Added: 3 years ago
From: manuel14091990
Views: 10,810
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Wunderschön! Ich stimme jedoch zu, ich hätte es schneller gesungen und Britisches Englisch verwendet. Du weisst nicht zufällig, wer dies Lied einst schrieb?

  • Auch in meinem Chor sangen wir dieses schöne Stück, wenn auch in einem anderen Satz. Allerdings kann ich dieser, für mich, übertrieben getragenen Version wenig abgewinnen. Die wunderschönen Harmonien werden dadurch regelrecht "zersungen" !!!

    Kritik üben ist allerdings wesentlich einfacher als selbst machen... ; )

  • Herbst ist da, der Sommer verging, kuehler die Winde wehn. Ueber den Feldern bei den Waeldern leuchtet der Mond so schoen.

    Herbst ist da, nun singt euer Lied, mag auch der Sommer gehn. Ueber den Sternen in den Fernen leuchtet der Mond so schoen.

    Eine freiere Uebersetzung, die sich besser reimt. Im uebrigen schliesse ich mich Vorredner bezueglich des grauenvollen amerikanischen "past" mit ganzem Herzen an.

  • @Xorrborr: Deine deutsche Version gefällt mir wirklich gut! Vor allem gleicht sie sich in Bezug auf den Rhythmus besser an das englische Original an, als die deutsche Version, die ich gefunden habe.

    Hmm, sollte es zu einer nochmaligen Aufnahme kommen (,was ich leider bezweifle, zumindest, was die Besetzung angeht), werden wir das "past" auch im britischen Englisch aussprechen, es passt wirklich besser... :)

  • @Xorrborr

    Ich kenne aus der Schulzeit den zweiten Teil der ersten Strophe so : Hinter den Feldern über den Wäldern leuchtet der Mond so schön....

    Nichtsdestotrotz finde ich diese Chor Version sehr schön :-) nur viel zu kurz

  • voll langsam gesungen

  • @manuel14091990 Thank you so much, it means alot for me :)

  • The German version: 1) Herbst ist kommen, der Sommer vorbei, Winterzeit ist nicht fern. Heller am Himmel des Erntemondes, leuchtet nun Stern um Stern. 2) Herbst ist kommen, lasst fröhlich uns sein, singt auch zur Erntezeit. Unter dem Himmel des Erntemondes werden die Herzen weit. (The German lyrics are written by Karl Haus and Franz Möckl.)
  • Does anyone know the lyrics of the song? Ive been looking for so long, but its nowhere... Well I know the first verse, but the second one... And also in german version: Kommt der Herbst... Please :)

  • oxford englisch klingt aber immer so gestelzt...

  • ich hätte es auch schneller gesungen. aber das getragene hat auch was.

    nur die aussprache von "past" würde ich nicht amerikanisch machen. ist ja ein altes englisches lied, das spricht man eher aus wie "paast" anstatt "päst". zumindest wäre das oxford-english.

  • ich hatte das schneller in erinnerung, aber die version gefällt mir auch, nur schade das keine klavirbegleitung dabei ist

  • Wow, what a beautiful arrangement, but what else could I expect? Especially the "natural VII" chord in the end makes it fun: it kind of contrasts with the rest of the arrangement, and it puts your "signature" on the piece (because you seem to do natural VIIs a lot :) ). I want to perform this too!

    Of course it would be nice to have this performed with a well-rehearsed choir/ensemble that can sing soft too :P.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more