Added: 4 years ago
From: TheDevack
Views: 312,064
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (274)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Je préfère quand meme la version originale en anglais. Ici les paroles sont beaucoup plus éloignés mais le texte est toujours aussi pertinent.

  • Pour avoir écouté les deux versions, je dois avouer que j'aime mieux la voix de Pocahontas dans la version québécoise, mais il est vrai que les paroles sont très belles et poétiques dans la version française. Les deux versions ont leurs forces et leurs faiblesses.

  • @Imochan62 Pour un français, c'est vrai que cela peut sembler vulgaire mais en ayant moi même grandi avec cette version, je la préfère à la version française. Je la trouve plus naturelle et spontanée. Sinon, j'aurais la même impression que de dire des verbes au subjonctif imparfait, du genre Moyen-âgeux. Bref, c'est mon avis.

  • moi jaime beaucoup mieu cette version la voix est magnifique et elle se raproche plus de la version anglaise

  • Comment removed

  • Les paroles québéquoises sont tellement scolaires par rapport aux françaises!

  • Je préfère également la version française dont les paroles sont beaucoup plus belles et plus poétiques (cf mon/ma VDD ^^), mais je dois avouer que la chanteuse de cette version québecoise a une voix splendide :3

  • Je préfère de loin la version française. Surement parce que j'ai grandi avec déjà (dur de changer de version et de voix!). Mais surtout, je trouve les paroles de la version française moins directes, plus imagées et plus poétiques. En somme plus recherchées et enchanteresses à mes yeux :) Je trouve les paroles québécoises un peu convenues, trop facile. Mais merci pour cette découverte, j'ignorais qu'il y avait une version québécoise (je ne m'étais pas vraiment posé la question en vérité).

  • personnellement j'ai toujours eu du mal avec les versions québecoises mais celle-si est vraiment bien

  • cette version est plus douce. Un classique comme on n'en fait pus ^^

  • Niveau paroles, effectivement cette version est un peu plus "engagée" on va dire. J'aurai bien voulu ces paroles avec la chanteuse de la V.F, je pense que cela aurait été superbe! :)

  • J'adore cette version.

  • c koi cete version débile ?

  • @lou89967 C'est quoi ce commentaire débile ?

  • Un dessin animé qui donne des leçons de vie même aux adultes!

  • Mon seul "problème" avec la version québécoise c'est que les 'j'suis' ou "de 'tmettre", "d'plus" me paraissent vraiment très, très inélégants dans une chanson. C'est sans doute culturel, parce qu'en fait c'est déjà très inélégant en parlant, voire vulgaire selon l'interlocuteur, pour un français.

  • Frissons, frissons, frissons. La nostalgie que me fait parvenir cette chanson donne envie à mes yeux de verser des larmes de joie ! Tellement magnifique, un immense merci à l'auteur pour cette oeuvre !

  • perso je prefere la version française mais celle-la elle est bien aussi :)

  • @marcopopo14 O° que je vienne du québec ou non entendre ce genre de discour me DEGOUTE !

  • @MultiJo35 Sa te degouterai moins si tu saurai les statistiques de viole et de meutres dans les reserve indienne! moi sam fait tlm rire le monde qui defend des choses qui connaisse pas. Quand tut promene en ville pi tout se que tu voit cest des indiens saoul mort a 3h00 de lapres midi.

  • @marcopopo14 Tu penses que la solution à ce probléme est l'extermination des indiens ?? Et monsieur vit au canada alors il connait tout sur tout ?? Bah non je vis en france dans une ville très "chaude" et malgré cela je ne souhaite pas exterminer une race pour autant. Je comprends que cela puisse être gonflant. Mais si tu t'interessais à ces gens , à leur coutume passé tu y verrais des choses incroyables ...Ces gens souffrent comme vous souffrez mais vous n'êtes pas aussi innocent qu'ils sont

  • @MultiJo35 coupable ... c'est un peu le problème de l'oeuf et la poule j'ai envie de dire ..qui a fait quoi en premier pour en arriver à cette situation. Vous voulez parler de stats combien sont au chomage? (en parlant des gens qui cherchent vraiment évidemment).

    Avec votre logique c'est vous qu'il faudrait exterminer dans ce cas là puisqu'au origine , c'était chez eux avant d'être chez vous. Alors voyez on arrivera à rien avec votre façon de pensée , vous manquez de recul et je peux le

  • @marcopopo14 Et je vous comprends ( cf 2éme réponse je crois que je me suis répondu à moi même :( ) Ca ne doit évidemment pas être facile de cohabiter , aujourd'hui vous êtes dans un cercle vicieux ou chacun comme je le disais rejettent la faute sur autrui ...

  • Damn, je viens du Québec aussi, et c'est pas de la vermine ! Crap, on est arrivé là et on leur a tout pris, en leur donnant des couvertures pleines de grippe, et en leur transmettant des ITS qu'ils n'avaient jamais eu.

  • c pas la couleurs des nuage mais c'et l'air du vent cette chanson '' enfinn je croix ''

  • Ça-ici, c'est la version franco-canadienne, correct? Si oui, J'aime beaucoup plus cette version que la version de la France!

  • jadore cette chanson je la chante souvent kan on dit que je suis une sauvage

  • J'aime bien mais je prefér la version canadienne

  • La version la meilleure serait srmt l'algonquien ;)

  • ce n'est pas les meme paroles que la vraies,mais la chanson est aussi belle <3

  • @AraRoblox La vraie ? C'est LA vrai version Québecoise.

  • @xmermaidariellee je veux dire la vrai française,je prefere la version française d'europe que la version français canadien(je trouve que pocahontas chante pas super bien)

  • @xmermaidariellee La vrai, c'est la version originale en anglais ;)

  • @just79me je sais, je voulais dire que c'est la vrai version québécoise pace qu'il n'y a pas de ''fausse'' version québécoise ... Je sais très bien que l'originale est l'anglophone, mais les Francaisont malheureusement tendance à laisser entendre que leur version est plus ''vrai'' que la nôtre ...

  • @xmermaidariellee Oui tu as raison ^^ Moi je suis française, et je préfère la version française, mais c'est parce que j'ai grandi avec. Je pense que c'est pour ça que tout les français disent ça. =/ Après je trouve que chaque doublage a son charme, c'est vrai que le votre respect mieux la version originale, alors que le notre est totalement réécrit. Mais perso, il ne faut pas écouter ceux qui jugent mal vos versions, ils comprennent pas que chaque pays a son doublage et son charme =)

  • J'aime ce film et cette chanson

  • cette version est vraiment très différente de la francaise ! Enfin je suis habituée a une pocahontas à la voix plus grave je trouve que ca lui va mieux et que les paroles en francais bien qu'elle soit plus éloignée de la traduction du film original, sont plus poétique, une simple traduction ne s'adapte pas à la langue ni meme a l'esprit.. Enfin avec les walts disney à chacun sa version ! :)

  • Devant moi j'ai le guide des chansons de Pocahontas par Walt Disney Canada:

    Et qu'as-tu plus que moi pour tout savoir? (il n'y a pas de d')

    Nous faisons tous partiE de cette grande roue (faire partie, le partie prendre toujours un e)

    Dans ce livret, il n'y a aucune abréviation, mais je vous comprends, je les entends moi aussi. Il n'en reste pas moins qu'il ny a que très peu d'accent québécois dans cette chanson.

  • Comme beaucoup, je ne connaissais absolument pas =/, les paroles sont effectivement super voir même mieux que la version Frenchi' par contre la voix me plait pas ^^

  • Je suis d'accord avec ceux qui disent que les abréviations gâchent la chanson, on dirait que c'est une gamine de 10 ans qui chante. Et je trouve la version français plus poétique et avec des paroles un peu plus recherchées aussi.

    Voila c'est mon avis, mais sinon elle a une belle voix

  • Moi je suis néerlandais et je pense que cette chanson est plus belle en français qu'en anglais où néerlandais!

  • Omg, j'adore les couleurs du vent beaucoup, merci beaucoup pour le mettre en français

  • Je trouve que les paroles de cette chanson sont mieux que l'autre, mais en revanche, je préfère la voix de l'autre chanteuse.

    Elle chante bien, mais je trouve que sa voix est trop pointue.

  • J'adore les deux version mais j'ai une petite prférence pour l'autre

  • ses la meilleur du film ( un petit pousse vert si jai raison )

  • Intéressant la version québécoise. Bon l'accent me gène de temps en temps et les abréviations aussi mais je suis pas quebecoise lol. Si c'est la traduction exacte de l'anglais vers le français, je trouve que la version française à de plus belles paroles... Enfin c'est bien aussi mais moins quand même.

  • sa! c'est de l'anglais traduit mots a mots en français =) pas une version français X)

    sa reste tout aussi beaux ^^ ...

  • définitivement ma préférée !!!!! :D <3 <3

  • cette version est la version quebecoise...moi petite c'est cette version que javais en video cassette :)

  • Les deux versions sont excellentes mais je trouve que la différence se fait au niveau de la voix. Celle qui chante cette version est une vraie chanteuse et non simplement une actrice qui fait la voix de Pocahontas.

  • En passant, je trouve que les commentaires négatifs ne vont pas avec la moral de la chanson... XD....

  • Très sage parole :)

  • Cette version est mauvaise, y'a pas d'autre terme.

  • C'est moins fidele a la version anglaise que l'autre version, pis ca rime meme pas toujours... je dis pas que jaime pas ca, jaime cette chanson en nimporte quelle langue, mais je prefere la version francaise normale (pfff, comme si cte version la etait vrm quebecoise!! elle fait juste contracter les mots, whatever...) :S

  • Bon sang, les souvenirs qui remontent à la surface à entendre cette chanson... J'en pleure encore, elle me donne toujours de merveilleux frissons :)

    C'est fou comme le thème de la chanson reste à sa manière d'actualité... qui peut se vanter de voir toutes les couleurs du vent, aujourd'hui?...

  • Hein, c'est pas une traduction quebecoise, ca! C juste une version plus contractee du francais d'france! Personnellement, je prefere de loin lautre version parce quelle rime mieux, la voix est plus belle et elle est plus fidele a la version originale anglaise... mais, en tk, chacun son opinion.

  • @Teopengy96 Oui et si elle est négative , tu peux la garder pour toi !

  • Il faut apprendre a vivre ensemble

  • MOi non plus, je n'aime pas trop cette version... Elle fait plus enfantine je trouve :/

  • @bicheclem42 Disney est fait pour toute la famille alors c'est normal que tu trouves ça enfantin comme tu dis! Vive les traductions québécoise! <3 :)

  • Je préfère la version française, rien que la voix qui change, ça fait beaucoup pour une chanson avec laquelle on a grandit. Mais celle-ci est très belle aussi, je n'accroche pas personnellement mais j'avoue, j'ai entendu "pire" (même si ce n'est là que mon avis) en matière de comparaison entre les doublages :) Certaines phrases sont peut-être même mieux. So... merci pour la vidéo !

  • "Si tu refuses de voir qu'on se ressemble !! " Oh love

  • I like this version of "Colors of The Wind". But, this version is more poetic than the regular version. I know enough french to where I can translate it, read it and understand it and some of the words and phrases in this version does not fully translate to the english version. Whereas "L'air du Vent" translates clearly into english. But for some reason, this version is easier for me to understand and I don't know why...There should be a cajun french version of this song.

  • WAAAAW *Q* le moment : 2:33 - 2:45 est plus que sublime. ♥

  • jaime la vertion francaise mai cel la javoue quel a son charme jaime bien et la chanteuse a une voie sublime XDDD pas comme moi XD en plus les parole touche plus sur cet vertion graaa entre les 2 mon coeur balance XDD

  • je prefere largement la version française ^^' meme si celle la est pas mal mais il y a deux/trois chose qui chiffone. Comme peindre "avec" les couleur de vent .... le vent na pas de couleur ^^' puis la fin VF est mieux je trouve ... la elle se repete avec le loup, mais le fait de vouloir la terre tu n'auras que sa poussiere est une phrase "enorme" je l'adore ^^ donc une bonne version mais je prefere la VF

  • @FANxDxAYAxKAMIKI Peindre avec les couleurs du vent, c'est HYPERBOLE comme : Un bruit a réveiller un mort. ( on le sait bien que les morts sont morts et qu'ils ne se réveilleront pas. )

  • @Bl0nde1990 LOL c'est pas du tout une hyperbole X)

    C'est une image pour dire que tu n'est pas tout puissant

  • Comment removed

  • @Bl0nde1990 mais c'est pas une hyperbole X) il n'y a aucune exagération ..... donc je vais te copier/coller hein va voir la définition ;)

  • jolie aussi cette version

  • Tros bonne comme toune!

  • La traduction francaise de cette chanson et super! elle est tres similaire de la version anglaise.

  • J'aime cette version, mais je préfère quand même la VF, non pour une question de voix, mais pour les paroles... je trouve la VF mieux adaptée par rapport à la VO.

  • *peindre le vent, laisser sa marque sur la nature...

  • Ça me fait vraiment rire que bcp de français disent la V.F. la "vraie version". Il n'y a pas de vraie version, il n'y a qu'une V.O., en anglais. Pour ce qui est de la poésie, c'est culturel, ce qui peut sembler poétique à des Qcois peut sembler moche pour des Français et vice-versa. Sinon je préfère l'esprit de la version Qcoise, qui s'applique à sensibiliser à la préservation de la nature et au respect de l'autre. Le "grand Tout" et admirer les couleurs du vent, c'est + "amérindien" que peindre

  • Ah... Mais c'moche !!!!

    Nan je dec x)

    C' est très joli,les paroles à la fin sont pas mal recherchés,et sa fait que c' est presque la meilleur version par rapport à la vraie x)

    J' adoore :)

  • Je trouve cette chanson tres belle sa ne vous derange pas si je l'ai mise sur mon facebook si ca derange je la retirerais aussitot

  • J'aime cette chanson!

  • J'aime les paroles mais je préfère la chanteuse de la version originale ;)

  • Je ne l'avais encore jamais entendue avant aujourd'hui.

  • Je n'aime pas du tout cette version; mais je respecte les choix des autres, après tout chacun ses gouts! Mais elle n'a aucun rimes & rythme :s

  • @16miiaw c'est sur car vous etes habituer a la version original mais cette chanson a quand meme une chose de bien les parole sont tellement vrai.

  • I'm not french, but I think french is one of the prettiest versions.. Such a beautiful language :)

  • Les paroles touchent directement aux cœurs de ceux qui se sentent touché par l'amour qui émane de la nature.

  • Comment peut-on l'avoir dans cette version s'il vous plait ?

  • Je viens de découvrir cette chanson. Honnetement, je n'aime pas les abréviations, surtout au début. La version française est, à mon goût, plus poétique.

  • Comment faire pour se procurer la chanson ?!

  • une chanson sur la tolerance ou des gens essaye de supporter leur version, qui dit version française ou canadienne... Le plus important je pense c'est le message de cette chanson, le reste, ce n'est qu'une habitude d'oreille vis a vis de son accent natal...

  • Tant qu'à moi qui suis Québécoise et qui a du sang amérindien ;) , j'trouve que la version québécoise elle torche des culs !!!!!!! HAHAHAHA!!!!! OUPS ! Expression québécoise ... ça veut dire qu'elle est superbe !! lol Mais bon, chacun sa version...

  • Une des plus belle chanson de disney de mon enfance <3

  • J'ai grandi avec la version française, et je n'ai entendu la version québecoise que maintenant. Les paroles sont plus adaptées au sujet du film, mais je dois dire (sans méchanceté) que je préfère la voix française. Néanmoins, j'aime beaucoup les deux versions. Je n'arriverai pas à les départager. (D'ailleurs, j'adore la fin, ca donne un de ces pep's <3)

  • personnellement j'aime les deux, un mélange des deux seraient pas mal enfaite. Car parfois sa sonne bizarre sinon c'est vraie qu'il y a des phrase très poétique

  • Elle est plus belle l'autre version dans les paroles; la chanteuse de celle la une voix magnifique *o*

  • J'aime cette chanson en chaque langue que je l'ai ecouté!! ♥

  • Cette chanson la a bercé mon enfance avec celles de la petite sirène, c'était mes préférées!! Merci!

  • vous me faite tous bien rire avec vos " la version française est plus poétique " et vos " nah c'est la québécoise la meilleure " . Le message de cette chanson n'est t'il pas de se respecter , tant le territoire que la couleur de peau , que la culture ? Je crois que vous devriez apprécié les 2 versions .

  • @wecanfindmagic BIEN DIT !!!

  • *trouve

  • J'A.D.O.R.E merci bcp pour la Version québécoise(je la préfère a l'autre hihi) sincèrement je trupve que la VF s'éloigne trop de la vrai version,anglaise je veux dire, mais elle est bien pareil :D

  • Franchement le meilleur des Walt Disney à mon avis. J'aime moins le 2, surtout parce-qu'elle quitte John Smith alors que dans le 1 ils se jurent de toujours s'aimer. Mais le premier est une pure merveille, les chansons sont superbes. Cette époque où Walt Disney faisait d'aussi bon dessins animés me manque. Heuresement qu'il nous reste encore celui là ! :)

  • Les versions ''françaises'' change beaucoup de chose par exemple, les titres (déjà là ,il y a un petit problème)

    Le titre de la chanson VO se nomme : The colors of the wind ( Traduction:Les couleurs du vent et non pas''L'air du vent'')En plus,sa sonne totalement faut puisque de l'air c'est du vent-_-'(Ou alors peut-être qu'il s'agit d'un synonyme pour dire une pièce musical chanté,mais encore là,ce n'est pas du tout une bonne traduction).Arrêtez de dire que vous êtes meilleurs car c'est faux!

  • Quand je vois les français de france qui disent "c'est moins poétique que notre version à nous", je me demande s'ils ont jamais écouté la version originale.

    moi, j'ai grandi aux states avec la version originale et il me semble que la version "française" n'a rien à voir avec l'originale.

    okay, c'est poétique, mais l'originale ne l'est pas. elle parle en phrases courtes et simples, ce qui nous rappelle qu'elle ne savait parler ni français ni anglais, alors ben, non, elle serait pas poète.

  • Et, soit dit en passant, les français, si vous vous mettiez à vous interesser à ce qui vous entourre plutôt qu'à vos nombrils, vous découvririez les choses vraiment merveilleuses à côté desquelles vous passez...

    Voilà, ça me brûlait la langue, et c'est dit. ;)

  • Je connaissais cette version, mais pas la version française mdr xD (en étant pourtant belge, cherchez l'erreur... ^^')

    J'ai eu du mal à la trouver telle que je la connaissais, sur Youtube... Mais maintenant que je l'ai, je l'écoute en boucle ! Nah nah. x) <3

  • J'aime beaucoup cette version. J'ai du mal à choisir entre la française et celle du Québec, mais ça ne m'est pas demandé. Alors je dirais qu'il y a des parties que je préfère en français, et d'autres dans la version canadienne. Ce qui est dommage, c'est que beaucoup de mots sont coupés ici. "n'veux" par exemple. Parfois ça ne dérange pas trop, mais parfois, ça me gêne. Mais la fin de la chanson est magnifique. Elle me touche plus,mais le message passe moins auprès des enfants peut-être.

  • J'aime beaucoup cette version. J'ai du mal à choisir entre la française et celle du Québec, mais ça ne m'est pas demandé. Alors je dirais qu'il y a des parties que je préfère en français, et d'autres dans la version canadienne. Ce qui est dommage, c'est que beaucoup de mots sont coupés ici. "n'veux" par exemple. Parfois ça ne dérange pas trop, mais parfois, ça me gêne. Mais la fin de la chanson est magnifique. Elle me touche plus,mais le message passe moins auprès des enfants peut-être.Très beau

  • Je n'avais jamais ecouter cette version auparavant moi aussi. En fait , j'ai toujours l'habitude d'écouter la version française , qui , pour moi , est une véritable merveille. Je préfère les paroles françaises qui sont beaucoup plus poétiques et la voix française qui correspond plus a pocahontas car cette voix correspond moins(en même temps c'est a cause du fait que depuis toute petite j'entend la même voix) Il n'empêche que c'est une jolie version , la chanteuse chante bien. : ) Voila mon avis

  • La traduction n'est pas très heureuse je trouve... ça gâche presque la beauté de la voix...

  • De plus, je viens d'écouter la VO, et je vois qu'apparemment vous ne savez pas traduire, hein... A moins que l'anglais soit différent au Québec et en France ? Mais bon, ça m'étonnerais quand même.

  • @Puremulation , si on prononce toute les syllabes cette chanson sonnerait mal et fausse, c'est parce que les paroles sonnent mal et faussent. Et tu as raison, c'est comme sa qu'on parle dans la vie, c'est ce que je n'aime pas dans les versions canadiennes, au moins dans une chanson, les paroles pourraient être poétiques, mais la ce n'est pas toujours le cas...

  • Procellariiforme, je suis totalement d'accord avec toi, je trouve le premier couplet completement raté, je préfere largement la version française(je suis français il faut dire)^^

  • Personnellement, j'ai tellement l'habitude d'écouter la version de France que je ne peux m'empêcher de la préférer à la version Québecoise, mais cette version est aussi très belle :)

  • j'aime beaucoup la voix de cette version mais je trouve les paroles peu être un peu trop direct ... surtout le début en fait, je préfère la version française :

    "Mais si dans ton langage, tu emplois le mot sauvage c'est que tes yeux sont remplis de nuages"

    Pour le reste de la chanson, je pense que les deux versions se valent ^^

  • Souvent la version francaise est meilleure dans presque tout , sauf que celle la me donne des frissons, elle est de loin meilleure que la version francaise à mes yeux

  • J'adore cette chanson , Elle me donne des frissons. Que de bons souvenirs me viennent quand j'entends cette chanson . Pas besoin d'avoir 6 ans pour apprécié ce film... a vrai dire , c'est rendu a 15 ans que j'apprécie d'avantage ce conte de Walt Disney . (:

  • Je n'avais jamais écouter cette version.Je trouve les paroles beaucoup plus belle que la version Français.La chanteuse chante vraiment bien.Les paroles de cette version me donne limite des frissons, c'est bête mais je n'y peux rien. Merci pour cette vidéo et merci de m'avoir fait découvrir cette chanson. Y a t-il un site où l'on pourrait se procuré la chanson?

    Je ne suis absolument pas d'accord avec Puremutaion. Qu'il n'aime pas cette version d'accord mais pas de là à dire qu'elle est horrible.

  • @XxSkellyxX J'ai le CD, je pourrais probablement t'envoyer la chanson en format mp3 si tu veux.

  • @TheDevack : Je voudrais bien si cela ne te dérange pas :)

  • @TheDevack Tu penses que tu pourrais me l'envoyer en fomat mp3? J'aime trop cette chanson, elle me rappelle trop mon enfance ^_^. Merci beaucoup!

  • @TheDevack  moi je voudrais bien .....

  • @XxSkellyxX  je lcoute a chaque jour !! moi aussi a me donne des frisson

  • @XxSkellyxX

    lol, c'est étrange car c'est la version de chez moi et je préfère votre version en France (normalement je préfère les nôtres en général mais là...) :P J'aime les deux versions et j'imagine que c'est le changement qui me fait apprécier la vôtre ^^.

  • Cette version vient de chez moi. C'est celle que j'ai toujours entendue et récemment j'ai écouté la version française (d'Europe). Je préfère certaines paroles de cette version et d'autres de la mienne. Mais sans nul doute, je préfère la voix de celle de chez moi :P. Enfin bref, les deux versions ont leur beauté respective ^^

  • @XxSkellyxX je pense le contraire dans cette version les paroles sont très simplifiés contrairement à la franaise qui est plus recherché et poetique on dirait un enfant qui a ecrit les paroles!!

  • so this version comes from France or Quebec?

  • pfff c nul arrete de croire qu'on est des demeuré la version origiale est bien mieu

  • En fait , je pense qu'il est inutile de se battre pour savoir quel est la meilleure versions. Les voix des deux chanteuses sont magnifique. Ensuite, c'est une question d'habitude. En écoutant celle là moi qui suis française, je ne pouvais penser que quelqu'un puisse la préférer à la française !! Mais les français et les québécois parle différemment, c'est comme ça !

    Petite, c'est vrai, je ne comprenais pas les paroles, mais ça n'empêche qu'elle était ma préféré !!

  • Je n'avais jamais écouté cette version avant mais c'est clair, je préfère la française. ( Sûrement parce que j'y suis habitué ) Mais elle est beaucoup plus poétique. Entre: '' Tu crois que j'suis inculte et sauvage, Essaie de t'mettre à ma place...'' et ''Pour toi je suis l'ignorante sauvage, tu me parles de ma différence, je crois sans malveillance...'' Y a pas à dire quand même. Mais bon, c'est l'avis d'une française ^^.

  • @MrJoMino ouain ben jamais une amérindienne parlerait comme ca! Pourquoi les mots sont si simple dans la version quebecoise, c'est qu'elle l'est dans celle américaine et avec raison. C'est pour montrer qu'elle ne parle pas sa langue alors elle parle en mots très simple et révélateurs........trop de poésie, ce n'est pas toujours bon! J'aime moins les versions francaises parce qu'il faut se tracasser la tête pour comprendre des choses très simples! Je sais pas.....pk mettre des poêmes lourd à ca?

  • moi je kiff , la voix linstru me fai remonté pas mal de souvenir , un haut de coeur ^^ meme si c pas forcement un bon haut de coeur mais je kiff c bien ainsi !! merci davoir publié la video a celui qui la mise =)

  • @Puremulation Je ne suis pas d'accord avec toi. Je trouve que les abréviations rendent mieux la chanson, car c'est comme ça qu'on parle. S'il fallait articuler chaque syllabes de chaque mots, la chanson sonnerait mal et fausse. Et rajouter le "c' " dans la phrase "la vie, c'est le plus précieux de nos biens" est un procédé d'écriture couramment utiliser qui sert à mettre de l'emphase sur le sujet.

  • @TheDevack je suis pas d'accord non plus, c'est bien ce que vous avez fait, mais c'est vrai que les abréviations ne font pas jolies, même si c'est " comme ça qu'on parle" sur cette chansson les gens sont plus habitués à l'entendre avec des mots entier. Mais c'est bien aussi ce que vous avez fait ^^

  • @TheDevack : C'est du québécois, donc c'est normal que ca soit différent du français, c'est deux langues différentes, aux prononciations différentes.

  • @TheDevack Déjà apprendre à écrire avant de faire des commentaires -_-"

    Je suis parfaitement d'accord avec Puremulation, il n'y a aucune rime, aucune mélodie dans cette chanson ! Il n'y a pas de poésie, d'émotion ! Rien nothing, niet, nada ! Je pense que la version française, avec la VO bien entendu, sont les meilleures versions.

    P.S : cela ne sonnerait pas faux si tu te foulais à mettre les mots en entiers, les gens la connaissent. A moins que ce ne soit trop pour pour toi ? :D

  • @Puremulation ce n'est pas parce que les Québécois prononce différemment qu'il faut que tu dises que cette version est horrible. Moi je l'adore et d'autres penses comme moi alors ce commentaire n'a pas ça place ici . C'est dans notre culture et c'est ainsi .

  • @laptitechouine1 Eh ben... faut espérer que tes compatriotes ont une meilleure orthographe que toi.

  • @Puremulation Et si moi, je venais pointer du doigt tous les tics de langage de la France? Chacun a sa façon de parler, ni meilleure, ni pire. Je trouve tes affirmations bien fermées d'esprit.

  • @Puremulation Je suis d'accord avec toi...

    Bon apres dire que c'est horrible quand même pas, mais je n'aime pas cette version.

  • @Puremulation Et Ho !!! On n'insulte pas votre maniere de parler alors n'insulte pas notre facon de le faire !!!! Pense tu vraiment avoir raison sur tout !? Chaque nations a ses propres façon de parler... voyage un peu

  • @Puremulation Si cette chanson, même la version française, n'a qu'un seul message, je crois que vous l'avez complètment ignorer. "Es-tu sûr, au fond de toi, d'avoir raison ?" (de la v.f.) C'est ça la question que je vous demande. Peut-être il faudra mieux que tu marches dans les pas de l'étranger.

  • Spiritdarko et mystiquedu60, la poésie, c'est aussi culturel. Ce que vous trouvez plus poétique et musical, c'est ce à quoi vous êtes habitués. Ce qui s'applique à tous les dialectes, tous les accents, d'ailleurs.

    Quant à la notion d'exactitude historique: de toutes façons, Pocahontas n'aurait pas parlé français! Ce sera donc toujours une traduction pour but de compréhension du public...

  • j'aime définitivement la version québecoise, la française n'est même pas poétique et ne coule pas bien..!!

  • Je préfére la version française, beaucoup plus poétique, aprés c'est une autre façon de faire passer le message.

  • woauh! :o je trouve la version canadiène beaucoup plus belle que celle de France. Sans dire qu'elle est nul. Mais elles font passées le message différement et je trouve qu'il l'ont mieux fait au québec. Voilà. Franchement bravo c'est magnifique.

  • Superbe travail !!

  • heu c'est pas très sérieux tout ça! je préfère 300 fois plus la version française! "tu crois j'suis inculte et sauvage, essaie de te mettre à ma place, je te croyais plus sage"???

    c'est pas trop le langage que Pocahontas utiliserais je pense!

  • j'ai écouter la version française et perso je préfère celle-ci non seulement parce que j'y suis habituer mais je trouve la voix beaucoup plus jolie .

  • Alors quelle version est celle-ci?

  • celle la c'est la quebecoise ^^

  • Ahh, d'accord. Merci ^^

  • ya pas de quoi ^^

  • Je viens tout juste de découvrir la version quebecoise...

    Au niveau de la voix je préfère celle de la version française, je la trouve plus jolie, sinon les deux colle bien avec le personnage je trouve.

    Pour les paroles ça dépend des passage, ya des passages où la version française est mieux et vice versa.

    Mais bon j'ai l'habitude de la version française donc je dois avouer que je la préfère ^^ mais la version québecoise est tout de même absolument merveilleuse

  • je préfère la version français, qui est bcp plus poétique et qui donne quelque chose de magique et de charmant à la chanson =p mais la version du Québec est chanté par une voix magnifique =)

  • Je veux dire : `J´habite :P

  • Je habite en suede et j'ai français à l'école, mais je ne comprends rien^^

  • Cette version est excellente ! je ne sais pas qui chante, mais elle a un timbre envoutant ! :p

  • Je préfère l'originale ! Enfin en français quoi . Bref je me comprends ^^

  • Nous aussi on te comprends ! Enfin, moi, du moins :)

    Et je suis du meme avis !

  • Moi je prefere la version francaise qui est egalement celle de mon enfance. Enfaite je trouve 1 point faible a la vrai version et 2 a la canadian :

    Francais : 1.C'est très poetiques donc pas mal imagés et les enfants peuvent avoir du mal a comprendre certaines paroles !

    Canadien : 1.Les paroles sont beaucoup moins poetiques et sa enleve beaucoup de charme a la chanson! 2. la voix de Pocahantas parait plus ... mature, je trouve qu'elle ne lui convient pas !!!

  • @Milyana9 Pourquoi la traduction "française" serait la vraie? Si ça se trouve, la traduction initiale était celle du Québec!

  • J'ai toujours que connu la version française qui est très jolie celle ci vaux le même compliment. Les paroles sont tout aussi magnifique.

  • Moi je suis québecoise et je suis habituée cette version et je la préfere. Mais, la version francaise a de tres beaux couplets j'aime beaucoup, mais étant enfant, je ne l'aurais jamais comprise. Par contre je trouve que le refrain et la fin de la version québecoise sont meilleures pour le reste, je les trouve pas mal égales :)

  • perso, je trouve les 2 belles, mais la francaise est + appropriée a la musique je trouve, certains passages dans cette chanson sont maladroits par rapport a l'air , ( un peu dur a expliquer )

  • Peut-être, mais cette version est plus fidèle à la version originale ;)

  • I hate the canadian version, I prefer the french and english version !