Some of the verbs that were taught should not have been taught because one was a reflexive verb and others had irregular forms, but it was nice to learn some other verbs.
convertirse is called a reflexive verb. it simply means that the action is being carried out on one's self. an example conjugation would be: me converte or te convertes or nos convertimos. literally, convertirse means to convert one's self.
Cuando tu hablas, no piensas en AR, ER, IR, sino en significado. Esta lista es para que los estudiantes aprendan verbos básicos y está ordenada alfabeticamente en inglés, Por supuesto se pueden subclasificar y no estaría nada mal. Gracias por comentar.
I'm a asian and here my town and around me, I've got almost nothing to learn spanish unless I pay some money for a spanish school. but not I found you, and i'm going to utilize this web for my study! I wanna say thanks a lot.
The difference is in the melody of the language, same words said with a different intonation or medoly (technically, the accent).
Of course there are words that that vary a little bit across varieties, but more than 90% of the terms are the same. However, the melody of each variety changes significantly. So exposure to different accents is key to develop a good listening comprehension.
demasiado,en mexico desimos o hablamos tal y como se escribe y en cuba medio mocho si osea no tienen buena pronunciacion y en españa todo lo hablan con una sonido como ssh entre las palabras que van pronunciando espero te haya servido y si no pues ni modo, bye see you leater!!!! ah esto ultimo es ingles
no, en realidad en mexico no hablan "tal y cual como se escribe" porque sesean las C y las Z. El verdadero o al menos el español original es, claramente, el que se habla en España! Aquí se pronuncian todas las letras de una palabra salvo regionalismos como en todo lugar pero si vamos a tal y cual como se escribe, aquí se lee exactamente como se escribe, sin mezclar letras.
Verdadero no existe. Es un término muy relativo y se pronuncia dependiendo de la región. Decir que la Z o la C de modo correcto de un modo u otro depende de la región en la que te encuentres.
de hecho en méxico cambian demasiado el idioma, yo diría que es uno de los países (si no el que más) que más "inventa" palabras o términos. Eso no me gusta. A propósito lo de cuba no es que sea mala pronunciación, es simplemente un acento en donde suelen aspirar las "s" , eso se ve en muchos paìses hasta en el sur de españa.
When you talk about a verb in the infinitive form, it is a convention to use the word TO in front of it, which shows that the verb is not conjugated, just like when it is in Spanish when the verb ends in AR, ER, or IR. Thanks for your comment.
Muchisimas gracias por los videos!!! Ahora no tengo la pocibilidad a repasar el espanol (estudiaba durante 10 anos en la escuela y ahora ya termino la Universidad) y poco a poco olvido las palabras y, que es lo mas terrible, los tiempos. Me gusta mucho vuestra lengua, no se porque:):):) Soy ucraniana:)
A, casi olvide a preguntar:) Tienes los videos o los materiales para los ninos? Tengo la hermana menor que no quiere estudiar)))
Thanks a lot! If you like it, please help me spread the word about my website. I am trying to make my website the largest website with free resources for Spanish learners. It is true that the lessons with a private instructor are not free *common sense I guess * but I do want to offer terrific free resources for every serious student. I know not everyone could afford private lessons, but at least I want to offer great materials to supplement their studies. Enjoy!
Entonces no es correcto hablar la lengua española, debemos de hablar en latin?... o arabe, porque muchisimas palabras de nuestra "Legua" provienen de estas dos.
Segun la Real Academia de la Lengua Española.
Atrapar: (Del fr. attraper, der. de trappe, trampa).
1. tr. coloq. Coger a quien huye o va de prisa.
2. tr. coloq. Coger algo.
3. tr. coloq. Conseguir algo de provecho. Atrapar un empleo
To catch: debería ser "tomar"(agarrar=tomar con garras)en realidad la idea es "tomar" de "cojer" como en el español. Es una forma popular o vulgar decir "agarrar" lo correcto es "tomar", aunque parezca relacionado a la palabra "beber", ej: "tomar una bebida","tomar un taxi", "tomar un trago","tomar un avión",etc
"To catch = agarrar" es correcto y no necesariamente quiere decir tomar con garras. Pero es cierto que también se pueden utilizar los verbos "tomar" y "coger", aunque he preferido no utilizar este último ya que en muchísimas regiones no se utiliza. Muchas gracias por tu comentario.
Sí, es una buena traducción, pero piensa en "to catch a bus", nunca dirías "atrapar el autobús". Creo que todos estamos realmente dando distintas traducciones correctas de la misma palabra, solo que se aplican a diferentes contextos. Solo una idea. Gracias por tu comentario.
Sabemos que en ingles un verbo pueden ser 2 o 3 españoles. Pero en la imagen que vemos en este video lo más correcto es atrapar, aunque si como dices, Atrapar el Bus no suena bien, seria mejor Tomar el bus.
En la imágen que vemos, las palabras..."atrapar", "coger", "tomar" e inclusive "agarrar" la pelota, o el balón son apropiadas. Solamente varía la frecuencia con las que se utilizan en cada país, por lo que creo que esta discusión es apropiada para brindar más alternativas para quienes aprenden nuestro bello idioma. Muchas gracias por todos los comentarios.
Thanks for your kind words. I got plenty of free stuff and a free survival Spanish course that can help you out a lot. And we also offer lessons at very affordable fees and one is free to try! Happy Spanish learning!!!
Very helpful for those of us just starting to learn this fascinating language. The narrator has very good pronunciation for a non-English speaking native, well done on that!
Me gusta el fin - applause- acuerdo. :) Gracias por su videos. Quiero aprender mas español. Gracias otra vez por su ayuda.
amhombre531 1 week ago
is it most of the verbs is end with -ar / -er / -ir ?
ntykirsten 1 month ago
lol romper means asses in norwegian
theawesomesausage 8 months ago
ME GUSTA
theawesomesausage 8 months ago
Some of the verbs that were taught should not have been taught because one was a reflexive verb and others had irregular forms, but it was nice to learn some other verbs.
mikimi101 8 months ago
Thanks for the help :) Just what i needed for my Spanish GCSE :)
CywDryw07 9 months ago
to catch = agarrar or atrapar.
cooperhawk1 10 months ago
You know when u say "train" in English it comes out with your teeth??? Well try saying train with ur tongue... U no wat I mean???
pumkin600 11 months ago
help me i can't roll my R's i speak spanish like a retraso
LiquidRush 11 months ago
@LiquidRush I could help you.
cooperhawk1 10 months ago
CANTARRRRRRR
johnsab14 1 year ago
did you did this? I can speak no spanisch. But this learning is so much fun!
Disorto123 1 year ago
Irregular future tense verbs. Add the future endings to the following stems:
1. caber: cabr- 2. querer: querr- 3. decir: dir- 4. saber: sabr- 5. haber: habr- 6. salir: saldr- 7. hacer: har- 8. tener: tendr- 9. poder: podr- 10. valer: valdr- 11. poner: pondr- 12. venir: vendr- Ejemplos: Marta no querrá pelear. Los chicos podrán hacer las paces mañana.
USCSoundCheck 1 year ago
¡El Hablar Español Es Solo Para Personas de Otro Nivel!....
MendozaRogge 1 year ago
@emily429mp3 ME CONVIERTO, not converto. convértome(not convertome) it wil be conviértome, used in ancient spanish BTW, and nowadays just in poetry
telesforillos 1 year ago
Its difficult spanish
peoplelondon 1 year ago
@peoplelondon Nah, get a good teacher and it will be a piece of cake. Good luck
esaudio 1 year ago 3
@esaudio Hola si si sé español sólo que digo que es difícil a comparación del inglés ya que hay un buen de conjugaciones
peoplelondon 1 year ago
gracias este tuto nos sirve a los latinos tambien para aprender ingles gracias denuevo :)
zodias777 1 year ago
@emily429mp3 "Me convierto" no "me converto"
mauronaranjo 1 year ago
What you wrote is incorrect. Read above.
esaudio 2 years ago
I've been practising conjugations, but I'm not sure if they are correct or not.
So in the various forms for "I/he/you etc.. does something" would it be;
romper: Yo rompo (I break)?
agarrar: Yo agarro (I catch)?
convertirse: Yo convertiro (I become)? I'm not sure about the "se" at the end of this one.
romper: Tu rompas (you break)?
agarrar: Tu agarras (you catch)?
convertirse: Tu convertiras (you become)? Again not sure about the "se".
conombnm 2 years ago
you are good on all but the last verb.
convertirse is called a reflexive verb. it simply means that the action is being carried out on one's self. an example conjugation would be: me converte or te convertes or nos convertimos. literally, convertirse means to convert one's self.
japanesepoptart 2 years ago
Your conjugation is not correct. Check this out:
Me convierto, te conviertes, se convierte, nos convertimos, se convierten..
Check out the changes...... e -- ie in some persons.
Cheers,
Julio
esaudio 2 years ago
convertir=infinitive
convertirse=reflexive verb
conjugation with You = Tú conviertes
if you want to put "convertiras" you have to add "TE"
Tú TE convertiras
it is complicated if you don't practice, good luck.
zpmdio 2 years ago
I become= yo me convierto.
"se" at the end means that that person or yourself is doing it. el se murio = he did died.
tu rompes=you break. tu te convertiras= you will become.
Dayivsfur 2 years ago
how do u say i want
alyssanicole519 2 years ago
quiero
kevin22GG 2 years ago
yo quiero. I want you=yo te quiero.
Dayivsfur 2 years ago
En español tenemos tres grupos de verbos terminados en: Group 1 AR, Group 2 ER, Group 3 IR.
No entiendo porque lo mezcla todos en un un gruo 1, en este video.
Gracias,
ncarland
ncarland 2 years ago
Cuando tu hablas, no piensas en AR, ER, IR, sino en significado. Esta lista es para que los estudiantes aprendan verbos básicos y está ordenada alfabeticamente en inglés, Por supuesto se pueden subclasificar y no estaría nada mal. Gracias por comentar.
Julio
esaudio 2 years ago
Nice video and nice lesson, thank you.
If anybody needs help with Spanish Verbs, copy and paste the link below!
The Verbarrator (Spanish Conjugation Software a must for Spanish Students)
clickbankproductsreviews(.)net/products/spanishconjugation(.)html
Amerman 2 years ago
I'm a asian and here my town and around me, I've got almost nothing to learn spanish unless I pay some money for a spanish school. but not I found you, and i'm going to utilize this web for my study! I wanna say thanks a lot.
sikseobi 3 years ago
Que diferencia hay entre acento mexicano, acento cubano y el acento espanol?
GustDee 3 years ago
The difference is in the melody of the language, same words said with a different intonation or medoly (technically, the accent).
Of course there are words that that vary a little bit across varieties, but more than 90% of the terms are the same. However, the melody of each variety changes significantly. So exposure to different accents is key to develop a good listening comprehension.
esaudio 2 years ago
demasiado,en mexico desimos o hablamos tal y como se escribe y en cuba medio mocho si osea no tienen buena pronunciacion y en españa todo lo hablan con una sonido como ssh entre las palabras que van pronunciando espero te haya servido y si no pues ni modo, bye see you leater!!!! ah esto ultimo es ingles
shawandamendoza 2 years ago
no, en realidad en mexico no hablan "tal y cual como se escribe" porque sesean las C y las Z. El verdadero o al menos el español original es, claramente, el que se habla en España! Aquí se pronuncian todas las letras de una palabra salvo regionalismos como en todo lugar pero si vamos a tal y cual como se escribe, aquí se lee exactamente como se escribe, sin mezclar letras.
123q456w789e 2 years ago
Verdadero no existe. Es un término muy relativo y se pronuncia dependiendo de la región. Decir que la Z o la C de modo correcto de un modo u otro depende de la región en la que te encuentres.
esaudio 2 years ago
de hecho en méxico cambian demasiado el idioma, yo diría que es uno de los países (si no el que más) que más "inventa" palabras o términos. Eso no me gusta. A propósito lo de cuba no es que sea mala pronunciación, es simplemente un acento en donde suelen aspirar las "s" , eso se ve en muchos paìses hasta en el sur de españa.
salgueddie 2 years ago
En México se habla el peor español del mundo, todo lo llenan de anglicismos innecesarios .
Para mí es el único pais al que no recomendaría que fuesen a aprender español si desean aprender bien nuestro idioma.
Jabato1963 2 years ago
@shawandamendoza Pero "decimos" es con "C". Recuerde que el español lleva orotgrafía y tildes, las cuales son importantes.
mauronaranjo 1 year ago
No estoy seguro, pero la palabra "to" iría ya en una oración, el verbo en sí no lleva "to".
T3rr0r86 3 years ago
When you talk about a verb in the infinitive form, it is a convention to use the word TO in front of it, which shows that the verb is not conjugated, just like when it is in Spanish when the verb ends in AR, ER, or IR. Thanks for your comment.
esaudio 3 years ago
Muchisimas gracias por los videos!!! Ahora no tengo la pocibilidad a repasar el espanol (estudiaba durante 10 anos en la escuela y ahora ya termino la Universidad) y poco a poco olvido las palabras y, que es lo mas terrible, los tiempos. Me gusta mucho vuestra lengua, no se porque:):):) Soy ucraniana:)
A, casi olvide a preguntar:) Tienes los videos o los materiales para los ninos? Tengo la hermana menor que no quiere estudiar)))
zhabynja 3 years ago
Esaudio es el mejor para aprender el español sobre Youtube.
Gracias mucho.
Creo que "atrapar" es un galicismo/francismo = fr. "attraper"=tomar con la mano) y entonces no es corecto en lengua española.
teddythefrency 3 years ago
Thanks a lot! If you like it, please help me spread the word about my website. I am trying to make my website the largest website with free resources for Spanish learners. It is true that the lessons with a private instructor are not free *common sense I guess * but I do want to offer terrific free resources for every serious student. I know not everyone could afford private lessons, but at least I want to offer great materials to supplement their studies. Enjoy!
esaudio 3 years ago
Entonces no es correcto hablar la lengua española, debemos de hablar en latin?... o arabe, porque muchisimas palabras de nuestra "Legua" provienen de estas dos.
Segun la Real Academia de la Lengua Española.
Atrapar: (Del fr. attraper, der. de trappe, trampa).
1. tr. coloq. Coger a quien huye o va de prisa.
2. tr. coloq. Coger algo.
3. tr. coloq. Conseguir algo de provecho. Atrapar un empleo
4. tr. coloq. Engañar, atraer con maña a alguien.
xmarkoz 3 years ago
Nadie dice que no es correcto. Todo lo contrario. No sé de dónde has sacado esa idea pero no creo haber dicho eso en ningún momento.
esaudio 3 years ago
To catch: debería ser "tomar"(agarrar=tomar con garras)en realidad la idea es "tomar" de "cojer" como en el español. Es una forma popular o vulgar decir "agarrar" lo correcto es "tomar", aunque parezca relacionado a la palabra "beber", ej: "tomar una bebida","tomar un taxi", "tomar un trago","tomar un avión",etc
Luchotenqn 3 years ago
"To catch = agarrar" es correcto y no necesariamente quiere decir tomar con garras. Pero es cierto que también se pueden utilizar los verbos "tomar" y "coger", aunque he preferido no utilizar este último ya que en muchísimas regiones no se utiliza. Muchas gracias por tu comentario.
esaudio 3 years ago
Creo que la mejor traduccion para ese Verbo es Atrapar.
Asi de fácil y simple.
Saludos.
xmarkoz 3 years ago
Sí, es una buena traducción, pero piensa en "to catch a bus", nunca dirías "atrapar el autobús". Creo que todos estamos realmente dando distintas traducciones correctas de la misma palabra, solo que se aplican a diferentes contextos. Solo una idea. Gracias por tu comentario.
esaudio 3 years ago
Atrapar, como en el francés "attraper";-)
teddythefrency 3 years ago
Sabemos que en ingles un verbo pueden ser 2 o 3 españoles. Pero en la imagen que vemos en este video lo más correcto es atrapar, aunque si como dices, Atrapar el Bus no suena bien, seria mejor Tomar el bus.
Saludos.
xmarkoz 3 years ago
En la imágen que vemos, las palabras..."atrapar", "coger", "tomar" e inclusive "agarrar" la pelota, o el balón son apropiadas. Solamente varía la frecuencia con las que se utilizan en cada país, por lo que creo que esta discusión es apropiada para brindar más alternativas para quienes aprenden nuestro bello idioma. Muchas gracias por todos los comentarios.
esaudio 3 years ago
Muy bien y gracias mucho, en español, Yo soy a el inicio.
teddythefrency 3 years ago
Hey whoever post these thanks!!! This is great!
fryx37 3 years ago
Thanks for your kind words. I got plenty of free stuff and a free survival Spanish course that can help you out a lot. And we also offer lessons at very affordable fees and one is free to try! Happy Spanish learning!!!
esaudio 3 years ago
Yay! haha. I pronounced most of those right. :)
lykeomgz1987 4 years ago
to conjugate, yo goes with O
Tu=as
el/ella=a
nosotros=amos
Ellos/ellas=an
frostmagick 4 years ago
It would be great if these were conjugated for those who do not know how to do that. :D
JesusTickles777 4 years ago
Very helpful for those of us just starting to learn this fascinating language. The narrator has very good pronunciation for a non-English speaking native, well done on that!
AtticusStount 4 years ago 8
nice video (Y) , bro can you get me these verbo : pedir , disfrutar , cantar , respirar ) thank you and my respects
moutimouti 4 years ago
pedir (e>ie) - to ask for, to request, to order (food); disfrutar - to enjoy oneself; cantar - to sing; respirar - to breathe. Hope that helps!
instantstarforever 4 years ago
pedir is not i to ie, it is e to i
brooklynboi89 3 years ago