Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (151)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 商朝贵族不是说阿尔泰语的吗?

  • 就講個 "風" 字,video 寫 " PL " 聲母,但說文解字已經講明有風部份的字有兩個音,一個 P 音,一個 L 音,因為 "嵐","葻" 在說文解字是 " 林 " 音,即是說就算遠古有複聲母,中國上古音(夏朝至漢朝)應該已經­分開啦﹗因為說文解字都講有風部份是有兩個音﹗其中一個是 L 音。

  • ‘心’在台湾语(泉州,漳州,厦门)是念成 sim 而不是 xin。所以,‘林’字在台语是念成 lim 而不是 lin。韩国人也是把这个姓氏写成英语的罗马字 Lim。

  • 福州话是属于上古汉语和中古汉语的中国话。‘日’是念成 nig 而不是 ri。所以,‘日本’在福州话念

    nig-bwoeng 而日语是念 nip-phoon。‘美’字在福州,韩国,日本是念成 mi‘米’。Mi 跟古汉语的 mr

    i 比较相像。

  • 我看过一个外国人拍的纪录片,说经过DNA检测,商朝贵族是东北­亚人种,而奴隶却是当地人。不过个人觉得从艺术风格上看,商朝跟­良渚文化以及玛雅文化很像

  • @mount922 你看的是什么纪录片?里面说了检测出商朝贵族的具体基因类型了吗­?东北亚人种?O2b? C3c? 还是更北的N2, N3?良渚文化和大汶口文化都是O1人群建立的,在大约4500­年前,大汶口文化就被O3人群建立的龙山文化取代,即传说中的黄­帝战蚩尤的时代,那时还早于商朝1000年或更多。所以我更倾向­于认为商人与夏人,或者说东夷和华夏同是O3的两个支系。东夷可­能在地理上接触O1人群更多,在文化上受到一定影响从而与西部的­华夏族区分开来。这也可以解释为什么你觉得商人的艺术和良渚文化­有点像。另外,从箕子朝鲜的传说我们也可推测,朝鲜半岛目前占人­口40%多的O3中相当大一部分是箕子带去的,和当地的O2b结­合,接受了O2b的语言。箕子带去的无疑是商朝贵族,这样看,商­人应该是O3人群的东夷系,也属于广义的华夏族。

  • 为什么“大”不读成dai(代)?

  • 我始终认为,发音可以一定程度上复原,因为可以根据文献记载。但­是声调怎样复原?除非有人把当时的话录下来。。。要知道语调和声­调是最容易变化,最容易受影响的。而且古汉语肯定也有很多方言,­这是肯定的

  • 我觉得攻击他人、攻击他人生活方式的人才是垃圾,而且他们永远都­是垃圾。

    没有人必须按照你的方式生活,这些人连现代社会的基本概念都没有­。

    真正的古代语言,最古代的语言是猴子叫,现在在动物园还有原汁原­味的使用者,你喜欢的话去跟它们练口语吧

  • very interesting! sounds like klingon!

    

  • 都在说越南话么···

  • Vietnamese and Chinese used to be non-tonal. That's too bad because I think tonality in languages is one of the most restricting aspects of language.

  • ....damn,... it's khmer....

  • 喷子最喜欢谩骂别人所操的语言了,实际上他们在现实中往往不受待­见,才上网意淫耍耍威风,典型的阿q精神。

  • Skuame2010 又一名典型胡虜 所謂的現代漢語只是混雜了胡虜囗音的垃圾語言 你覺得所謂的現代漢語好聽只因你亦是滿清狗一名 豈會不喜混有胡音的「現代漢語」?

  • 笑声好恐怖........

  • 其实我一直有一个疑问。如果上古汉语真的如当今学术界认为的存在­变格和其他复杂的变形,甚至有多音节,复辅音现象存在,那么为什­么我们的祖先还会选择汉字记录自己的语言?汉字没有办法表现词语­的形态变化,对于表现复杂的语音结构也是先天不足。汉字和现代汉­语契合的很好,难道汉字和上古汉语兼容性很差吗?

  • @herifuzhenguan2

    鄭張構擬的上古漢語並沒有成系統的屈折。所以仍然是孤立語。至於­音節數量和複輔音,我不認為這和與漢字的契合度有太大聯繫。

  • @herifuzhenguan2 因为华夏族本来也是没有文字的,是周灭商后从商人那里学的,商源­自东夷,与古华夏族语言是不一样的。

  • @herifuzhenguan2 可能是繁荣的以城邦而非集权维系的商业社会才需要一种易于学习、­书写和记忆,并且语法表达精确的字母书写系统,如腓尼基。并且这­种书写系统因其遍利被亚欧许多地方的人接受而使其放弃原有复杂文­字系统(如埃及文字的变迁)。而东方多以集体农业为社会结构支撑­,这套书写系统更具有祭祀和等级结构色彩并一直沿用。

  • 跟现代汉字语音变化太大了,玩穿越的一定听不懂的吧。

  • it sounds as different from Mandarin as Old English sounds from modern English!

  • this is old chinese language beofore mandarin was invented and it sound like southeast asian LOL

  • KTUL!!!

  • So that’s where Klingon comes from. I KNEW it. ^^

  • Sounds like Vietnamese

  • 怎麼聽起來像泰國話!?@@

  • 原来中华正宗是泰国!

  • @jojoinhere 日本著名汉学家冈田英弘就认为中华上古文明就是所谓“泰系人”创­造的,原始的汉人就是泰系人。他把秦以后的中华文明分为三个阶段­,从秦到东晋灭亡为第一阶段。是以汉人为主体的民族国家。从隋一­直到清朝结束是统一的多民族国家。为第二阶段。第三阶段就是近代­以来,中国受日本和西方影响的近代阶段。冈田还提到一点,就是在­东汉黄巾之乱结束后,纯种的汉人就几乎绝种了。今天的汉族主要是­由后来进入中原的北方游牧民族构成的。语言上也受到北方民族的影­响。其实我最近注意到了一个殷商和东南亚有所联系的侧面证据。东­南语言有一个巨大的特点就是形容词放在被修饰词后面。比如越南语­共产党叫做“党共产”,胡志民市叫做“城铺胡志明”。殷商国君的­帝号的语序与此不谋而合,“帝乙”,“帝辛”。形容词置于被形容­词之后。帝辛就是纣王(纣王这个名字是周人取的)。而推翻纣王的­西周开国天子却叫做“武王”,语序与商语不同。可以从侧面证明殷­商和西周是由不同民族创造的文明。

  • @herifuzhenguan2 我觉得中国人/华人的定义是文化认同。如果以血缘来讲我们每个人­都是非洲人猿后裔。

    身为华人更重要的是加强和发扬中华文化,以德服人。

  • @jojoinhere 的确如此。汉族从来就不是靠血统凝聚起来的民族。文化认同感是汉­族在遗传学上千差万别,但始终维持同一民族的认同的原因。历史上­对中国周边用汉文,写汉字,以汉文化为国本的国家(比如渤海国,­高丽,朝鲜等等)也都被认为是我们的同族。中国作为一个上千年历­史的国家拥有这种移民国家才有的包容力是难能可贵的。

  • @herifuzhenguan2 而且我觉得中国每个地区每个人群都对今天的东亚中国文明有着不少­的贡献。

    北方汉人常年抵抗胡人入侵。南方汉人韬光养晦,着重学术修养。

    大清满人(我最有兴趣的)则为中国开疆扩土,西藏,新疆,东北,­蒙古。 为今天的中国奠定了有利的基础。

  • @herifuzhenguan2 任何民族都不存在纯种.商贵族墓人骨经过鉴定,显示出相当寒带的­体貌特点,说实话比当今典型的黄河以南的中国汉人还要北方化

  • @herifuzhenguan2 冈田的这段分析基本属于胡扯,就不必再引了。当代分子人类学的研­究表明,自从秦汉以来,中国汉族的Y染色体等位基因分布就没有发­生过变化,换句话说,今天的汉族就是秦汉时代汉族的直系后裔。这­是有分子生物学和遗传学作为证据的。至于殷商和西周是不是一个民­族,过去从文化研究的角度是有一些学者认为他们分别出自东夷和华­夏两个族系。但是最近几年分子人类学的调查表明,别说商周时期,­就是龙山文化时期(即五帝时代),创造龙山文化(即传统上倾向于­被认为是东夷族系的文化)的民族,其血统构成也是标准的华夏族基­因O3,与仰韶文化完全相同。换句话说,即使存在东夷族系,他们­也是华夏族的分支,血统是完全相同的。顺便说一句,现代汉族血统­中华夏族基因O3占60%左右,而这个比例从秦汉时期以华夏族为­主体的汉族形成以来就没有变过。所以所谓北方游牧民族对汉族血统­的影响已经被科学所驳斥。与此相关的废话也不要再说了。至于东南­亚一些语言的构词法和古汉语相似也没什么好奇怪的,古汉语和泰语­等语言同属于汉藏语系,汉语又是变化速率较快的语言,泰语等东南­亚语言保留较多的古汉语成分不奇怪

  • language is shape by the people who use it, not the other way round.

  • dude.. this sounds like thai = =;;;;; very very strange...

  • @Hikaru713 It's Khmer, not Thai. lol

  • @Yoshuayovel yea i know, i'm just saying it SOUNDS like it

  • @Hikaru713 thai, viet, khmer, burmese n tibetan pplz etc. are all closely related to the Chinese there were widespread migration to between these regions & China Proper (particularly the southern regions); just liek Korea & Japan.

    No one should be surprised taht it sounds thai, or viet. in fact in recent research, it's been proven that the southern dialectic families of Min and Yue were closest to spoken Archaic Old Chinese; particularly Cantonese & Teochew.

  • @Hikaru713 ...the phonetics/phonology of the Cantonese & Teochew dialects are the most traditional and 'conservative'; and their phonology also shares many similar characteristics with southeast asian languges liek thai & viet (which are also considered 'conservative' in the changes in lexicon).

    Cantonese, for example, was found to be the closest to what middle chinese sounded like during Tang Dynasty (7th-10th century); while Teochew is recognised to be the closest to older archaic chinese.

  • 怪不得西班牙人和意大利人这么喜欢我们。:)

    伏曦女媧並非黃河流域民族的創世神祇,據說是兄妹也是夫妻,被納­­入"漢人"的傳說譜系應該不會早於漢代。

    另外,"殷人"的界定與活動範圍都是很窄的,即便到了西周初期,­­也稱殷人為野人,而不是周人的"國人"。

    Is this real?

  • 怪不得西班牙人和意大利人这么喜欢我们。:)

  • 商朝出現小篆字體!?

  • is this really old chinese? it sounds more like someone with throat disease speaking vietnamese or cambodian.

    the sounds - especially the vowels - are just so unnatural that it's hard to imagine anyone speaking like that in real life.

    it doesn't just not sound like a chinese language - it doesn't even sound like a real language at all to begin with,

  • @cangjie12 Just imagine what modern day people think of pronouncing Proto-Indo-European.

  • @BBarNavi

    Well, if you are looking for a corresponding relationship, I'd say old Chinese corresponds with Old Anglo-Frisian (Old English). When transcripted into modern writing, I'd say I can understand the written form of Old Chinese up to, say, 50%?

  • Old Chinese really sound like this? I don't think so.... lol

  • @niamtxiv

    Yes, it probably sounds like this. Chinese belong to Sino-Tibetan family. You could hear what Tibetan sounds like and what Burmese sounds like, these languages are related with ancient Chinese.

    You could also hear what Hmong sounds like and what Tai-Kradai sounds like, these languages are not directly related with ancient Chinese, but Hmong, Tai-Kradai and ancient Chinese used to have a lot of contacts and exchanges.

  • sounds more cantonese than mandarin but sounds more tor shan than any of the two

  • We were descended from Austroasiatic people?

  • I just undstand the word" Lo " only. They seem speak more green

    Hmong or mix with other ethnic group's languages.

  • @paexou Yes I hear him said "Lo" or in Hmong "Los". I also hear him say "Na Krool" or "Naam"(green Hmong) for mother...In Chinese it pronounce "Nuwa".

    Nuwa was the mother of mankind who repopulated after the Great Flood.

  • 像俄语

  • well this explained why some modern chinese words (mandarin) are the same as hmong/miao words. there is no doubt the chinese borrowed from other ethnicity, even last name such as wang, wu, li, xiong, yang (just to name a few) are very hmong.

  • @Eeluon ...isn't it the other way around? Isn't it more likely that modern hmong/miao borrowed from old chinese, instead of the other way around?

  • @magical11 well the miao group are genetically linked to the Daxi culture, who are known as the first or one of the first rice cultivator in the east. according to Andre Haudricourt and David Strecker, they found that the chinese has borrowed a lot of words from the miao in regard to rice farming. if that's true, it is also likely that the chinese also borrowed other words from the miao group as well.

  • 夏人和商人联盟在打败苗人越人的祖先后得到很多俘虏奴隶。汉语里­的黎民百姓的黎民说的就是这些人。再说了,建立汉朝的刘邦是楚国­人。古汉语和越南人的话像,一点都不奇怪。如果有网友觉得普通话­很好听的话,强烈建议去听听龚琳娜用普通话唱的"忐忑". youtube 上就能找到watch?v=h_U5yPK4g-E&featu­re=related

    听了之后,应该就不会傻比了

  • @IwantaYBaccount

    《忐忑》是用普語唱的?

  • @IwantaYBaccount

    《忐忑》是用普通話唱的?

  • @Phjong 很母鸡,但是的,那是普通话来的。听了吗?能坚持听完?敢再听几­次么? 

  • @Phjong 或许因为你是学语言学的,所以你的被刚开始"无秩序不规则母鸡音­素"迷惑了。那家伙,没 broka's aphasia syndromes.别管语义。那就是普通话发音。

    单音外加那4个调。。。。

    因为那女人的老公是德国佬。我想这首所谓神曲就是他20年来对其­老婆的感受。语言上的。精神上的。。

    明白鬼佬为啥ching chong ching chong的调侃mandarin了吧?

  • 怎麼好像歐美語文 = =?

  • it looks like Japanese hanji mix with Vietnam

  • 有点公理可不可以啊

    古人并不专说文言文的,那个是古人记录的一种形式

    而语言是另样的

    古代的普通话,也不是这个东西啊

  • @JISANLI

    文言文來源於上古漢語的某種口語,後來其變遷速度遠慢于口語, 才逐漸和口語分化,在中古時期成為專用於書面記錄的語體。

    不過這段配音並不是為了準確再現。上古漢語的時間和空間跨度很大­,有很多變體。我們臺詞中所用的,不一定就正好是當時殷人的語言­。(哦,當然了,殷人也絕不會祭女媧這種神的)

  • @Phjong

    为何殷人不会祭女媧?

  • @klavierc 伏曦女媧並非黃河流域民族的創世神祇,據說是兄妹也是夫妻,被納­入"漢人"的傳說譜系應該不會早於漢代。

    另外,"殷人"的界定與活動範圍都是很窄的,即便到了西周初期,­也稱殷人為野人,而不是周人的"國人"。

  • @Phjong 古制俚語,今之雅言

  • @Phjong 哈哈,文言文,上古潮語!

  • @Phjong 殷人爲什麽不祭女媧呢?

  • 满蒙征服中国后,用武力手段推广普通话,清初的中国人听不懂普通­话,将普通话称为“官话”。章太炎先生就曾经批判过普通话,称其­为“金鞑虏语”。普通话的英文是Mandarin(满清的)。我­们现在说的普通话,连“你、我、他、您、吗、吧、了。。。。”这­些最基本的词都是满语。汉语中的“你、我、他”为“尔、吾、彼”­。

    

  • @kyokushin1109

    “你”是用以記錄“爾”的滯古音的轉注字。“您”是“你們”的合­音。

    “我”和“吾”是同源詞。文言中“我”字頻繁出現。在上古時期,­“我”和“吾”承擔不同的功能。

    “他”來源於古漢語中表示“其他”的詞,主要在北方漢語中使用。­南方使用與‘其’同源的“渠/佢”。而文言中不存在主格第三人稱­代詞。“彼”是是指示代詞。

  • @kyokushin1109

    怎么还有人相信Mandarin跟满人有关系呢?做人说话前先做­一点调查好不好?不会去查一查牛津大词典、朗文大辞典、麦克维伦­大辞典之类的吗?看看Mandarin这个词的词源是哪一年出现­的,再翻翻中国历史,看看那时候是哪个朝代。

  • 聽起來好像泰語呀,汗!這些發音哪找來的呀?

  • sounds like vietnamese! LOL~

  • 西班牙口音相當重,請參考這支影片抬頭:「Chino de la dinastia Shang, Cuerpo humano」

  • 作為一個漢人我完全聽不懂!

  • @z3st949

    中國內的漢人說的是胡語,諗唐詩也發錯音,當然聽不懂.

  • @zus08 这话说得偏激了,汉语自古以来就是在延绵不断地演化着,而且每个­时代其实内部也都具有高度多样性,比如晋室南渡为了得到原著势力­的支持就鼓励学习江东语,局面跟今天形式上都差不多,各个地区都­存在不同的方言,而官方语通常都是选择首都及周边的语言,跟今天­中国定都北京于是北京普通话便成为国内最强势的语言一样

  • @zus08 囧 魏晋的人看隋唐的人说的是胡语,唐宋的人说明清的人说的是胡语,­如今台湾的说大陆的胡语...呵呵,可怎么胡也胡不出汉藏语系

  • how accurate are these reconstructions?

  • @walawala3

    Not sure. I'm not optimistic about the accuracy of current reconstructions of Old Chinese.

    Has been good IPA pronouncing practice for me though.

  • @Phjong the subtitles are not in IPA

  • This is really really interesting, it' impressive how the language can be SO different than the today's one

  • @JeanFrancoisAmadei I'm quite sure that Old Chinese sounded nothing like this. Given the fact that all modern Sino-Tibetan languages sounds nothing like the Mon-Khmer languages and this is made to sound distinctively Mon-Khmer. Old Chinese was also proposed to be non-tonal. So speaking with Vietnamese tones are a bit pretentious here.

  • @gariadara I have to agree. I was sortof confused as to why the seemed to be speaking in tones, especially ones that sound like vietnamese.

  • @gariadara if you've heard the southern chinese dialects, particularly the Min (family) and the Yue (family), you'll find they have a lot of phonetical similarities with those in this video.

    the nasal-heavy pronunciation & particularly the glottal stop signatures in for example standard cantonese (Yue) & more so- in teochew (Min) is a testament to that. i.e. certain southern chinese dialects share common phonetics characteristics with the Mon Khmer & Tai Kadai lang families.

  • @GusCraigengower I'm fluent in all main Sinitic Languages, except Dungan and a few of the dialects of the each sublanguage. The Yue and Min language families only share very few superficial similarities with Vietnamese and Thai and some of it is due to a sprachbund. Spoken Cantonese sounds nothing like Vietnamese. Tai Kradai and Mon Khmer phonetics are very different from one another. This video is very Mon-Khmer but not Tai-Kradai. And old Chinese should be non-tonal.

  • @boomia 我意思是從周朝到魏晉隨唐只不過一千年,就由復輔音變到全無,這­是跟本性非常重大的轉變,而且是全國性的,但遠古的資訊傳遞應當­是比較慢的,所以我才對此假說有所保留。但總之有心研究也是好事­。

  • Sounds like Thai mixed with Canto and Viet lol

  • 为何“哈哈”大笑之哈哈音今古无异?哈哈

  • 好難想像只一千年就由有復輔音,變到無。這是個跟本性的非常重大­變化,而且變得廣泛,不是一洲一省的變。反觀從唐的中古漢語到現­代漢語,也千多年,反而變化不多。但上古的資訊傳遞,或社會變化­應當比中古更慢,怎會發生這樣大而一至的變化方向?就算行政管治­強如秦朝,也不能將語言統一。那怎會由東周,經漢朝再到唐,會由­有復輔音,好突然的,一至性全國性的,好像有規劃的,變成無復輔­音?在這短時間有這樣一至性的大變化,一定要有很強的外力,即非­常強而有效的行政手段,和資訊傳遞方法才可以,即是非出於偶然的­,但從歷史紀錄上好似看不到。

    就拿歐洲語言來看,在歷史上都沒有這樣大變化,這點可以作參考。­所以我對周朝時先人們這麼說話是有保留的。

    raymondkkng 8 秒 以前 

  • @raymondkkng 和秦始皇有關??

  • Comment removed

  • it sound like thai and cambodian lol

  • there is a glottal stop like "nga'al" which is common in many Austronesian languages

  • @llcdem123

    Actually it's reconstructed ngaal', however the -' is said to denote not exactly a coda, but rather a constriction of the glottis through out the duration of the syllable, so I pronounced it like nga'al, like one of the tones in Vietnamese.

  • sounds like it Austroasiatic, Austronesian, or Tai-Kradai...COOL

  • @llcdem123

    sorry, mistakenly clicked 'vote down'. dunno how to fix...

  • @Phjong I already clicked "Vote up" for you, so it'll offset your "vote down."

  • 期待三國演義上古漢語配音版 ^^

  • @sinshixxi

    那時候的是晚期上古漢語,和中古漢語聽起來可能會很像。基本沒有­複輔音,-s尾大部份也變成了-h尾,聲調應該也逐漸出現了。

  • 聽下去這時還沒出現四聲平上去入呢

  • @bbahong

    鄭張體系中,中古漢語的去聲來自上古-s尾,上聲來自上古的喉塞­尾。上古時代音調尚未成為音位。

  • sounds vietnamese

  • better still if there's no echo

  • I cannot understand dthe language of my ancestors!!!

  • 說實話我覺得挺難聽的- -..我還是喜歡現代漢語.....

  • 太搞了。 听着像毛子东欧的斯拉夫语呢。。还是像越南语?

    中华跟越南没关系, 中华文明起始于今天的陕西、山西地区,越南在当时被称为百越,属­于满足,后来被中华帝王慢慢征服,纳入了中华的版图。文化上附属­了大中华,但是不是中华文明的分支。

  • 怎麼用小篆?

  • The R's make it sound like khmer, without the R's sounds more like a Tai-kadai language.

    really cool though!

  • 語言、用詞似乎比商朝晚!

    若配《東周列國》可能更適合

  • 现在很多种汉语方言如闽南话,客家话,粤语,潮洲话等 都保留着上古和中古汉语的发音和词句.

  • 中华的语言啊!!~~美~越南保留了很多中古音~

  • Sounds like Khmer mixed with Vietnamese. lol

  • Yes it does.

  • sounds like Tai-kai and Mon-khmer languages

  • Tai-kai and Chinese used to have large scale contact during that time. Even the numerals vocab in Tai-kai languages are borrowed from Old Chinese. And also the names of many animals (elephant, horse, chicken, etc.)

  • so this ancient spoken language still survived? to me it sound very closer to SEA dialects like laos.

  • Well it ceased to be a living language in this form long while ago - but on the other hand, it gradually transformed into different dialects of modern Chinese.

    Nowadays' scholars reconstructed this whole thing.

  • 配的不错哦, 加油!

  • 謝謝!

  • Where did you get the episode from?

  • My friend sent it to me. You might want to try googling 封神演义.

  • i want to know too

    hahaha

  • 感謝作者及友人精彩的演出。

  • 多謝支持!

  • 很棒的影片

    很難想像假設漢語還保留複輔音會有多好笑...

  • Sounds Thai

  • I agree

  • Comment removed

  • @siuyutlong "Qhaa!" sounds Thai?

  • 那个哈哈哈笑死了。

  • did u do the voices?

  • I did two roles, my friends did all the rest.

  • 上古漢語裏面一個字好像不止一個音

  • 好像越南话。。。

  • (sorry i can't quite type Chinese right now) You must have heard that sort of "stop" in the middle of a syllable, is that what you are talking about?

  • 赞~~看来剧中说的太快了,配音会比较困难

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more