Yo no le cazo mucho al Ingles, asi ke no puedo hacer ningun Aporte a la correccion, pero digo GRacias por el trabajo que te tomaste, a mi me suma....!!! me gustan loa oasis y es mas copado si entiendo que cantan....Gracias...
MAS GENIO NO PODIAS SER LIAM, es un groso buenisimo el video y la traduccion es uno de los mejores temas de oasis (en mi opinion) gracias por subtitularlo...
de hecho si getting high es la expresion para decir "andabamos tocados" "drogandonos" andar chiles pues pasandola chingon bien tocados con drogas claro! a eso se refiere la expresion
BUENA TRADUCCION,ELEVANDOSE ES UNA BUENA PALABRA PARA DESCRIBIR EL MOMENTO, "TODOS SABEMOS QUE SE DROGAN" LO ESENCIAL DE LA LETRA ES LO QUE SIENTEN AL HAERLO, EL CORO NO ME GUSTO PURO ESCANDALO NO ERA NECESARIO MAL EXPERIMENTO.
cuando tocan este tema, el juego de camaras que realizan para la edición en especifico a este tema, lo deja bastante claro, y no precisamente es elevandonos o volar alto lo que se puede deducir.
Aparte por que caracterizo los años de oasis, no fue por " elevarse" todos saben
@DASUAG93 Gettin' high si puede traducirse como "drogandonos" es una metafora q a mi saber viene desde hace mucho atras ... cuando Bob Dylan al cantar I wanna hold your hand de broma estando junto a the beatles, cambiaba lo q dice I can't hide, decia "I get high" [me elevo] es decir "me drogo" Lennon eran fan de Dylan ... asi q adopto la misma metafora... oasis son declarados fans de the beatles y de Lennon, asi q probablemente de ahi viene la metafora...
@lennonviciouskurt otro ejemplo que puedo darte sobre un artista famoso, usando la misma metafora y q ademas era fan de Lennon es Kurt Cobain en la cancion on a plain, dice "I got so high I scratched 'till I bled" [me eleve tanto q me arañe hasta sangrar" (;
SUBLIME!!!!!!!!!!!!!!
canbarca87 1 month ago
Yo no le cazo mucho al Ingles, asi ke no puedo hacer ningun Aporte a la correccion, pero digo GRacias por el trabajo que te tomaste, a mi me suma....!!! me gustan loa oasis y es mas copado si entiendo que cantan....Gracias...
Carlihnoar 1 month ago
Buena :)
shashoastu 1 month ago
Esta muy bien el video pero la calidad del sonido es bastante mala. Aun así esta muy bien!!!
Metalehiro 1 month ago
que significa champagne supernova mas o menos?
yogur95 1 month ago
no es supernova de champagne, no tiene traduccion xq es asi, una supernova champagne osea de color champagne.
madferit0605 2 months ago
MAS GENIO NO PODIAS SER LIAM, es un groso buenisimo el video y la traduccion es uno de los mejores temas de oasis (en mi opinion) gracias por subtitularlo...
TamaahMcFly 2 months ago
elevandonos o drogandonos se refiere a lo mismo solo q elevandonos es mas sutil jeje
claudiavillalba86 2 months ago
espectacular man!!
eskaviador 5 months ago
Nooo que buen video de donde lo sacaste está en el agun dvd? Gracias por subir esto maestro
ViintagerOck 6 months ago
qué concierto es este? quiero ver más canciones de esta actuación!
sinvander 7 months ago
me encanta que hermoso video por dios !
camilis06 7 months ago
En realidad no es DÓNDE ESTABAS MIENTRAS ESTÁBAMOS DROGANDONOS es "DÓNDE ESTABAS MIENTRAS ESTÁBAMOS ELEVÁNDONOS? "
luckas04 9 months ago
Fender Precission bass = BABEANDO :P
Zco4cuerdas 10 months ago
OASIS
juni17100 11 months ago
de hecho si getting high es la expresion para decir "andabamos tocados" "drogandonos" andar chiles pues pasandola chingon bien tocados con drogas claro! a eso se refiere la expresion
Albert86502 1 year ago
scaber tengo 18 jajajajajajaja no sabias qe era tuyo este video sos mi idolo!
Agugliaaro 1 year ago
como me gusta esta canción exc grupo me encanta
vielcr 1 year ago
BUENA TRADUCCION,ELEVANDOSE ES UNA BUENA PALABRA PARA DESCRIBIR EL MOMENTO, "TODOS SABEMOS QUE SE DROGAN" LO ESENCIAL DE LA LETRA ES LO QUE SIENTEN AL HAERLO, EL CORO NO ME GUSTO PURO ESCANDALO NO ERA NECESARIO MAL EXPERIMENTO.
SYDBARRETT4444 1 year ago
en que año fue este concierto?
MUy buena la traduccion 100%
magiclion07 1 year ago
@magiclion07 fue en el 2008, electric proms 2008
celesteybordo 1 year ago 5
@celesteybordo BN bro gracias
magiclion07 1 year ago
EXCELENTE SCABERSS
QUE GRAN USUARIO SOS MAN!!
AGUANTE VOS OASIS NOEL LIAM!
SOY MAD FER IT CARAJO!
celesteybordo 1 year ago 9
@celesteybordo Gracias por el comentario y por mirar los videos!!
Un abrazo y LIVE FOREVER!
Scabberss91 1 year ago 4
debe de donde estabas mientras no estabamos elevando es donde estabas mientras nos drogabamos
dalufra99 6 months ago 2
que tonteria esta cancion no habla de drogas
keanepo 1 year ago
@keanepo no habla de drogas, habla de estar drogado, ayy k tienes k aprender ingles xD
arg2032 1 year ago
creo que gettin high siginfica estar drogandose y no elevandose
en otras traducciones que he visto asi viene
saludos
DASUAG93 1 year ago
@DASUAG93 nada que ver men nada que ver...
celesteybordo 1 year ago
This has been flagged as spam show
@celesteybordo claramente es drogandonos
si pueden ver el Dvd There and then
cuando tocan este tema, el juego de camaras que realizan para la edición en especifico a este tema, lo deja bastante claro, y no precisamente es elevandonos o volar alto lo que se puede deducir.
Aparte por que caracterizo los años de oasis, no fue por " elevarse" todos saben
que fueron las drogas......
DASUAG93 1 year ago
@DASUAG93 Gettin' high si puede traducirse como "drogandonos" es una metafora q a mi saber viene desde hace mucho atras ... cuando Bob Dylan al cantar I wanna hold your hand de broma estando junto a the beatles, cambiaba lo q dice I can't hide, decia "I get high" [me elevo] es decir "me drogo" Lennon eran fan de Dylan ... asi q adopto la misma metafora... oasis son declarados fans de the beatles y de Lennon, asi q probablemente de ahi viene la metafora...
lennonviciouskurt 1 year ago
@lennonviciouskurt otro ejemplo que puedo darte sobre un artista famoso, usando la misma metafora y q ademas era fan de Lennon es Kurt Cobain en la cancion on a plain, dice "I got so high I scratched 'till I bled" [me eleve tanto q me arañe hasta sangrar" (;
lennonviciouskurt 1 year ago
estan muy bien tus videos te felicito oasis ya sabes
saintseiyaisra 1 year ago