T'es pas bilingue fort fort, problème sérieux de traduction en anglais. "Passablement" doesn't meen "A lot". Certains extrémistes ne veut pas dire "these extremists" c'est subjectif comme traduction, tu laisses supposer qu'ils sont tous extrémistes. "Certains" meens, or could meen, some of the protesters, maybe and probably are between more than one and one less than half (49%).
Is that the strongest reply you have to the subject of this video? You work for the language police?
Why don't you discuss this disgusting "boycott", and how it's supported by Amir Khadir (although he has now backpedaled, asked for "a dialogue" with the stores' owners, and will NEVER AGAIN be seen protesting outside le Marcheur because he knows it's political suicide)?
Why don't we see Khadir protesting the violent repression of dissidents of the fixed election in Iran?
T'es pas bilingue fort fort, problème sérieux de traduction en anglais. "Passablement" doesn't meen "A lot". Certains extrémistes ne veut pas dire "these extremists" c'est subjectif comme traduction, tu laisses supposer qu'ils sont tous extrémistes. "Certains" meens, or could meen, some of the protesters, maybe and probably are between more than one and one less than half (49%).
CedricQuebecLibre 1 year ago
@CedricQuebecLibre
Is that the strongest reply you have to the subject of this video? You work for the language police?
Why don't you discuss this disgusting "boycott", and how it's supported by Amir Khadir (although he has now backpedaled, asked for "a dialogue" with the stores' owners, and will NEVER AGAIN be seen protesting outside le Marcheur because he knows it's political suicide)?
Why don't we see Khadir protesting the violent repression of dissidents of the fixed election in Iran?
boskinator 9 months ago