Ao tradutor: 1) em 1:06 não é "ar", é "lá", pq ele canta "there". 2)
Em 1:32 não é "me convenço que preciso de outro", mas "de outra" - fica melhor porque é um homem cantando. 3) a última frase da música é em forma de pergunta e não uma afirmação: "Will I've found a better method of pretending you were just some lover?"
As outras partes estão bem boas. Fica a dica caso queira postar de novo essa bela música. Um abraço!
Ao tradutor: 1) em 1:06 não é "ar", é "lá", pq ele canta "there". 2)
Em 1:32 não é "me convenço que preciso de outro", mas "de outra" - fica melhor porque é um homem cantando. 3) a última frase da música é em forma de pergunta e não uma afirmação: "Will I've found a better method of pretending you were just some lover?"
As outras partes estão bem boas. Fica a dica caso queira postar de novo essa bela música. Um abraço!
warning2006 7 months ago 4
@warning2006 obrigado pelas observações, estão corretas, abraços
alvarow21 7 months ago
Comment removed
MsIngridvieira 7 months ago
brilliant
lkgrueber 8 months ago 3
Muito boa a tradução. Letra e música fantásticas.
Cedna 8 months ago 2