0:52 "Before he had enough fun" - zanim wystarczająco się wybawił a nie "zanim osiągnął szczyty zabawności"
1:28 "Anything for him but mindless good taste" - Dla niego dobre było wszystko, tylko nie bezmyślny dobry smak; a nie "To wszystko dla niego w przewrotnie dobrym stylu".
Nie czepiałbym się, gdyby to nie wypaczało znaczenia. Reszta tłumaczenia jest dobra, nawet zaskakująco dobra jak na internetowe standardy.
Nie wyobrażam sobie takiego pożegnania w Polsce, ale wydaje mi się, że gdyby tam nie zebrali się praktycznie sami ludzie wiedzący o co chodzi, mowa pana Cleese'a nie byłaby tak efektowna.
@Misyu44 Ty widzisz banalne rzeczy, nie dostrzegasz tego humoru. Jak to ktoś kiedyś ujął "To jest humor dla inteligentnych osób" troszkę narcystyczne brzmi.
Dzięki za wstawienie tego tłumaczenia :) Pamiętam chyba że w trasie jak wieźli Grahama do grobu/krematorium to śpiewali mu "Always look on bright side of life" piękne... nie powiem że też bym chciał mieć taki pogrzeb... żeby ludzie się śmiali a nie siedzieli jak te smęty...
Nie kazdy rozumie to poczucie humoru poprostu trzeba pobyc troche w anglii i zrozumiec to jak ludzie potrafia sie bawic nie to co my nasz narod ciagle szuka czegos zeby nawet sasiadowi dowalic taka jest prawda o nas nie umiemy smiac sie z siebie poprostu
jesssuuuu...jak zwykle znajdzie sie caly tabun polaczkow,ktorym nic sie nie podoba...jak tak mierzi was to tlumaczenie to ogladajcie ta przemowe w oryginale i zachowajcie swoje "madrosci"dla siebie.
John Clese nawet w takiej chwili potrafi rozbawic to znaczy ze jego poczucie humoru jest na najwyzszym poziomie czarny humor angielski prosty i zabawny.Brakuje nam tego humoru i Grahama.
Świetna przemowa, idealnie pasuje do humoru Pythonów i osoby Grahama. To jest wlasnie to co kocham w ten grupie - zdolność robienia sobie jaj w dobrym smaku nawet przy najsmutniejszej okoliczności. Chociaż z drugiej strony - na pogrzebie nie ma co sie smucić, w końcu ten ktoś juz ma za sobą to całe pieprzone, szare życie. R.I.P Graham :)
Dolacze do grona marud, ogolnie tlumaczenie jest dobre, ale w kilku miejscach odbiega od oryginalu: "szczyty zabawnosci" - "i nim dostatecznie sie zabawil"; dran, ale tu nie "luzacki", tylko "darmozjad" (chyba nawet nie mamy odpowiedniego przymiotnika); "dla niego, wszystko, procz bezmyslnego/bezrozumnego, dobrego smaku". Co do shit, jest dobrze, to jest czas przeszly. Calosc dobrze oddaje ducha przemowy ;)
W ramach Bonusiku dorzucę Ci taką myśl o Wielki: "Zrobcie cokolwiek sensownego, ponieważ póki co pokazujecie
się z bezproduktywną krytyką siedzac wygodnie przed monitorami,
pozujac przy tym na pseudofachowcow." - Czy wyrażając swoje myśli robię to na pokaz? Nie sądzę. Może zamiast tracenia cennych chwil z życia i udawania pseudo DaVinciego... odejdź od kompa i wyjdź na spacer z dziewczyną. Pozdrawiam.
This comment has received too many negative votesshow
Szczerze? Żałosna jest Twoja reakcja. Jestem uprzejma, piszę co myślę... a Ty od razu mnie próbujesz obrazić. Zachowujesz się jak dziecko, wiesz o tym? ;) No tak, praca przy oryginale jest taaka męcząca i tyle wymaga Twojej uwagi... po co w ogóle trzymać się słów autora? Napisz coś od siebie, zmień następnym razem całkowicie sens "przekazu". Puść wodze swoich fantazji... przecież jesteś tak bardzo utalentowaną osóbką... w czym problem?
Odpowiedź do 1/2: YT jak sam słusznie napisałeś to portal, gdzie każdy z nas może mieć konto... czy musi koniecznie coś umieszczać? Nie sądzę. Jeżeli uważasz się za tak uzdolnioną jednostkę ZRÓB COŚ SAM i przypisuj to do swojego nicka. Wybacz, ale mnie działanie na rzecz poklasku nie kręci. Podziękowałam za Twoją pracę, ale Ty najwidoczniej nie umiesz przyjmować do siebie krytyki.
Ktoś tu napisał, że "tylko oni tak potrafili" żartować... NIE, oni mieli ODWAGĘ śmiać się ze wszystkiego, nawet ze śmierci. Wygłosić takie słowa na pogrzebie... bądźmy szczerzy... czy ktoś z was miałby jaja i wystarczająco dobre wyczucie smaku? Nie sądzę, uwielbiam MP, są wyjątkowi i życzę im by ich skecze zachowały się na przeróżnych nośnikach i by nasze pokolenia... nie zapomniały o nich. Najlepsi & doskonali.
Porównywanie Twojego tłumaczenia do twórczych i pomysłowych przekładów Beksińskiego to jakieś nieporozumienie.
Może jednak Ty spróbuj znaleźć zapis mowy Cleese'a i przeczytaj ją sobie, zanim uznasz się za nieomylnego. Kontekst jak najbardziej wzięłam pod uwagę. To, co Ty zrobiłeś to nie było "wydobycie" treści przy pomocy niedosłownego przekładu tylko zmiana tej treści. Odnoszę wrażenie, że jednak źle zrozumiałeś niżej wypisane zdania Cleese'a.
Właściwe pożegnanie dla jednego z 6 najśmieszniejszych ludzi epoki zaraz po Ryszardzie Nixonie. 8 - nie zapominajmy o o Aykroydzie i Belushim... 10 - nie zapominajmy o Two Ronnies... 11 - nie zapominajmy o Fros... Może Nixon starczy.
Klasa sama w sobie.Doprowadzić żałobników do smiechu,jednocześnie skłaniając ich de refleksji-sztuka.Kwintesencja inteligentnego humoru monthy pythona, w którym brak było rozkoszowania się własną śmiesznością,a nie brakowało za to żonglowania tym,co pospolite i pozornie wulgarne.Chapman,jako współtwórca tego stylu,zasłużył na takie właśnie pożegnanie.
0:52 "Before he had enough fun" - zanim wystarczająco się wybawił a nie "zanim osiągnął szczyty zabawności"
1:28 "Anything for him but mindless good taste" - Dla niego dobre było wszystko, tylko nie bezmyślny dobry smak; a nie "To wszystko dla niego w przewrotnie dobrym stylu".
Nie czepiałbym się, gdyby to nie wypaczało znaczenia. Reszta tłumaczenia jest dobra, nawet zaskakująco dobra jak na internetowe standardy.
Proszę o okejkę, żeby ludzie widzieli.
verminas 7 months ago 27
Nie wyobrażam sobie takiego pożegnania w Polsce, ale wydaje mi się, że gdyby tam nie zebrali się praktycznie sami ludzie wiedzący o co chodzi, mowa pana Cleese'a nie byłaby tak efektowna.
bartxg92 8 months ago
Piękne pożegnanie. Najwspanialsza mowa pożegnalna jaką kiedykolwiek słyszałam.
TakedaHideyoshi 8 months ago
Kocham Go! :D
Kamas88 9 months ago
Wyobrażacie sobie coś takiego w polskim katolandzie ?
martin846 9 months ago
Dziki nim, te posrane życie i śmierć ma przynajmniej jakiś koloryt.
elektrorelax 11 months ago
To nie jest tylko humor.. Śmiech to istota życia...
Rafaeeelll111111988 1 year ago
Podobała mi się ta przemowa chociaż nigdy nie odlądałem Monty Pythona bo ten rodzaj humoru do mnie nie trafiał.
kamciodzos 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
Słabe i banalne.
Misyu44 1 year ago
@Misyu44: domyślam się, że nigdy nie obejrzałeś żadnego skeczu Monty Pythona i nie wiesz, o co tu chodzi?
rsspoland 1 year ago
This comment has received too many negative votes show
@rsspoland
Jasne, że oglądałem skecze MP i tymbardziej twierdze, że to jest zwyczajnie słabe i banalne patrząc przez pryzmat innych.
Misyu44 1 year ago
@Misyu44 Ty widzisz banalne rzeczy, nie dostrzegasz tego humoru. Jak to ktoś kiedyś ujął "To jest humor dla inteligentnych osób" troszkę narcystyczne brzmi.
ol5zakRunner 1 year ago
@Szafirowooka21 ćwok
Herer78 1 year ago
Dzięki za wstawienie tego tłumaczenia :) Pamiętam chyba że w trasie jak wieźli Grahama do grobu/krematorium to śpiewali mu "Always look on bright side of life" piękne... nie powiem że też bym chciał mieć taki pogrzeb... żeby ludzie się śmiali a nie siedzieli jak te smęty...
PowaN44b 1 year ago
tłumaczenie jest dobre, nie idealne ale dobre, i oddaje ducha przemowy. Do malkontentów. Zróbcie lepsze i wrzućcie na YT a jak nie to szarap
conradsz 1 year ago 4
Nie kazdy rozumie to poczucie humoru poprostu trzeba pobyc troche w anglii i zrozumiec to jak ludzie potrafia sie bawic nie to co my nasz narod ciagle szuka czegos zeby nawet sasiadowi dowalic taka jest prawda o nas nie umiemy smiac sie z siebie poprostu
podlodow 1 year ago
test
VocVynoo 1 year ago
jesssuuuu...jak zwykle znajdzie sie caly tabun polaczkow,ktorym nic sie nie podoba...jak tak mierzi was to tlumaczenie to ogladajcie ta przemowe w oryginale i zachowajcie swoje "madrosci"dla siebie.
yossarian3x 1 year ago 12
John Clese nawet w takiej chwili potrafi rozbawic to znaczy ze jego poczucie humoru jest na najwyzszym poziomie czarny humor angielski prosty i zabawny.Brakuje nam tego humoru i Grahama.
podlodow 1 year ago 5
Świetna przemowa, idealnie pasuje do humoru Pythonów i osoby Grahama. To jest wlasnie to co kocham w ten grupie - zdolność robienia sobie jaj w dobrym smaku nawet przy najsmutniejszej okoliczności. Chociaż z drugiej strony - na pogrzebie nie ma co sie smucić, w końcu ten ktoś juz ma za sobą to całe pieprzone, szare życie. R.I.P Graham :)
SiniaDiva 1 year ago 7
Żałuję, że nie ma go już z nami...
Agugasek 1 year ago
doskonała przemowa - bezlitośnie zabawna w stylu Monty Pythona i wyrażająca głęboki szacunek i smutek.
marc25052005 2 years ago 4
Dolacze do grona marud, ogolnie tlumaczenie jest dobre, ale w kilku miejscach odbiega od oryginalu: "szczyty zabawnosci" - "i nim dostatecznie sie zabawil"; dran, ale tu nie "luzacki", tylko "darmozjad" (chyba nawet nie mamy odpowiedniego przymiotnika); "dla niego, wszystko, procz bezmyslnego/bezrozumnego, dobrego smaku". Co do shit, jest dobrze, to jest czas przeszly. Calosc dobrze oddaje ducha przemowy ;)
MickJayZ 2 years ago
do wszystkich marud - nie chcecie, nie oglądajcie, zróbcie swoje wersje i się nimi chwalcie, wszyscy będą zadowoleni! proste
femall1 2 years ago 5
wielkie dzieki za ten material,nigdy wczesniej tego nie widzialem,choc mam prawie wszystko co sie Pythonow tyczy;)))
79reynevan 2 years ago 4
This has been flagged as spam show
Moja krytyka miała być jak najbardziej konstruktywna. Ale niczego się nie zdziała, jeśli krytykowany uważa się za wszechwiedzącego.
japikole 2 years ago
This has been flagged as spam show
W ramach Bonusiku dorzucę Ci taką myśl o Wielki: "Zrobcie cokolwiek sensownego, ponieważ póki co pokazujecie
się z bezproduktywną krytyką siedzac wygodnie przed monitorami,
pozujac przy tym na pseudofachowcow." - Czy wyrażając swoje myśli robię to na pokaz? Nie sądzę. Może zamiast tracenia cennych chwil z życia i udawania pseudo DaVinciego... odejdź od kompa i wyjdź na spacer z dziewczyną. Pozdrawiam.
Szafirowooka21 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Szczerze? Żałosna jest Twoja reakcja. Jestem uprzejma, piszę co myślę... a Ty od razu mnie próbujesz obrazić. Zachowujesz się jak dziecko, wiesz o tym? ;) No tak, praca przy oryginale jest taaka męcząca i tyle wymaga Twojej uwagi... po co w ogóle trzymać się słów autora? Napisz coś od siebie, zmień następnym razem całkowicie sens "przekazu". Puść wodze swoich fantazji... przecież jesteś tak bardzo utalentowaną osóbką... w czym problem?
Szafirowooka21 2 years ago
Odpowiedź do 1/2: YT jak sam słusznie napisałeś to portal, gdzie każdy z nas może mieć konto... czy musi koniecznie coś umieszczać? Nie sądzę. Jeżeli uważasz się za tak uzdolnioną jednostkę ZRÓB COŚ SAM i przypisuj to do swojego nicka. Wybacz, ale mnie działanie na rzecz poklasku nie kręci. Podziękowałam za Twoją pracę, ale Ty najwidoczniej nie umiesz przyjmować do siebie krytyki.
Szafirowooka21 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Tym "obszernym materiałem" to mnie naprawdę rozbawiłeś Tego materiału by nawet nie starczyło na uszycie jednych gaci dla babci z gangu staruszek.
Beksiński by lepszą robotę odwalił w tłumacząc to w czasie rzeczywistym!
JanPawel3WersjaBeta 2 years ago
Ktoś tu napisał, że "tylko oni tak potrafili" żartować... NIE, oni mieli ODWAGĘ śmiać się ze wszystkiego, nawet ze śmierci. Wygłosić takie słowa na pogrzebie... bądźmy szczerzy... czy ktoś z was miałby jaja i wystarczająco dobre wyczucie smaku? Nie sądzę, uwielbiam MP, są wyjątkowi i życzę im by ich skecze zachowały się na przeróżnych nośnikach i by nasze pokolenia... nie zapomniały o nich. Najlepsi & doskonali.
Szafirowooka21 2 years ago 6
Mogłam się jedynie pomylić co do zdania o mówieniu "shit" w British tv. Co do reszty obstaję przy swoim.
japikole 2 years ago
Ech...
Porównywanie Twojego tłumaczenia do twórczych i pomysłowych przekładów Beksińskiego to jakieś nieporozumienie.
Może jednak Ty spróbuj znaleźć zapis mowy Cleese'a i przeczytaj ją sobie, zanim uznasz się za nieomylnego. Kontekst jak najbardziej wzięłam pod uwagę. To, co Ty zrobiłeś to nie było "wydobycie" treści przy pomocy niedosłownego przekładu tylko zmiana tej treści. Odnoszę wrażenie, że jednak źle zrozumiałeś niżej wypisane zdania Cleese'a.
japikole 2 years ago
No ale tak to jest, jak za tłumaczenie bierze się ktoś, kto ledwie zna angielski.
japikole 2 years ago
Chapman I`m really miss You , You crazy , fucking , lovely......... whats more ?
internationalman01 2 years ago
Dzięki za ten materiał, wyjątkowa rzecz.
ZdenekLU 2 years ago 3
Właściwe pożegnanie dla jednego z 6 najśmieszniejszych ludzi epoki zaraz po Ryszardzie Nixonie. 8 - nie zapominajmy o o Aykroydzie i Belushim... 10 - nie zapominajmy o Two Ronnies... 11 - nie zapominajmy o Fros... Może Nixon starczy.
fffatman 2 years ago 13
Razem z Cleese'm buli bliskimi przyjaciółmi. Założę się że ciężko mu było wypowiadać te słowa.
5/5
Tetrowasjal 2 years ago 22
doskonałe- smutne i wesołe zarazem tylko oni to potrafili...
filips554 2 years ago 17
Comment removed
ratnik44 2 years ago
najbardziej jego lubiałam z wszytkich z Monty Pythona. Swietny był jako król w św. Graalu,
szkoda, że już nie żyje ;(
bjedrona94 2 years ago 16
mistrzostwo. nic dodać, nic ująć.
grighoar 3 years ago 15
Klasa sama w sobie.Doprowadzić żałobników do smiechu,jednocześnie skłaniając ich de refleksji-sztuka.Kwintesencja inteligentnego humoru monthy pythona, w którym brak było rozkoszowania się własną śmiesznością,a nie brakowało za to żonglowania tym,co pospolite i pozornie wulgarne.Chapman,jako współtwórca tego stylu,zasłużył na takie właśnie pożegnanie.
einekleinefilmothek 3 years ago 244
bardzo dobrze powiedziane :)
grungemint 2 years ago 9
@einekleinefilmothek
Dokladnie szczyt ludzkiej inteligiencji. Brakuje tej klasy w dzisiejszym swiecie...
agenda365 11 months ago
@agenda365
Już któraś osoba pierdoli na temat "inteligentnego humoru" Nie ma czegoś takiego. Jeden jest bardziej tolerancyjny a drugi nie, ot to cała filozofia.
owner12 8 months ago
Comment removed
agenda365 7 months ago
Tylko Mojżesz mógł napisać pięć pierwszych ksiąg ST i opisać w nich swoja śmierć :)
walekdzedzej 3 years ago 21
Szkoda, że Graham nie dożył tego pogrzebu.
amaryl1969 3 years ago 289
This has been flagged as spam show
hahahah
FunkYouSoMuch 2 years ago
Mistrzostwo!!! Sprawić żeby na pogrzebie ludzie się śmiali!!! Czapki z głów.
adi188881 3 years ago 25
This has been flagged as spam show
i tak kiedys kazdy znas powie "fuck"
dapixegazeta 3 years ago
Chapman to ten zainteresowany w ,,Kursie menadżerów"?
19Michcio96 3 years ago 3
owszem
m4ykel 3 years ago
swietnie:) jesli pogrzeb- to tylko w takim nastroju.
TheQuatrix 3 years ago 12
hehehe dobre :D
pussiaisdead 3 years ago 2
moj guru! :D
35332601 3 years ago 6
Angielski humor w czystej formie ;D
Proboszcz777 3 years ago 16
A tak w ogóle jak on zginął ?
Andreo17 3 years ago 7
Chapman umarl na raka krtani, prawdopodobnie przyczynil sie do tego alkoholizm.
szymonch 3 years ago 25
czapki z głów. w z moherowanej Polsce spalili by go na stosie a potem zjedli...
człowiel jest świetny po prostu
olas1234 3 years ago 44
This has been flagged as spam show
Wykurwiste.
Sqpnio 3 years ago
Chciałbym mowę w takim stylu na swoim pogrzebie!
Jamjumetley 3 years ago 47
This has been flagged as spam show
A mnie to po prostu nie śmieszy, zresztą jak cała działalność tego Pana.
spinaczz 3 years ago
Bluźnisz.
3Aglaja3 3 years ago 31
Odejdź.
baldandevil 3 years ago 17
hmmm jesli cala dzialalnosc tego pana cie nie smieszy to po co marnujesz czas i ogladzasz? no ale to twoj wybor:)
RoZlUz 3 years ago 27
John wprowadzil nowa jakosc w pozegnaniu przyjaciela. Bez zadecia i trzesacego sie glosu, za to szczerze, inteligentnie i wesolo.
yb3000 3 years ago 30
Stylowa, inteligentna i zabawna(sic!) mowa pożegnalna.. takie rzeczy to tylko u Monty Phytona :)
Ps. Fuck! ;)
skurch83 3 years ago 20
K! L! A! S! A!
szatidre5 3 years ago 21
I w dodatku publiczność się nie oburzyła. To jest talent! :)
tobiasz1977 3 years ago 40
o tak;
prawdziwy talent.
llucekk7 3 years ago 16