Ye prestosa, magar que "Maximo" suéname pocu asturianu. Yo traduxerelu cumu Maximu y lo mesmu pal Emperador. Hai delles otres coses que dixébrense a cumu dicin nel miu conceyu.
No hice el doblaje para fomentar la discusión sobre la forma de decir una u otra cosa sino para crear un vídeo agradable a los oidos y sin ánimo de ofender.
Si el resultado de este vídeo es el de abrir discusiones absurdas lo retiro muy gustosamente y evitamos conflictos.
No conozco otro asturiano mas que el que aprendí de mis abuelos y es el que plasmo en cada doblaje y no tengo intención ninguna de ceñirme a ninguna "regla" que para unos es correcta y para otros es artificial.
Eso nun ye cosa d'académicos, sinón de qué zona seyas tu. Pa les cuenques pronúnciase "xelá", "tená", etc... pero nel centru (Gozón, Xixón, La Villa, etc) decimos "xelada", "tenada", etc. L'Academia de la Llingua Asturiana permite les dos pronunciaciones ;)
Alborecer pero, comento, si permite las dos pronunciaciones (que está genial) está luego el problema de que el asturiano cuando sea oficial, seguramente las noticias dela TPA serán en asturiano, y entonces ellos... Usarán una por encima de la otra, pronunciando -ada o pronunciando -á. No creo que las dos.
La norma es la norma, no es como nosotros interpretemos la norma. Y si la norma dice que las dos pronunciaciones son perfectamente normativas, entonces los presentadores que sigan la norma podrán escoger una de las dos formas normativas (preferentemente según de que zona sean esas personas) pues el organismo que hace la norma -L'Academia de la Llingua Asturiana- lo permite.
Por cierto, que no hay que hablar de ello como algo hipotético y futurible. La lengua asturiana lleva mucho tiempoutilizándose en medios de comunicación -como puedes ver en mi canal- y la alternancia entre las dos formas se da con total naturalidad (con la misma naturalidá que na fala) en el registro periodístico.
Como presta esti videu!
distopicdream 1 year ago
no soy asturiano, pero oye, queda la voz casi casi como la de la peli, muy bueno.
botijote 1 year ago
Ye prestosa, magar que "Maximo" suéname pocu asturianu. Yo traduxerelu cumu Maximu y lo mesmu pal Emperador. Hai delles otres coses que dixébrense a cumu dicin nel miu conceyu.
Sicasí, bon trabayu ;)
narbatu 2 years ago
jajaja muy buenooo,
esta currao
corocotta72 2 years ago
Jope, parece un doblaje de verdad.
Jamás habia escuchado el asturiano. Mola jeje.
Audril 3 years ago 5
Los "académicos" dicen "asesinada" "vegada" y babayáes pel estilu. Pero a mí suename munchu meyor "asesiná" o "vegá".
GerarDSC 3 years ago
No hice el doblaje para fomentar la discusión sobre la forma de decir una u otra cosa sino para crear un vídeo agradable a los oidos y sin ánimo de ofender.
Si el resultado de este vídeo es el de abrir discusiones absurdas lo retiro muy gustosamente y evitamos conflictos.
No conozco otro asturiano mas que el que aprendí de mis abuelos y es el que plasmo en cada doblaje y no tengo intención ninguna de ceñirme a ninguna "regla" que para unos es correcta y para otros es artificial.
Un saludo.
cutremanastur 3 years ago 3
Eso nun ye cosa d'académicos, sinón de qué zona seyas tu. Pa les cuenques pronúnciase "xelá", "tená", etc... pero nel centru (Gozón, Xixón, La Villa, etc) decimos "xelada", "tenada", etc. L'Academia de la Llingua Asturiana permite les dos pronunciaciones ;)
Alborecer 3 years ago
Gracies collaciu. Yo que soy de LLaviana, fácíaseme raro oyer "asesinada" en llugar d' "asesiná".
GerarDSC 3 years ago
Alborecer pero, comento, si permite las dos pronunciaciones (que está genial) está luego el problema de que el asturiano cuando sea oficial, seguramente las noticias dela TPA serán en asturiano, y entonces ellos... Usarán una por encima de la otra, pronunciando -ada o pronunciando -á. No creo que las dos.
Valenciaesllengua 3 years ago
La norma es la norma, no es como nosotros interpretemos la norma. Y si la norma dice que las dos pronunciaciones son perfectamente normativas, entonces los presentadores que sigan la norma podrán escoger una de las dos formas normativas (preferentemente según de que zona sean esas personas) pues el organismo que hace la norma -L'Academia de la Llingua Asturiana- lo permite.
Alborecer 3 years ago
Por cierto, que no hay que hablar de ello como algo hipotético y futurible. La lengua asturiana lleva mucho tiempoutilizándose en medios de comunicación -como puedes ver en mi canal- y la alternancia entre las dos formas se da con total naturalidad (con la misma naturalidá que na fala) en el registro periodístico.
Alborecer 3 years ago
@GerarDSC Los "académicos" dicen "zapato" "favor" "chiquillo". Pero a mí suéname muncho meyor "sapato" "favó" "shiquiyo" ;)
distopicdream 1 year ago
taba mas prestosu, y por qué nun diz asesiná, como se dixo tola vida?
jartu2007 3 years ago 3
podien pone-y acentu de les cuenques
jartu2007 3 years ago
ta guapu'l vidiu,pero nun se pa que-y quiten l'acentu pa normalizalo
jartu2007 3 years ago 3
puxa!
benfalas 3 years ago 3
Aupa Asturies y l'asturianu!!
curial12 3 years ago 8
ains...
Nightmastur 3 years ago
Falta-y un poco garra a esi hispanu!!!!pero ta bien fecho, aver si faen mas traduciones de estes, que prestenme pola vida!!!!
Osyris20 3 years ago 3
Tenía que dicir Marcu Aureliu ho.
parrochin 3 years ago 2