Added: 3 years ago
From: gencoru
Views: 39,354
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (39)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • è così che è andata davvero!!!!!!!!!

  • geniiiiiiiiiiiiiiiii....li adorooooooo

  • ricuttari ri merda! iu stai ittannu sancu, e iddu si ni va a pulle!

  • 10 +

  • Acido solforico puro.....

  • pistiari......

    ahahahaaahhahaaha tipiche espressioni palermitanissime.

  • Pero il sottotilo è sbagliato: il primo dice "io ha pistiare" non è "devo pisciare" è "io devo MANGIARE"

  • va fattilla  ficari di cani hahahahaha

  • A MUAITTI E UAIBBA XD XD

  • picciotti, u sapiti chi vi dicu? mangiamu!!!! 10 +

  • MAGNACCIU! :-) hahahahaha

  • grandissimi curnuti!

  • ooouuuuuuu TRIMMUTURAAAAAA

  • prollo rulez 2 02:59

  • Prollo Rulez 02:40

  • filmato scampato alla censura...

  • ricuttari di mmerda.....aahahahahahahhahaha­ha

  • và fattilla ficcari ri cani!

    truppu i lusso

    quando lo dice mi piscio dalle risate uahhahaha

  • semplicemente perfetto. è il miglio film ke abbia mai visto!

  • Sta scena è storica; i, cristo che entra grattandosi le palle, le risate sataniche, stupenda.

  • u sangue mi state sucando! ahahhahahaahhaahahahhahahahaha­hahahah

  • ricordo che quando vidi questo fil a questa scena piansi dal ridere!!! ma ci rendiamo conto? non aspettano cristo per l'ultima cena!! 10!!!

  • chi schifiu viaru xD

  • Si picchì in siciliano esiste la j

  • veramente sì

  • Ma quannu mai

  • non ci credere...

  • Sono siciliano... Saprò se c'è o meno... Ma poi il dialetto è parlato, non è scritto, quindi che cazzo dici... bho

  • il dialetto è anche scritto, sono anche io siciliano, la J c'è, se non credi a me controlla...che ne sò un libro di camilleri o altro fai tu...

  • semmai "jo haju a pistiari" in siciliano corretto

  • semmai "io haju a pistiari!" ... la J viene usata fra due vocali o per allungare la "i"

  • "devo mangiare" scusate ho scritto di fretta è ho sbagliato...

  • Hanno fatto un errore, al 30° secondo non dice: "iu a psciari" che traduce appunto "è andato a pisciare", bensì l'apostolo si lamenta dicendo: "iu a' pistiari" che si traduce con "io deve mangiare".

  • è vero lo avevo notato anche io...

    comunque J in siciliano esiste

  • Compà, non puoi capire! Non vedevo sto video da più di un anno, oggi dopo un casino torno a vederlo e mentre lo vedevo mi controbatti su un commento vecchio di secoli! Minchia che coincidenze alle volte!

  • 'U Signuri nni talìa! hahahahahhahah

  • in effetti ha più senso "haju a pistiari"...cmq chiamiamola lingua siciliana, non dialetto

  • incredibile

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more