Added: 4 years ago
From: TalkMaori
Views: 155,566
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (153)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • good job! *****

  • This is absoultely beautiful.

    She is lovely and the tune is sung in a delightful way.

  • fantastico guys!love you,from scotland.xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx­xx

    

  • I would become highly fluent in Maori for her, the prettiest creature on planet earth. Lovely.

  • beautifully sung. nice 1 !!

  • Lovely, thank you!!!

  • Dave's Mum sings this better!

  • realy nice love it

  • nice

  • awww my grandma sang this to me when I was little awwww!

  • I Love U

  • Fantastic :)

  • im singing this solo on stage at onepoto festivil

  • who's maori

  • @skuxx521 I am :L:L

  • Giharere ce,

    cuia Vaiapu,

    le na aç cú ra'io

    aç cana ro saï.

  • those are the right words for that song..

    most people would be used to nga wai o rotorua but the song originates from ngati porou so its nga wai o waiapu

  • good but mispronunciation on some words

  • What can i say , beautiful!.. oh and song sounds good too ;-)

  • can u do the full song please?????!!

  • Comment removed

  • @ronniCash That is the full song, it just repeats :L:L

  • True bro

  • i love you

  • cool voice

  • Absolutely beautiful voice :-)

  • omg ur so pretty and can sing

  • My Great great grandfather PARAIRE HENARE TOMOANA from NGATI KAHUNGUNU/NGATI TE WHATU I APITI wrote this song!!

  • @kingi6030 he writ this version but it can be disputed where it was originated from for example in Te Arawa its nga wai o Rotorua and the song represented Hinemoa swimming to her loved one Tutanekai on Mokoia island. The thing with Maori is we copy each other's stuff alot such as utaina mai and Toia mai haka pohiri (powhiri) that we forget where it really originated from. All our arguments are biased towards our iwi being the authors but we will probably never agree to who composed it first

  • @kingi6030 : Yeah, and I did the girl singing in the as.......

  • Brings me back to my Scouting days long ago. Just like Now Is the Hour at the campfire finale. So nostalgic.

  • Well sung. This woman has a great voice that would be well suited to singing blues tunes.

  • If had a Maori girlfriend this girl would be the one. Cheeehoo! Beautiful and great set of chops!

  • You have a lovely tone but something didn't sound right - the timing I think. That said, it was still amazing

  • alaise chant militaire!!!

  • i love u.will u marry me im in oakland,california america.

  • wow gorgeous

  • nice accapella

  • Does this song repeat the verse again or are there more verses ? Well done so beautiful.

  • Amazing voice! I have never heard anything like it! :D

  • mum used to sing this to me all the time

  • Amazing voice and reminds me of why I miss New Zealand!

  • she's one pretty maori.

  • daym dats y i like da maori gurlz lol

  • @SteadyMobbin275 me to lol i gots me one my babys mamma but i like her to

  • so bootifull!!!

  • To quote that kid from Bro-town Luv you Naomi Pow Pow.

  • I love her she's awesome xo

  • Lovely voice. :) I learned Haere Mai for my dance class but I think this song is prettier...

  • These are the original words: "ngä wai o Waiapu" - nowadays many sing this as "ngä wai o Rotorua" ...

  • beautiful voice

  • ska sex!!!lol

  • MAMITA!

  • Beautiful voice!!

  • Singings all good...Kupu are correct.....But you dam She HOT!!!

  • The air (tune) of the song must have come here (NZ) from some missionaries / Irish. We have that same tune to an Irish hymn. Don't know who wrote it.

  • @broga45: Actually mate, the tune for Pokarekare Ana was borrowed by the Irish, not the other way around. The Irish song is a wedding one called 'A Mhuire Mháthair sé seo mo ghuí'

  • yeah i spelt a couple of words wrong but you get the point

  • these are the actual words with possible substitutions in brackets. remember that there are so many different versions of this song

    Pokarekare ana, nga wai o Waipu (Rotorua)

    Whiti atu koe hine (tama), marino and e

    a hine (tama) e, hoki mai ra

    ka mate aheau, i te aroha e

    Tuhituhi atu reta, taka atu taku ringii

    kia kite koe iwi, raruraru ana e

    a hine (tama) e, hoki mai ra

    ka mate aheau, i te aroha e

  • Waiapu is Ngati Porous river , not rotorua . And this is an east coast song so rotorua would have nothng to do with it

  • Yes, I know but you are able to substitute Rotorua for Waiapu. This song has alot of versions but because I know that Waiapu is more commonly used I put the substitution Rotorua in brackets. It has been changed many times for all the different parts of New Zealand.

  • A tena koe maoriwithavengeance...it should say..Waiapu is a river of Ngati Porou ne??..OR..No Ngati Porou te awa a Waiapu...if im wrong?? arohamai mo taku he..

  • Arohamai ? I said Waiapu is Ngati Porous river ? I dont believe i sad what you think lol . Sorry im a little lost right now .

    Ko Waiapu te awa o nga tangata o NgatI Porou

  • Sweet as cuzzin..its just that we dont have 'S' in our language is all..it makes our kupu/reo look cheap..something non maori created cz theyre to lazy to put a full sentence together..for eg:.like how i changed ur "Ngati Porous river" to "A river of Ngati Porou"..ka pai??? kua marama koe inaianow?? oops!!! 'inaianei' hahaha..see we all arent good..akuanei ehoa..Nga mihinui atu ki tou Awa,Maungatapu,Moana,me hoki tou Rangatira..Na te iwi o Ngati Mahuta ki te Tai Hauauru..Mauri ora!!!

  • Aw !!! Haha Kua marama au inaianei . Kiaora , e hoa . I dont normally put "S"s in maori when i type . It's only cause of the way i was referring to Ngati Porou , and because i wasn't speaking maori as a sentence , it made a little since t pu the s there to make it a belonging word , not a noun with and s lol . Kiaora , i see where you coming from though lol

  • Oh i see now . Sorry , i didnt read the very first few lines of your comment lol . My apologies

  • no worries

  • Comment removed

  • nope! she sang it correct......u must of been taught wrong.

  • her version is different to the one i know. the first verse she sung sounded wrong.

  • uhmm yeah dnt worry th first verse is right, it's just the way she pronounced some her words, like koe- she pronounced it koe (all in one syllable) some people might be used to ko-e. also the way she sung Waiapu- she held onto the second a instead of the pu (which i'm use to:P). so yeah your right the way she sung it struck me as being wrong aswell, but I just listened to it again and realised its all right (:

    i hope that's what you meant :P

  • we have the same song in Tetum (Timor-Leste) and the title is HAU HAKEREK SURAT IDA....

    No wonder that we adopted the song from NZ (it was released in 1974 in Timor-Leste)...when was it released in NZ?

  • Its been around for years and years . Its a very old love song . Dates way back lol

  • This girl could be singing Norwegan Black Metal and it would still sound sexy

  • lmao

  • @colinblogs hahaha excellent

  • you should sing the whole song, try to do it, you sing very well.

  • TalkMaori - This is beautiful. My family is from Scotland and we have been singing this as our "family" song since I was a little girl I'm 45 now. I have no idea why we "adopted" the song, but we love it. Sadly we have got the lyrics a bit wrong, but having read other comments on your video, I've copied them down correctly now. Thank you so much.

  • Marry me...?

  • Kia Ora, Naomi -- Many thanks for your beautiful rendition of this great song, which I first heard and fell in love with many years ago. Thanks too for the translation, which I didn't know till now. Have subscribed to TalkMaori channel and bookmarked Maori Language site, and look forward to hearing more. (One of my dreams is to visit NZ someday!) Blessings, arcanacoelestia (fan of Dame Kiri Te Kanawa, Taika Waititi-Cohen, Jemaine Clement, and all things Kiwi and/or Maori)

  • I have sung this before I am from New Zealand Yay New Zealand go NZ!!!!!!!!

  • she looks dark enuff too me you must be from way up north all the maori were im from are her colour or lighter

  • dayum...a maori snowflake? lol

  • awsum voice

  • BEAUTIFUL SONG!!! BEAUTIFUL GIRL!!!

  • Seki lava le singing ..great singing :)....hahaha Samoancraze ur so funny with ur comment..u can only wish aye uce lol :)

  • He aha ai he fake koe?..waiata tika eah...e hara koe he tangata ma.

  • my baabes

  • this is not just waipu it rotorua porirua ectra

  • dang my wife is so beautiful. haha

  • LOL remember me LOL

    im sowy

  • Pues tiene una voz muy linda... saludos desde mexico!

  • Great song. I've got a friend in New Zealand and willsend him this song.

    LOL Ernst from Holland

  • mmm i love her.

  • WOW...

  • Nicely done..and beautiful diction too. Thanks for sharing..and for including the lyrics. Appreciated.

  • i loveee it!

  • very beautiful...The Fine Sand is my song to you...

    Thanks,

    Ray

  • yo she's gorgeous, great singer too.

  • thats the best lookin maori chik ive ever seen!

  • you haven't meet many then, have you.

  • you've prob met better lookin but u didnt know that they wer maori

  • like i said... shes the best one ive ever seen!

  • are all maori women this hot?

  • Yes.  Lol :P

  • lovely voice singing a beautiful song

  • Thanks a lot, you have a beautiful voice.

  • Pokarekare ana Ngā wai o Waiapu Whiti atu koe hine Marino ano e E hine e Hoki mai rā Ka mate ahau I te aroha e Kua whati tāku pene Kua pau aku pepa Ko tāku aroha Mau tonu ana e
  • We all have been blessed by your beautiful voice.Thank you

  • i have to learn this song in 2 weeks to sing in a marae and im a pakeha with very little te reo knowledge. ekkkk. beautiful love song though, and this girl is a fantastic singer! would of been nice to hear the whole song...

  • nice singing girl!!! this is such a nice song

  • You have a beautiful voice - you make me miss me miss NZ!!

  • Thank You, Naynay...God Bless

  • this girl is my friend, she is an actress as well and a beautifull christian girl! you are blessed if you ever get 2 meet her. luv u naynay from anahera

  • Ae he wahine ataahua to hoa :)

  • you are the most beautiful woman with an incredible voice

  • Nice rendition. Interesting how some of the Maori words are borrowed from the English: reta=letter, ringi=ring, pepa=paper, pene=pen.

  • Those will be words that didn't exist in Maori language until colonization. There are several words that did exist that also have these englishized versions as well though.

  • Actually many Māori words are taken from english language, because in traditional times, they didnt have paper, so didnt need a word for it, nore pens, or rings. Its just like how English take words form the Greek and so on.

  • Beautiful voice and a babe

  • Love it!

  • shot aunty

    this is why i have a great voice

  • that ckik is mii auntie lol

  • seeee seeee!!! le piacerebbe essere cm la mitica hayley westenra !!! u.u

    cmq nn è male...

  • hayley westenra sings it way better..

  • Listened to hayley's version and disagree with you. This version is much better.

  • yeah because it's not sung by some token haole.

  • Hayley Westenra sings it beautifully , but her pronounciation sucks . It sounds better when this girls sings it cos shes actually maori

  • I don't know what u saying babygirl but u got it krakin straight up. big ups!!!

  • kia ora!!

  • haha

  • There is a song like this that IZ sings.

    Do you know it?

    Except there is a line Puu Eeee

    but it has the same slow swaying rhythmn

  • My favourite of all Moari songs. Please sing the full version of it and post it. You have a beautiful voice.

  • Gos, shes very beautiful!

    I would never let go those hot lips

  • she's so nice,just like an angel^^

  • such a beautiful song..aloha

  • Lovely, but want more! :-)

  • nice acappella, just wished you'd sing the whole song..

  • shot e hine. beutiful

  • where can i get the words? i love this song!

  • in "about this video" to right of video click on the "more" link to get lyrics

  • do uno if this wahine is single.. huk us up bro.. churrrrr

  • They are agitated the waters of Waiapu,

    But when you cross over girl they will be calm.

    Oh girl return to me,

    I could die of love for you.

    I have written my letter I have sent my ring,

    so that your people can see that I am troubled.

    My pen is shattered, I have no more paper

    But my love is still steadfast.

    My love will never be dried by the sun,

    It will be forever moistened by my tears.

  • wow you are really good maoris rock

  • My greatgrandfather Paraire Tomoana wrote that for my nanny Kuini

  • I love this song! she song it so beauitfully it brought tears to my eyez! Kia Kaha.....Stand strong! ;p

  • wow beautiful!! Nice work!!

  • Nice work girl!

  • Kia ora,

    Very beautiful good to see a maori gurl sing this song instead of some of the ppl iv seen!

  • this is a nice, really nice, rendition of the song, just a shame, that now what we have the lyrics with translation we do not hear the full song... this is just a hint

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more