upp en du istället.
Så slipper alla kräkas :D?
Lunkaren 2 years ago
dåligt översatt.. plus att hon säger inte i slutet att hon vill ha en miljon kilo.. utan att hon vill ha mer!
frankfixarn 2 years ago
AHAHAHAHAHHAAH
"A lesbian cap!" ?????
Please do more translations!
MatthewCanSeeYou 2 years ago 5
He do says a Lesbian Cap, im Swedish and can ensure you that!
AdamVikingen 2 years ago
Jag subbade denna 18 dagar innan dig ;()
TommySegrar 2 years ago
This has been flagged as spam show
This is fucking retarded. Get some culture.
crohnoes 3 years ago
HAHA... go to Sweden xD, this is culture xD. But I think u have to be from Sweden to get this.. The Comedy Show is well respected in Sweden, awesome... but if your not from Sweden u won't get this.. propobly, =)
amundtube 2 years ago 4
Durr?
You just did the equivalent of me going to a Monthy Python video and saying that Monthy Python is fucking retarded and that it's not culture.
Really, go learn some logic (No doubt you have a hard time, as illustrated by your comment.)
PwnzorBob 2 years ago 3
LOL wha..?
Too good.
FlattenedSnakeFilms 3 years ago
Oooh, riktigt bra översättning o:
suprinfean 3 years ago
I like it, it's so crazy!
yamfun 3 years ago
Lol xD
Riktigt Roligt
Vilket Video program använder du?
lovefenders 3 years ago
Haha, har alltid trott att de sade "Marknadskapital"..
Rambut4n 3 years ago 5
Haha, imponerande bra översättning faktiskt. :)
Grohl84 3 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
varför lägga till engelsk text när ingen engelsktalande människa kollar på denna ändå? o.O
kittygotdrunk 3 years ago
De e de visst :O
zingep 3 years ago
Älskar Dorsin 2.36-2.38
HAHAHAHAHAHAHAHAHA
jagaelskarsallskapet 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
Man måste antingen ha alldeles för mycket fritid eller vara gravt retarderad om man sitter och översätter en svensk komediserie till engelska när aldrig någon engelsk person kommer se skiten...
Hauwrpappa 3 years ago
Hauwrpappa, retarderad som jag är så tycker jag följande filmcitat passar alldeles ypperligt: "Har du ingenting vänligt att säga, så säg ingenting alls." Det kommer ifrån Bambi, serru. Den rekomenderas varmt av denna lilla retard med alldeles för mycket fritid.
araphon1 3 years ago 15
för du är ju smart å sånt.. fittkuzz
birum 3 years ago
@Hauwrpappa Min kompis från New York har nu sett den. Våldta dig själv med en motorsåg, sug min kuk, och dö i en brand. Idiot.
SuperFantasticFox 5 months ago
HAHAHA pausa vid 2:37 ^^
xIGNOREx 3 years ago
De som säger att översättningen är dålig vet inte vad de talar om.
taculin 3 years ago 6
själv tycker jag att du gjorde ett fantastiskt jobb :)
osmidig 3 years ago 4
Ha! Faktiskt en bra översättning. Jag gillar hur du lyckades fånga det tillgjorda tonläget. Bra jobb. :)
RelativelyBest 3 years ago 5
WAHAHAHAHAHAHA
CountCurt 3 years ago
haha men tillexempel "i dont know my name" 0:42
det här håller ju fan inte...
Suuulan 3 years ago
Jag tycker översättningen är riktigt bra och gillar din inställning mot alla idioter som bara hänger på Youtube för att klaga på andras arbete. :)
TheGoose91 3 years ago 19
This comment has received too many negative votes show
asså suck, ingen engelsktalande kollar på det här!! och även om om gjorde skulle dom inte fatta det roliga efter som humorn ligger i betoningarna och blir stel och trist i din usla jävla översättning!
BrikBorgir 3 years ago
Ojoj, vilket humör du har då :) Och jo, det finns engelsktalande som sett denna, har fått rätt mycket feedback, om än inte här på youtube. Tagga ner lite.
araphon1 3 years ago
undrar om några icke svenskar ens har sett denhär...
dragonpets 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
hahaha bra att du kan engelska, sämst!
lolettlol 3 years ago
Hahaha, så bra att du kan svenska, du är ju sämst...
Kasta sten i glashus?
araphon1 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
Vad begrundar du det då? Idiot
lolettlol 3 years ago
Ditt första inlägg. Du saknar stor begynnelsebokstav, kommatecken efter utrop (hahaha), oklart subjekt i meningen, ofullständig formulering... Tja. Och frågan är ju om du kan så himla mycket bättre engelska än jag, som läst engelska på högskolenivå. Just det, i ditt svar så missade du att använda punkt i slutet av meningen. Idiot. Känns som lite overkill att sparka mer på den som redan ligger, men man brukar fråga vad folk GRUNDAR sina antaganden på, inte begrunda, som ju betyder att tänka över.
araphon1 3 years ago
haha, bra översättning! ;)
Juel92 3 years ago 4
mysko översättningar...kavring och "dellert, dellert" bl.a.
liquidslayer 3 years ago 2
Jag trodde det var Kavri bröd :) Jag har inte sett alla Grotescoavsnitt, så jag vet inte vad serien heter egentligen, tyckte att han sade dellen dellen på dvd :P Men jag orkar inte fixa det nu, men tack för att du uppmärksammade det.
araphon1 3 years ago
Serien heter "Dellert, Dellert" och är egentligen en parodi på alla dessa panelhumorprogram som även några av dessa herrar har medverkat i. Dyker upp i något av de andra avsnitten.
T1hitsTheHighestNote 3 years ago
hoppas ngn engelsktalande bloggare tipsar om den här till en större publik..
Hyfsade översättning, Måste bara kommentera en sak - efterbörd = moderkaka ökar på absurditeten i sketchen och heter placenta på engelska.
hepcat65 3 years ago 8
Tackar, men jag orkar inte ändra på det bara för den lilla biten. Men nu vet jag i alla fall vad efterbörd är, något jag inte visste innan :)
araphon1 3 years ago
@hepcat65
Problemet är ju att de engelskspråkiga inte förstår pilsnerhumorn dom gör narr av.
liamcork 1 year ago
loloolol fan va jag älskar den här sketchen, jäkla underbart slut också x3
ladytraktor 3 years ago 4
- It's getting out of hand!
Rofl
HedvigGrotesco 3 years ago 17
HAHAHA
notblondeswede 3 years ago