Added: 2 years ago
From: Aviy139
Views: 12,128
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (28)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • stunning. no words to better it really. i have been wondering what the words were to this for a while now, i knew i loved it for a reason, perhaps the words had a vibration that spoke more to the soul than the ears. =)

  • i wept

  • Wonderful, wonderful music and the drawings are so lovely also!

  • As if the English words are the words she speaks... The russian is much prettier, much much prettier, though I do not speak it...

  • for pieces like this, the life was born

  • Beautiful...and your drawings are also beautiful. The one at 4:30 is very subtle but very powerful...

  • I don't know if I am going through depression every time I hear the poet I cry..Aviy.. your name reminds of my brother, your pictures are beautiful.Thanks for the video

  • It's is a Russian language. She is the Russian poetess a Marina Cvetaeva

  • Beautiful!

  • How wonderful!

  • Bravo!

  • Indeed, it's beautiful music and the pictures too.

  • wonderful video..thank you very very much!

  • I love this

    Its amazing

  • Sorry, I should have posted the end first, I forgot that the most recent post would be on top. The poem is called "На трудных тропах бытия" which translates into something like on the difficult tracks (paths) of being (life).

  • За то, что мне прямая неизбежность -

    Прощение обид,

    За всю мою безудержную нежность

    И слишком гордый вид,

    За быстроту стремительных событий,

    За правду, за игру...

    - Послушайте!- Еще меня любите

    За то, что я умру.

  • К вам всем - что мне, ни в чем не знавшей меры,

    Чужие и свои?!-

    Я обращаюсь с требованьем веры

    И с просьбой о любви.

    И день и ночь, и письменно и устно:

    За правду да и нет,

    За то, что мне так часто - слишком грустно

    И только двадцать лет,

  • Изменчивой, как дети, в каждой мине,

    И так недолго злой,

    Любившей час, когда дрова в камине

    Становятся золой.

    Виолончель, и кавалькады в чаще,

    И колокол в селе...

    - Меня, такой живой и настоящей

    На ласковой земле!

  • Застынет все, что пело и боролось,

    Сияло и рвалось.

    И зелень глаз моих, и нежный голос,

    И золото волос.

    И будет жизнь с ее насущным хлебом,

    С забывчивостью дня.

    И будет все - как будто бы под небом

    И не было меня!

  • Уж сколько их упало в эту бездну,

    Разверзтую вдали!

    Настанет день, когда и я исчезну

    С поверхности земли.

  • Does anyone knows which particular Poem by Cvetaeva is? The title would let suppose "The Poet", but I have an italian translation of that and it's COMPLETELY DIFFERENT from this text.

    Please someone tell me.

    Thanks

  • Одна из моих любимых композиций. Просто великолепно, душезахватывающе./ One of my favorite compositions. Just great.

  • ...

  • my favourite song ever from him

  • Comment removed

  • A masterpiece, even by Max Richters standards. Does anyone know the language being spoken? Is it Polish? Thanks for this.

  • Thanks for kind words :) Verses read in Russian, and in a clip provisional translation...

  • @diestrong666

    Language - russian, narrator - Alla Demidova...

  • great!!!

  • thanks... :)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more