Meine Fresse bei 3:26 kriegt man einfach einen Orgasmus für die Ohren. Ich habe das Lied damals totgehört, doch jetzt nach ein paar Jahren höre ich es wieder das erste mal und bei dieser Stelle hat sich umgehend der Kopf DERMASSEN mitbewegt !! Man ist das geil...
Ich hab ja auch nicht gesagt, dass es das "Deutsch" ist, das wir kennen, das wäre ja wirklich blöd. Aber die Zaubersprüche sind in "Althochdeutsch" verfasst und diese frühe Form des "Deutschen" hat im 8. Jahrhundert seinen Ursprung. Das ist sprachwissenschaftlich belegt und so eingegrenzt.
"Deutsch" ist das irgendwie noch nicht. Eher so ein Zwischending zwischen "Neugermanisch" und dann doch "Althochdeutsch". 6tes Jahrhundert oder so. Da waren die hier noch Heiden
These were in Old High German. This particular incantation is related to the Valkyries, I believe, and would have been spoken before a battle in order to bring victory. The text below is in the original, notice the stabreim, or alliteration. That was a common stylistic element in Old High German. Eiris sazun idisi, sazun hera duoder
It's about the valkyries or kind of them. The first three sentences tell stories about what they did, and the verse is a demand to them or the gods, for freeing someone.
This song (title translated: Merseburg Incantations) is related to a heathen spell from c. 600 AD. This is only the first part of the Merseburger Zaubersprüche. It's an unleashing-spell in exalted old german. The second part of those spells is performed by In Extremo, too(Merseburger Zaubersprüche II). The translation of the writ/song in moden english:
schon allein dafür, dass dieses selten gespielte Stück hier zu finden ist, sollts schon mal 5 sterne geben.. :-) Danke Schön!!! .. Entfesselungszauber kann man immer brauchen heutzutage ;-)
je comprend pas les paroles mais ça déchireee <3
sev18310 3 months ago
Ah, I love these guys.
Yokai44 3 months ago
Eiris sazun idisi, sazun hera duoder.
suma hapt heptidun, suma heri lezidun,
suma clubodun umbi cuoniouuidi:
insprinc haptbandun, inuar uigandun.
Einst saßen Idisen, saßen nieder hier und dort.
Die hefteten Hafte, die hemmten das Heer,
die entflochten Gliedern den Fesseln:
"Entspring den Banden, entflieh den Feinden!".
Inis61 1 year ago 6
super song doch möchte ich wissen was es für eine sprache ist latein vieleicht? wäre toll wenn mir da wer weiterhelfen könnte
VolkerLove 1 year ago
@VolkerLove Es handelt sich um Althochdeutsch.
MrAppelton 1 year ago
@MrAppelton ja danke wäre nie auf althochdeutsch gekommen wie sehr sich unsere sprache gewandeld hat ist ja toll
VolkerLove 1 year ago
Gehört zu meinen Lieblingssongs, von InEx.
Gänsehautlied, einfach nur geil.
Dürfte gern noch 5 Minuten länger dauern. :)
lyansa 1 year ago 6
@lyansa von mir aus auch 10 xD
schldkroede1993 1 year ago
Hallo,
mein deutch ist wirklich schlecht. Kann mich jemand helfen? Ich kann nicht "in extremo" lied "phol ende odin" finden. Helfen mich?
Danke
Jake
sareij 1 year ago
@sareij phol ende odin (wird auch Merseburger zaubersprüche genannt)
Also du hast es schon gefunden!!!XD
Richiesto1 1 year ago
; )
petzonale 1 year ago
geile sprache kaum zu glauben das dass ma deutsch war (;D
fredchenv12 2 years ago 3
Da sieht man mal wie sich die Deutsche Sprache gewandelt hat. Man versteht fast kein Wort mehr. :)
Gruss
Kif
Kifcovic 2 years ago 3
This has been flagged as spam show
omg, bist du dumm^^
wenn du in die schweiz gehst kannst auch sagen " Da sieht man mal wie sich die Deutsche Sprache gewandelt hat. Man versteht fast kein Wort mehr"....
DidiDerDepp 2 years ago
Meine Fresse bei 3:26 kriegt man einfach einen Orgasmus für die Ohren. Ich habe das Lied damals totgehört, doch jetzt nach ein paar Jahren höre ich es wieder das erste mal und bei dieser Stelle hat sich umgehend der Kopf DERMASSEN mitbewegt !! Man ist das geil...
MetalMonsi 2 years ago 5
Zweiter Spruch:
Phol und Wodan ritten ins Holz.
Da ward dem Fohlen Balders der Fuß verrenkt.
Da besprach ihn Sinthgunt (und) Sunna, ihre Schwester.
Da besprach ihn Frija (und) Volla, ihre Schwester.
Da besprach ihn Wodan, wie (nur) er es verstand:
So Knochenrenke wie Blutrenke
Wie Gliedrenke:
Bein zu Bein, Blut zu Blut,
Glied zu Gliedern, als ob geleimt sie seien!
black13undertaker 2 years ago 3
Erster Spruch
Einst setzten sich Idisen, setzten sich hierher...
Manche hefteten Haft, manche hemmten das Heer.
Einige zerrten an den Fesseln.
Entspring den Haftbanden, entfahr den Feinden!
black13undertaker 2 years ago
warum sind bei allen InEx songs irgendwelche Knalltüten,die sich über die Sprache des Textes streiten?
PersephoneInvicta 2 years ago 8
@PersephoneInvicta
also es ist Althochdeutsch!
und es sind mit die einzigen Zaubersprüche, mit heidnischem inhalt, in Althochdeutsch.
KEINE DISKUSSION
black13undertaker 2 years ago 4
warum schreibst du mir das?
mir ist es doch in gegensatz zu den anderen scheissegal was für ne sprache das ist.
sag das lieber mal den anderen streithähnen;-)
PersephoneInvicta 2 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
loooser
wen intressiert des was für ne sprache des is ?
is n geiler sound
n geiles lied
taugt absolut
da scheiss ich doch drauf welche sprache des is
LupusGermanus 1 year ago
ihr seid alle doof des ist alles falsch was ihr da für mist schreibt ich hab die übersetzung bin aber so faul reinzuschreiben^^
Cthulhu114 2 years ago
geil 5*
MrLunoxx 2 years ago 2
Comment removed
MrLunoxx 2 years ago
die merseburger zaubersprüche sind in alt hochdeutsch verfasst
der erste handelt dabei um die befreiung von gefangenen und der 2. von der pferdeheilung.
ahaohaahaoha 2 years ago 3
ahaoetc.
der erste handelt wohl eher um die befreiung der seele eines gefallenen kämpfers auf dem schlachtfeld...
TheGapminder 2 years ago 2
an die anderen
das wort "germanisch" für die sprache war wirklich doof von mir. sorry...
TheGapminder 2 years ago 2
Schön bei wiki nachgeschlagen :D
MusicPolice01 2 years ago
ehem "Germanisch" als sprache gabs/gibts nich *sich wichtig macht*
mir is die sprache jetzt eig. egal ^^ das lied und die band is toll :D
6Sar6ah6 2 years ago 6
merseburger zaubersprüche!
toll diese zu nutzen und in ein lied einzubinden.. einfach toll!
Faunblut 2 years ago
Ich hab ja auch nicht gesagt, dass es das "Deutsch" ist, das wir kennen, das wäre ja wirklich blöd. Aber die Zaubersprüche sind in "Althochdeutsch" verfasst und diese frühe Form des "Deutschen" hat im 8. Jahrhundert seinen Ursprung. Das ist sprachwissenschaftlich belegt und so eingegrenzt.
IvoryLovesMinistry 2 years ago 4
Es ist Althochdeutsch!
IvoryLovesMinistry 2 years ago 5
"Deutsch" ist das irgendwie noch nicht. Eher so ein Zwischending zwischen "Neugermanisch" und dann doch "Althochdeutsch". 6tes Jahrhundert oder so. Da waren die hier noch Heiden
TheGapminder 2 years ago
"Spätes" Germanisch meinte ich
TheGapminder 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
also ich bin mir sicher das es weder deutsch noch latein is :P also müsste es gällisch sein ..
Creedfill 2 years ago
in extremo ist ohne Scheiß eine tolle Band
ich liebe ihren Mittelalter Rock
Auf welche Sprache ist der Zauberspruch?
ekogabalus 2 years ago 2
und das beste.... der Zauberspruch HILFT - Probiert es aus
Fledderchen 3 years ago
hmm.....hast du schon mal versucht, nen gefallenen soldaten von der bindung seines geistes ans schlachtfeld zu erlösen?
UND hat DAS funktioniert???
OOODER hast du schon mal mit hilfe des zweiten merseburger zauberspruchs ein pferd geheilt, das sich ein bein gebrochen hat?
UND hat DAS AUCH funktioniert???
dann hättest dus ganz schön drauf...
Wolfsmond666 2 years ago 8
"Fledderchen" ist doch Uuodan! lol
TheGapminder 2 years ago
Wobei??
ekogabalus 2 years ago
bei allem
TigerShen1312 2 years ago
Übersetzung:
Einst saßen Frauen,
setzten sich hierher [und] dorthin.
Einige banden Fesseln,
einige hielten das Heer auf,
einige lösten ringsumher
die (Todes)Fesseln:
Entspringe [dem] Fesselband,
entflieh den Feinden!
inuzukaki 3 years ago 5
Eiris sazun idisi
sazun hera duoder.
suma hapt heptidun,
suma heri lezidun,
suma clubodun
umbi cuoniouuidi:
insprinc haptbandun,
inuar uigandun.
TheGapminder 2 years ago 5
des is richtig geiles lied von denen, toll zum entspannen, oder beim lagerfeuer ^^
snirr666 3 years ago
in extremo sind die besten und ich hab das album^^
Ine Extremo 4 ever
Skrilax93 3 years ago
das untere e bei In Extremo sollte nich da sein sry
Skrilax93 3 years ago
total genal
wen man im internet schaut finded man auch die übersetzung
den das sind tatsächlich echte Zaubersprüche
UnbekanntGirl 3 years ago 2
wo gibts die übersetzung?ich hab nur songtext gefunden.wahrscheinlich bin ich zu blöd zum suchen*heul*.
ps:super geiles Lied
nightwishin 3 years ago
Gib ein bei google
merseburger zaubersprüche dan findest es schon
UnbekanntGirl 3 years ago
hab die übersetzung schon reingetan sry, wenn du sie schon hast, ich hab bloß den text gefunden und dachte du könntest ihn gebrauchen
inuzukaki 3 years ago
Einfach bei Wikipedia "Merseburger Zaubersprüche" eingeben, da gibts die Erklärung, Originaltext, Übersetzung etc.
mischen00 3 years ago
Ein unübertroffener Opener für das bisher beste Album... da kriegt man ja direkt eine Gänsehaut, wenn der Klang über einen hinwegspült ;)
Adamcos123 3 years ago 2
Man ich liebe diesen althochdeutsch Meatl
ShockNightAlex 3 years ago 3
das ist in alt hoch Deutsch und nicht wie einige denken in Latein^^...
steiner188 3 years ago 5
ich höre diese Version sehr gern... die Stimme : einfach geil *schwärm*
Maerchenela 3 years ago 2
Einfach nur geil... Mein Lieblingslied von denen... und das album vererhrt und angespien ist auch der hammer...
TOP!!
UN93Max 3 years ago
These were in Old High German. This particular incantation is related to the Valkyries, I believe, and would have been spoken before a battle in order to bring victory. The text below is in the original, notice the stabreim, or alliteration. That was a common stylistic element in Old High German. Eiris sazun idisi, sazun hera duoder
suma hapt heptidun, suma heri lezidun
suma clubodun umbi cuoniouuidi:
insprinc haptbandun, inuar uigandun.
Pagan1123 3 years ago 2
It's about the valkyries or kind of them. The first three sentences tell stories about what they did, and the verse is a demand to them or the gods, for freeing someone.
Sorry for my bad English. You're right ;)
TrojanKassandra 3 years ago
teoksen vuonna in extremo
unkorrigierbar 3 years ago
This song (title translated: Merseburg Incantations) is related to a heathen spell from c. 600 AD. This is only the first part of the Merseburger Zaubersprüche. It's an unleashing-spell in exalted old german. The second part of those spells is performed by In Extremo, too(Merseburger Zaubersprüche II). The translation of the writ/song in moden english:
Once sat women
They sat here, then there
Some fastened bonds
Some impeded an army
Some unraveled fetters:
Escape the bonds
flee the enemy
SadZebra 4 years ago 24
This comment has received too many negative votes show
google know it!
Eisenkreuzritter 4 years ago
What does this song mean in English?
richardfanx3 4 years ago 2
Title: "Spells of Merseburg", text some strange language
weelol101 4 years ago
das ganze album verehrt und angespien ist geil
ich find mit eines der geilsten lieder ist "herr mannelig" in der akustik version...
Kalauer93 4 years ago 5
sehr geiles lied
Psycho92 4 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
Bando de alemao comedor de chukrutah
brunolbt 4 years ago
Schnauze ..
DerPanzerFahrer1 2 years ago 6
geil geil geil wie alle songs von in extremo^^ die sin nun halt ne geile band^^
DeadDraca 4 years ago 25
schon allein dafür, dass dieses selten gespielte Stück hier zu finden ist, sollts schon mal 5 sterne geben.. :-) Danke Schön!!! .. Entfesselungszauber kann man immer brauchen heutzutage ;-)
Anette212 4 years ago 17