Same here. I would do almost anything to learn Dutch to sing this song, and also to go see her in Holland. *depressed sigh* And you're right, she completely looks natural in the green, almost as if she was born that way. :)
I saw her in Germany!!! It's amazing watching her do this in more than one language. It kind of makes me want to learn Dutch just so I can sing this version. I want to see the one in Holland so badly...
I wish I could actually see her perform! Such an amazing, talented voice! And to play the role for three years in one language, making her the longest Elphie act in the role, she now moves on to play the role in a completely different language.... that's what amazes me. And the translation of this version is so beautiful.
Beautiful rendition. It is interesting to note that most languages leave out the lyric "look to the western sky". I think the reference to the west in the literature of Oz references the great import and symbolism of the west specifically in American history, mythology and folklore. It seems to lose this meaning in other cultures and countries.
i love this....i like how they sort of kept the song the same but gave it its own powerful meaning. i like it better than the german. This is equally good as the english. then again willemijn is my favorite (Idina, Nicole Parker, WILLEMIJN!)
The translated lyrics, however distorted they may be, are absolutely beautiful! They are the best lyrics for that song from any of the four languages!!!! Plus, you can't deny that Verkaik's AMAZING!
@bonenavond He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
@bonenavond He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
@bonenavond He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
@bonenavond He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
OH, I just love this doubly-slow ending!!! It sounds so much more powerful and impressive. I wish the London conductors would take it that slow. I'm absolutely sure Rachel could sustain the notes long enough!!
Willemijn is also stunning!!! She looks so decided and strong, indeed like nobody "will ever bring her down"! Fantastic job!
I swear they were trying to kill her at the end with how slow they were going, but Willemijn, as usual, was gettin' it. She wailed on all of those notes at the end, and in her native tongue, she sounds more confident.
Thank you so much. I totally prefer this to the english version. Its got a sense of magic, menace and fun all at the same time. Plus Willemijn is singing it :)
Same here. I would do almost anything to learn Dutch to sing this song, and also to go see her in Holland. *depressed sigh* And you're right, she completely looks natural in the green, almost as if she was born that way. :)
musicalmaniac1000 3 weeks ago
geweldig ook dat haar ogen van nature zo groen zijn. het geeft haar kostuum echt een extra heks demensie :P <3
fam0usCherry92 2 months ago
UITSTEKEND!
ikga33 2 months ago
Wooh ik dacht dat dit verschrikkelijk zou zijn, valt nog best wel mee. Het is best goed ;)
Sheemasage 2 months ago
@Sheemasage
Het kan ook alleen maar goed zijn met Willemijn als elphaba!
antjuh28121979 2 months ago
I saw her in Germany!!! It's amazing watching her do this in more than one language. It kind of makes me want to learn Dutch just so I can sing this version. I want to see the one in Holland so badly...
DontKicktheBritV2 3 months ago 2
She looks so beautiful with green skin.
ChrysChambers 3 months ago 2
thanks for the translation! I saw the other video with no translation and I was impressed...even more now I know what this language means
1christiel 3 months ago
wow! i love this version!
suki3275 3 months ago
I wish I could actually see her perform! Such an amazing, talented voice! And to play the role for three years in one language, making her the longest Elphie act in the role, she now moves on to play the role in a completely different language.... that's what amazes me. And the translation of this version is so beautiful.
musicalmaniac1000 3 months ago 3
Het duits was er hier nog niet helemaal af, maar nu wel gelukkig! (harde S)
tooniemalonie 3 months ago
OMG I wish i could see her live!! AMAZING!
1christiel 3 months ago
Prachtig!
MusicLoveTwilight 3 months ago
toveren is de allerhoogste vlucht-(Magic is the highest flight)
MrSubzeroma24 4 months ago
Ach.... Willemijn kan geweldig zingen dat is zeker.
En de vertaling.... nnnnnnnjaa kan er mee door...
Al met al, ik heb er zin in! XD
RaptorianAssasin 4 months ago 2
ik vind dit zo een mooie versie!
itisjustlottie 4 months ago
Beautiful rendition. It is interesting to note that most languages leave out the lyric "look to the western sky". I think the reference to the west in the literature of Oz references the great import and symbolism of the west specifically in American history, mythology and folklore. It seems to lose this meaning in other cultures and countries.
hyperion30000 4 months ago
best elphaba ever!
luizpimentelsouza 4 months ago 9
i love this....i like how they sort of kept the song the same but gave it its own powerful meaning. i like it better than the german. This is equally good as the english. then again willemijn is my favorite (Idina, Nicole Parker, WILLEMIJN!)
080197040 4 months ago
Yaaayyyy!!!!! XD
musicalmaniac1000 4 months ago
27 Oktober!!!
AngelGirl023 4 months ago
The translated lyrics, however distorted they may be, are absolutely beautiful! They are the best lyrics for that song from any of the four languages!!!! Plus, you can't deny that Verkaik's AMAZING!
musicalmaniac1000 4 months ago 3
Thank you!
BejayG 5 months ago
I prefer this to "free and weightless"
WickedMusicalBuffalo 5 months ago
@WickedMusicalBuffalo
Me too. BUT
It isn't possible in Dutch. Because of the accents in the words.
It would sound very strange if the translation was>
Ik grijp de macht. Ik ben vrij en gewichtloos.
The accent is usually on geWICHTloos. But if gewichtloos was the translation.
It would be GEwichtloos. That doesn't sound normal for a Dutchman.
bonenavond 5 months ago
@bonenavond He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
UniMan87 4 months ago
@bonenavond He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
UniMan87 4 months ago
This has been flagged as spam show
@bonenavond He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
UniMan87 4 months ago
This has been flagged as spam show
@bonenavond He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
UniMan87 4 months ago
This has been flagged as spam show
He said he preferred THIS version, not the German one :-) I do too, it has this 'mocking' aspect that ''defying gravity' has but 'free and weightless' lacks.
UniMan87 4 months ago
Ik moet hier gewoon naartoe !!! Fantastisch
snuffelify 5 months ago
Bijvoorbeeld de mooie uithaal aan het einde van Defying Gravity zit niet meer in het lied....
Freakygleeprojectboy 5 months ago
Waarom moeten wij nederlands altijd alle musicals vertalen??? Defying Gravity is een lied dat niet vertaald MAG worden!!
Freakygleeprojectboy 5 months ago
@Freakygleeprojectboy wat een onzin.. goed vertaald kan een lied beter zijn dan in het engels.
bartt3002 4 months ago
I think I just died of happiness.
phantomphreak85 5 months ago
dat is een goeie mooie vertaling zeg!! That's a good beautiful Translation!
tooniemalonie 5 months ago
OH, I just love this doubly-slow ending!!! It sounds so much more powerful and impressive. I wish the London conductors would take it that slow. I'm absolutely sure Rachel could sustain the notes long enough!!
Willemijn is also stunning!!! She looks so decided and strong, indeed like nobody "will ever bring her down"! Fantastic job!
fl0ryan 5 months ago
I swear they were trying to kill her at the end with how slow they were going, but Willemijn, as usual, was gettin' it. She wailed on all of those notes at the end, and in her native tongue, she sounds more confident.
WickedProductions100 5 months ago
wow its a beautiful translation
killoa2002 5 months ago 8
Thank you so much. I totally prefer this to the english version. Its got a sense of magic, menace and fun all at the same time. Plus Willemijn is singing it :)
MattManOhYeah 5 months ago