I have a question: How should I pronounce this " î "? I've always pronounced it as the modern German diphthong "ei", which makes it easier to understand words such as sîn (sein), or lîp (Leib), or wîp (Weib).
I wish he would explain the difference between F and V because there is none now. There is a modern spelling difference with English words corresponding with F for either, usually V as initial, F otherwise. Was initial F sometimes emphasized as V at one time maybe? Vor~ - For~ as prefix, but Für For on its own.
Hopefully you've not answered this already, but shouldn't the W's be pronounced as they are in English? Just wondering. Sometimes in Neumittelalterlicher music I have, they seem to switch back and forth, but usually stick with the (forgive my term here) Old Germanic W, just like in Modern English and Gothic, and UU in Old German.
unfortunately you made a couple of mistakes when you read the text for us.
Two vowls always mean a diphthong in MHG, so it would be "muosen", not "musen". Also you got the "ei" confused with the "ei" of today's German. At this time it was spoken like you would pronounce an "ey".
Every single vowl is a short vowl, long vowls are marked by an circumflex. "klagen" has to be short, if it was today's German, you would spell it "saggen".
@Jotamrocksdashit Much more helpful than a written comment like this would be if you would record yourself reading the text and post it as a video response.
In addition to Jotamrocksdashit's points, the "iu" has to be pronounced like the modern german "ü" / "ue".
I thought about starting a channel for reading old- and middle-high-german Literature, too. So I guess I'll start with parts of the Nibelungenlied and post it as a Videoresponse.
@MinoDerBarde Please do this! Those who sing medieval music have a better feel for it than anyone else. I myself am a great lover of medieval music, and apart from my philological studies, it is precisely in listening to it that I gain notions of what these languages must have sounded like. Unfortunately, song and spoken language are not quite the same, and thus for speech rhythms one has to rely upon the brief narrative sections, so a channel just for reading Literature would be wonderful.
this was absolutely right and very well explained, even if the author of this video seemed to be a little offended.... greetings from bonn university =)
@Jotamrocksdashit: Well, i just want to give a short comment on the 'ei'. Nowadays research does no longer think, that it sounded like an "ey", but as the today's german "ei". That depends primarily on where the text has been written, so Walther von der Vogelweide for instance pronounced the 'ei' for sure like we'd today.
@ProfASAr: In addition to Jotamrocksdashit's comments, i have to add, that the 'ie' is spoken "ia", as a diphtong. like the today's german 'Bier'. - in contrast to 'lieb', where ie is a long i.
im sorry to say that but... the creator of these videos should learn how to breath. it sounds like youre unable to breath correctly while talking. its extremely annoying.
btw. his first big mistake is translating küener recken as "brave men", brave is so far true, but recken means warrior/fighter (usually refers to knights...)
@ramiromichaelis RECKE, m. held, kämpfer, mit dem beisinne des ungeschlachten, riesenhaften. das ahd. reccho, älter wreccho, alts. wrekkeo, ags. wrecca, aus seiner heimat vertriebener held (dat dû noh bi desemo rîche reccheo ni wurti. Hildebrandsl. 48), herumziehender krieger, flüchtling, abenteurer, am nächsten zu goth. vraka διωγμος als bildung der zugehörigkeit oder abhängigkeit stehend, weiter zu goth. vrikan (vergl. rächen sp. 21) gehörend, bleibt im mhd. als recke......
Sometimes it is still taught in german classes. Very interesting how he pronounces all those phrases. I have to say that I "now" understood it much better than when my german teacher once "spoke" middle high german. And of course it is not true that dutch is much easier to understand - maybe only if you read several phrases but as tetromeda already said if they begin to speak you almost understand nothing - but here you understand everything - spoken and of course when you read it solely.
this is not true what you say hessejamez. im german too and i understand almost everything. when dutch people begin to speak i understand almost nothing.
I guess it depends where you're from. I'm Swabian, and I have a good idea of what's going on.
The girlfriend of a friend of mine once took a course on MHG (they're both from Westphalia) and me and my friend once looked at a bunch of these texts just for fun. He had much more problems understanding than I did.
I'm German as well and I can read and understand the whole text without any linguistic knowledge.
As a history student I have courses at the university where we might be given texts in Middle High German with just two or three notes. We students are, rightfully I might add, expected to be able to read it.
I noticed that he's speaking with a uvular R, but IIRC, it appeared first in French in the 1700's and then spread to German in the 1800's. The R should be dental/alveolar here.
No it's not. You're making up a folk etymology here. In modern German "lobebaeren" would be "lobbaren". This word doesn't exist anymore, we would now say "ruhmreich".
I am speaking modern high german, and I´ll hold a lecture on middle high german tomorrow, sorry you are wrong this is actually middle high german (at least the written stuff, one could argue about his spelling..)
Jop, langes ü. Aber es ist schon mutig genug, solch einen Text zu lesen. Und als Amerikaner darf er sich solche Schnitzer erlauben, oder? Ich habe schon Amis deutsch sprechen hören, da klingt das wie Gold.
MHD hat eigentlich nur ein paar verschobene Laute und ein ein kleinwenig verändertes Vokabular. Der Rest ist nahezu identisch. Selbst als ungeübter sollte man 90% verstehen, wenn man SEHR genau zuhört.
I'm not an expert in German grammar but as a nativ german speaker I can tell you that this is a quite "old fashioned" way of speaking and writing German.
Today you would write the same sentence like: "In alten Maeren ist uns..." That's much more readable and common today. You might actually find it in poems and other kinds of written art.
In fact it might help you with rhyming but don't try to talk like this. People will understand you but with a quite funny look on their face.
@one1armedscissor In modern English the subject has to be before the verb and the objects because otherwise you would change the meaning of the sentence. That is so because English lost its inflections during the middle ages. But German is still an inflecting language. You can distinguish the subject and object functions by the articles and/or the endings of the nouns, consequently they can change their place. By the way, the first sentence of the poem is a passive construction.
If this is more the ancestor of Bavarian, why do you pronounce the "r" in the velar position, as in modern Hochdeutsch? Wouldn't it be more like an alveolar trill, like modern Bavarian?
This is absolutely fasinating! I've been learning German for three years, and I can understand some words that are here. I'm also a native English speaker and knew about there beign a link between Old English and German, but this was a lot more than I expected. Thankyou for posting these, it's really interesting!
This is so helpful to me. I am an English-speaker, with some skills in German, but I am working on writing music to and singing classic songs of the Minnesanger and want to be sure my pronunciation is a good as possible. I am having such fun translating those gorgeous works and I've enjoyed hearing the language spoken. Thanks for the further reading suggestions.
Have you heard the magnificent CD of "Neidhart von Reuental" (Ensemble für frühe Musik Augsburg; Christophorus CD 77108)?
"Minnesang und Spruchdichtung ca. 1200-1320" (Studio der frühen Musik; Teldeck 8.44015) is also wonderful.
Only 3 or 4 of the 20 or so tracks on "Bestiarum: Animals in the Music of the Middle Ages" (La Reverdie; Nuova Era 6970) are in MHG, but the entire album is stunningly beautiful.
nope, i'm afraid to say you're wrong there. i won't call myself an expert of middle high german, but i'm a native speaker of northern high german ;) and i can tell you, that "ei" is in fact an english "i", i don't suppose it has changed much.
this video is quite interesting, actually. well done, love the reading!
The pronounciation of this diphtong has changed. The modern "ei" is pronounced "ai". For example "Arbeit" is pronounced "Arbait". It's different in MHD: You have to pronounce it as "ey" and "arebeit" is pronounced like "arebeyt" (but not the ü kind of y but the i kind of y like in "Ey mann!".
As a native german speaker I have to say, that the introduction is quite good, also the reading of the text lacks most of the MHG-characteristics of pronounciation. (He puts "umlaute" where none of them are and he pronounces nearly every MHG Diphthong as a Monophthong (like in Modern German). Here at Uni Würzburg they would have sent us to the torture rag for doing this - okay: just kidding ;)
This is a general response to comments like this: if you believe that you have a better idea of what a historic language sounded like to the degree that you can improve upon my pronunciation, then why don't you make a video response, reading the exact same text in a more correct fashion? The link to my video would be helpful to all interested in the subject, and it would be wonderful to stimulate the production of various interpretations.
klagen sagen, pflegen should not be prounouced like in present German, since long vowels were marked with an accent. I think r should be rather trilled and never omitted at the end of words
I get a rush when I see "overlap" from the German that I know. Without ever having seen Middle High German before, I could make out a bit of that text. The same goes for modern Dutch.
Was würde der Duden dazu sagen?
wetekind1 1 week ago
@ProfASAr
Dear Professor Arguelles,
I have a question: How should I pronounce this " î "? I've always pronounced it as the modern German diphthong "ei", which makes it easier to understand words such as sîn (sein), or lîp (Leib), or wîp (Weib).
Thank you very much
1890matteo 1 month ago
nice video, just a question:
from my intuition: doesn't ward translate into "has/had been" rather than became?
nublered 3 months ago
@strophe4
Vollpfosten schreibt man aber mit "PF", du Feife....
HesseJamez 3 months ago
Schöne sprache.
Spieldamelenium 5 months ago
I studied for a year in Austria and I found I can understand a bit of this!
beegir2002 6 months ago
I love speaking and hearing different languages!
I am German and speak English, Swedish and Norwegian and little French and very little Italian and Spanish.
And I love the old languages, too.
Thank you so much for your introductories!
CelticSister 6 months ago
could you please tell me waht the most difficult language is that you ever learned or you ever had to deal with?
thank you
kleinerchecker12345 11 months ago
it´s so funny as a german to read or listen to this and understand
almost everything if you also know a little bit english and latin
:D
ramade100 1 year ago
Dat wier gaud läsen west! Ik glöw de Prosodie was nich exakt naug inne Forlage.
11Kralle 1 year ago
Dear Professor Arguelles,
are you still interested in a video-reading of this text? I am German and studied this stage of german and could send you one.
Regards,
Nicholas Gudrich, M.A.
ferladdie 1 year ago
@ferladdie Yes, please do this. I am sorry for the delayed response, but I did not see your comment until just now.
ProfASAr 1 year ago
@ProfASAr I have made the recording. You can find it on my channel (ferladdie) under "Nibelungenlied"
ferladdie 1 year ago
@ProfASAr sorry, it's under "nibelungen". I tried to put the link here but it didn't work.
ferladdie 1 year ago
@ferladdie Have you tried to link it here as a "video response"?
ProfASAr 1 year ago
wow very interesting how german developed...even for me as a native german i just can understand maybe 40% of that text
JamaikanerGER 1 year ago
I wish he would explain the difference between F and V because there is none now. There is a modern spelling difference with English words corresponding with F for either, usually V as initial, F otherwise. Was initial F sometimes emphasized as V at one time maybe? Vor~ - For~ as prefix, but Für For on its own.
Saiaton 1 year ago
Great work.
CorellST 1 year ago
If your main Language is German you can actually understand and read this.
But Old High German is a whole different story....
DemonFoxDeity 1 year ago
Ich verstehe das meiste aber nicht alles^^
TheObscurio 1 year ago
Wow, very interesting! As a German who has never seen this before, I still can understand about 40% of these words. The rest comes out of context.
Thank you, professor! I just found a new hobby - learning Mittelhochdeutsch
Lintflas 1 year ago
haha owned
Diabolous3x 1 year ago
Hopefully you've not answered this already, but shouldn't the W's be pronounced as they are in English? Just wondering. Sometimes in Neumittelalterlicher music I have, they seem to switch back and forth, but usually stick with the (forgive my term here) Old Germanic W, just like in Modern English and Gothic, and UU in Old German.
GotischOberst 1 year ago
@GotischOberst I think the W is more like the in-between that some Dutch and Indian speakers of English make.
Saiaton 1 year ago
Sehr gut!
Vielen Dank!
shirleystemple 1 year ago
truly a joy to watch!
123pelerin 1 year ago
Dear ProfASAr,
unfortunately you made a couple of mistakes when you read the text for us.
Two vowls always mean a diphthong in MHG, so it would be "muosen", not "musen". Also you got the "ei" confused with the "ei" of today's German. At this time it was spoken like you would pronounce an "ey".
Every single vowl is a short vowl, long vowls are marked by an circumflex. "klagen" has to be short, if it was today's German, you would spell it "saggen".
Anyways, I appreciate the effort. Thank you.
Jotamrocksdashit 1 year ago 11
@Jotamrocksdashit Much more helpful than a written comment like this would be if you would record yourself reading the text and post it as a video response.
ProfASAr 1 year ago 5
@ProfASAr
In addition to Jotamrocksdashit's points, the "iu" has to be pronounced like the modern german "ü" / "ue".
I thought about starting a channel for reading old- and middle-high-german Literature, too. So I guess I'll start with parts of the Nibelungenlied and post it as a Videoresponse.
Thank you very much for this Video!
Best regards,
Malte Lange
MinoDerBarde 1 year ago
@MinoDerBarde Please do this! Those who sing medieval music have a better feel for it than anyone else. I myself am a great lover of medieval music, and apart from my philological studies, it is precisely in listening to it that I gain notions of what these languages must have sounded like. Unfortunately, song and spoken language are not quite the same, and thus for speech rhythms one has to rely upon the brief narrative sections, so a channel just for reading Literature would be wonderful.
ProfASAr 1 year ago
@Jotamrocksdashit
this was absolutely right and very well explained, even if the author of this video seemed to be a little offended.... greetings from bonn university =)
APC0812 1 year ago
@Jotamrocksdashit: Well, i just want to give a short comment on the 'ei'. Nowadays research does no longer think, that it sounded like an "ey", but as the today's german "ei". That depends primarily on where the text has been written, so Walther von der Vogelweide for instance pronounced the 'ei' for sure like we'd today.
Dagonetification 1 year ago
@ProfASAr: In addition to Jotamrocksdashit's comments, i have to add, that the 'ie' is spoken "ia", as a diphtong. like the today's german 'Bier'. - in contrast to 'lieb', where ie is a long i.
Dagonetification 1 year ago
and one thing left: :-) ... "arebeit" doesn't mean "work" or "deeds", but "suffering" or "effort".
Dagonetification 1 year ago
OMG! That was beautiful!!!!!!!!
solt3x 1 year ago
sehr interessant wie die Deutschen damals sprachen :)
TheObscurio 2 years ago
This guy is awesome... language is so interesting to me
SarcasticWino 2 years ago 16
ihr seid alle geistesgrank.
CoronaGirl95 2 years ago
Thank you for posting this; it's useful to hear someone read it.
silentG88 2 years ago
Ja,
Recken (Fighter, Warrior, Knight)and Degen ("Sword", Warrior, Knight) are unsed synonymously in the Nibelungenlied
vornam 2 years ago
sehr interessant hört sich fast so an wie deutsch
TheObscurio 2 years ago
Your voice became very high when you speak german, ahd or mhd ;). But your german is very well. Thanks for that!
s28111985 2 years ago
Hehe, unser Lehrer sagt, dass für Badener solche Texte am besten verständlich ist, weil der Dialekt am ähnlichsten ist.
winxy07 2 years ago
impressive! I m german and I couldn´t even read this :)
alexoteles 2 years ago
Die kurzen Vokale müssen wesentlich kürzer betont gelesen werden
Tolanity 2 years ago
"ei" hat man im Mittelhochdeutschen nicht "ai" gesprochen, sondern so wie's dasteht und "swester" hat man auch gesagt, wie man's schreibt.
Ansonsten sehr schön :)
Aisoke 2 years ago
im sorry to say that but... the creator of these videos should learn how to breath. it sounds like youre unable to breath correctly while talking. its extremely annoying.
otherwise, great vids.
DanielSahne 2 years ago
wie schön das nibelungenlied
aber er sollte sich angewöhnen die vokale ohne dach schnell auszusprechen klagen=klaggen
razzebah 2 years ago
btw. his first big mistake is translating küener recken as "brave men", brave is so far true, but recken means warrior/fighter (usually refers to knights...)
DoDue 2 years ago 3
a "Recke" is a tall, strong, proud man, so he can say "man"... it's not 100% correct, but okay... A "Recke" can be a warrior...
DerBadischeGryphen 2 years ago
...the meaning of "Recken" is Ritter (Knights).
ramiromichaelis 2 years ago
@ramiromichaelis RECKE, m. held, kämpfer, mit dem beisinne des ungeschlachten, riesenhaften. das ahd. reccho, älter wreccho, alts. wrekkeo, ags. wrecca, aus seiner heimat vertriebener held (dat dû noh bi desemo rîche reccheo ni wurti. Hildebrandsl. 48), herumziehender krieger, flüchtling, abenteurer, am nächsten zu goth. vraka διωγμος als bildung der zugehörigkeit oder abhängigkeit stehend, weiter zu goth. vrikan (vergl. rächen sp. 21) gehörend, bleibt im mhd. als recke......
Menzimuckeli 2 years ago
ganz kann er seine englische seite nicht ausschalten, aber schon sau gut, also ich weiss nicht ob ich so einen text selber hätte lesen können.
mein respekt!
hpmferry 2 years ago 2
Mit welcher Begeisterung du das liest. Wunderbar :)
Eine Wohltat für die Ohren, würde gerne Gedichte aus dieser Zeit von dir vorgetragen hören.
MessoriusAtri 2 years ago 2
der spricht des ja total lächerlich aus xD
eeeeedel magediiiiiiiiiin...
Fr1392 2 years ago
Sometimes it is still taught in german classes. Very interesting how he pronounces all those phrases. I have to say that I "now" understood it much better than when my german teacher once "spoke" middle high german. And of course it is not true that dutch is much easier to understand - maybe only if you read several phrases but as tetromeda already said if they begin to speak you almost understand nothing - but here you understand everything - spoken and of course when you read it solely.
Lacoste2911 2 years ago
In Middle High German, they used the word "greinen" for "crying" too. Could it be, that the words are... uhm... miteinander verwandt? ^^
zehnal 2 years ago 3
jo sind sie xD
Gründonnerstag kommt daher z.B.
Fr1392 2 years ago
this is not true what you say hessejamez. im german too and i understand almost everything. when dutch people begin to speak i understand almost nothing.
tetromeda 2 years ago 3
geht mir genau so^^
Fr1392 2 years ago
It's very far from modern German or any dialect - I'am German and understand only a few words., but no context.
Even Dutch comes easier to me!
HesseJamez 2 years ago
yes it is...but if you have a little bit fantasy...you understand many words...so do i ;)
MoneyshitterNew 2 years ago
I guess it depends where you're from. I'm Swabian, and I have a good idea of what's going on.
The girlfriend of a friend of mine once took a course on MHG (they're both from Westphalia) and me and my friend once looked at a bunch of these texts just for fun. He had much more problems understanding than I did.
thalamay 2 years ago
I'm German as well and I can read and understand the whole text without any linguistic knowledge.
As a history student I have courses at the university where we might be given texts in Middle High German with just two or three notes. We students are, rightfully I might add, expected to be able to read it.
Schensue 2 years ago
I noticed that he's speaking with a uvular R, but IIRC, it appeared first in French in the 1700's and then spread to German in the 1800's. The R should be dental/alveolar here.
theosib 2 years ago
hey guys what does lobebæren mean and does it have any equivalant in modern german
althganur 2 years ago
The only thing i can imgaine is that it similar to "lorbeeren" which means "laurels"
Steve3587 2 years ago
yes, in modern german it's Lohrbeeren
winxy07 2 years ago
No it's not. You're making up a folk etymology here. In modern German "lobebaeren" would be "lobbaren". This word doesn't exist anymore, we would now say "ruhmreich".
friiky1s 2 years ago
"ehrerbietungswürdig" fits better...
"ruhmreich" is "glorious"
DerBadischeGryphen 2 years ago
Outstanding Video!
5 Stars | Straight To My Favs...
I Just Wish You Would Not Sound As Nervous When Speaking In English But I Love It.
I'm Learning German 'N' The Accent/Pronunciation U've Is "Perfect Plus" For Me.
In DW-TV Everybody Sound Like A Mixture Btw Russian 'N' French. WTF? I Love French 2 But Why German Sounds Like A French Russian Smoothie?
This Is Authentic German To Me.
WiiIPTV 2 years ago
This is authentic modern High German (kind of), but not Middle High German.
friiky1s 2 years ago
Nein.
MaBu888 2 years ago
It's not. You have no idea of the german language do you?
Wh0sThisGuY 2 years ago
I am speaking modern high german, and I´ll hold a lecture on middle high german tomorrow, sorry you are wrong this is actually middle high german (at least the written stuff, one could argue about his spelling..)
DoDue 2 years ago
Aussprache ist ja katastrophal!
Das mittelhochdeutsche "iu" wird als "ü" ausgesprochen (zum Beispiel).
Ouzomeister 2 years ago 2
Jop, langes ü. Aber es ist schon mutig genug, solch einen Text zu lesen. Und als Amerikaner darf er sich solche Schnitzer erlauben, oder? Ich habe schon Amis deutsch sprechen hören, da klingt das wie Gold.
AndreR241 2 years ago
Aye, bei den meisten Amerikanern klingt ja Englisch schon schmerzhaft ;)
fredmachine 2 years ago
Da kriegt man ja Angst :S
LoveMyRadio86 2 years ago
Die Aussprache ist nicht so toll.
Und ich hab kein Wort davon verstanden(na gut ein bisschen vielleicht).
Wie sollen Ausländer das dann bitte lernen?
vivi181296 2 years ago
MHD hat eigentlich nur ein paar verschobene Laute und ein ein kleinwenig verändertes Vokabular. Der Rest ist nahezu identisch. Selbst als ungeübter sollte man 90% verstehen, wenn man SEHR genau zuhört.
AndreR241 2 years ago
Na ja,die Aussprache ist nicht so toll.
Aber ich könnte es glaub ich, auch nicht richtig aussprechen.
vivi181296 2 years ago
Interessante These. Du kannst es selbst nicht richtig aussprechen, bemängelst aber seine Aussprache... Super!
AndreR241 2 years ago
Ich verstand nichts der Althochdeutschen Sprache, aber verstehe ich ein wenig von dieser Sprache! Gerrade lerne ich modern Hochdeutsch :o)
XmisterIS 2 years ago
I think is wip is weib(wife)
Gott324 2 years ago 2
Comment removed
sjheiss 2 years ago
ive read this in english but it feels like im missing something haha ...
markthreemillion 3 years ago
Quick questing:
Why does the object come before the subject in a lot of sentences?
"Uns ist in alten maeren"
"ir muoten küene recken," etc. etc...
Is it strictly for rhyming purposes?
Great videos. I just wish you went into detail more about the grammar in your videos, but good stuff.
one1armedscissor 3 years ago
Hi.
I'm not an expert in German grammar but as a nativ german speaker I can tell you that this is a quite "old fashioned" way of speaking and writing German.
Today you would write the same sentence like: "In alten Maeren ist uns..." That's much more readable and common today. You might actually find it in poems and other kinds of written art.
In fact it might help you with rhyming but don't try to talk like this. People will understand you but with a quite funny look on their face.
Haakon78 3 years ago 4
@Haakon78 i'm not german but i think is reading an ancient poem so it's normal it sounds old fashioned, i suppose he know even german of nowadays ;)
3Drives 1 year ago
it is kind of an inversion, it really is old fashioned though, in this text its a stylistical device
APC0812 2 years ago
@one1armedscissor In modern English the subject has to be before the verb and the objects because otherwise you would change the meaning of the sentence. That is so because English lost its inflections during the middle ages. But German is still an inflecting language. You can distinguish the subject and object functions by the articles and/or the endings of the nouns, consequently they can change their place. By the way, the first sentence of the poem is a passive construction.
francomug 1 year ago
Könnt ihr mir ein deutschsprachiges Lehrbuch für Mittelhochdeutsch empfehlen ???
Seyed gegrüßt ^^
BennyTheGun 3 years ago
Dr. Albert Bachmann: Mittelhochdeutsches Lesebuch mit Grammatik und Wörterbuch
ProfASAr 3 years ago
1000 thx ........again ^^
BennyTheGun 3 years ago
If this is more the ancestor of Bavarian, why do you pronounce the "r" in the velar position, as in modern Hochdeutsch? Wouldn't it be more like an alveolar trill, like modern Bavarian?
argentum81 3 years ago
It sounds like a trill to me. :/
sjheiss 2 years ago
This is absolutely fasinating! I've been learning German for three years, and I can understand some words that are here. I'm also a native English speaker and knew about there beign a link between Old English and German, but this was a lot more than I expected. Thankyou for posting these, it's really interesting!
xxretrocandyxx 3 years ago
Very well done, you got the vowel qualities right.
Kynos1 3 years ago
its a poem lol
mamypokopants 3 years ago
I understand that almost 100%... But it sounds very funny out from this speakers mouth! ;-)
Beuterich 3 years ago
wow I´m icelandic and I can understand some words ( I think) som of the old middle high german just to look at it
LOGREGLA 3 years ago
Of course you can, its a germanic language :), I am a norwegian and can read frettabladid and understand 50% of it ^^
weyvind 3 years ago
This is so helpful to me. I am an English-speaker, with some skills in German, but I am working on writing music to and singing classic songs of the Minnesanger and want to be sure my pronunciation is a good as possible. I am having such fun translating those gorgeous works and I've enjoyed hearing the language spoken. Thanks for the further reading suggestions.
dornroslein 3 years ago
Have you heard the magnificent CD of "Neidhart von Reuental" (Ensemble für frühe Musik Augsburg; Christophorus CD 77108)?
"Minnesang und Spruchdichtung ca. 1200-1320" (Studio der frühen Musik; Teldeck 8.44015) is also wonderful.
Only 3 or 4 of the 20 or so tracks on "Bestiarum: Animals in the Music of the Middle Ages" (La Reverdie; Nuova Era 6970) are in MHG, but the entire album is stunningly beautiful.
ProfASAr 3 years ago
As far as I know you do not pronounce the "ei" like an "I" (in english), its like its written... first an "e", than an "i"...
Assuranipal 3 years ago
nope, i'm afraid to say you're wrong there. i won't call myself an expert of middle high german, but i'm a native speaker of northern high german ;) and i can tell you, that "ei" is in fact an english "i", i don't suppose it has changed much.
this video is quite interesting, actually. well done, love the reading!
24leeza 3 years ago 3
The pronounciation of this diphtong has changed. The modern "ei" is pronounced "ai". For example "Arbeit" is pronounced "Arbait". It's different in MHD: You have to pronounce it as "ey" and "arebeit" is pronounced like "arebeyt" (but not the ü kind of y but the i kind of y like in "Ey mann!".
AndreR241 2 years ago 3
are you sure u have to say the W in frouwen ? in dutch u dont say the W in vrouwen.
JazzB1987 3 years ago
Yes the W has to be pronounced in frouwen.
As a native german speaker I have to say, that the introduction is quite good, also the reading of the text lacks most of the MHG-characteristics of pronounciation. (He puts "umlaute" where none of them are and he pronounces nearly every MHG Diphthong as a Monophthong (like in Modern German). Here at Uni Würzburg they would have sent us to the torture rag for doing this - okay: just kidding ;)
mushubiak 3 years ago
This is a general response to comments like this: if you believe that you have a better idea of what a historic language sounded like to the degree that you can improve upon my pronunciation, then why don't you make a video response, reading the exact same text in a more correct fashion? The link to my video would be helpful to all interested in the subject, and it would be wonderful to stimulate the production of various interpretations.
ProfASAr 3 years ago
basically i don't really like poetry to start off learning a new Germanic language.
Why don't they ever start off with Berthold v Regensburg?
mehdan2 3 years ago
Berthold v Regensburg? you thig "Das Nibelungenlied" was written by Berthold v Regensburg? I can't belive it. The autor is unkown. NOOB
Bashkuga 3 years ago
hey Berthold v. Regensburg is easier for learning MHG!
I definitely would've preferred a linguistic course focusing on MHG vernacular than the literary one but it was the only course offered!
mehdan2 3 years ago
Very well done! But, what I have to mark, is that ei was not yet pronounced like "ai" but like "ey".
Daswarder 3 years ago
klagen sagen, pflegen should not be prounouced like in present German, since long vowels were marked with an accent. I think r should be rather trilled and never omitted at the end of words
baluba0 3 years ago
I get a rush when I see "overlap" from the German that I know. Without ever having seen Middle High German before, I could make out a bit of that text. The same goes for modern Dutch.
Walshyman 3 years ago
Just wonderfull!!! thanks for posting!
javoZ32markII 3 years ago