Очень жаль, что Алла не спела эту песню своим реальным голосом второй половины 90-х.В то время она пела еще очень хорошо. Но внешность --- это вообще что-то, выше всяких похвал в этом огоньке.Такой она была не очень долго, но запомнилась надолго)))
With this my heart and this my hand I thank You that - although you don't know it - You love me thus; and for my peaceful nights And for rare meetings in the hour of sunset, That we aren't walking underneath the moon, That sun is not above our heads this morning, That you - alas - are burning not for me And that - alas - it's not for you I'm burning
@mrvitkatut "Obsessed" makes it sound a little too strong, un-romantic and uh, unhealthy. lol Otherwise, good translation. It's a hard one to translate, "быть больным кем-то"... something along the lines of "being love-sick for someone" fits better I believe.
I like it, that before my very eyes You calmly hug another; it is well That for me also kissing someone else You will not threaten me with flames of hell. That this my tender name, not day nor night, You will recall again, my tender love; That never in the silence of the church They will sing "halleluiah" us above.
I like it that you're burning not for me, I like it that it's not for you I'm burning And that the heavy sphere of Planet Earth Will underneath our feet no more be turning I like it that I can be unabashed And humorous and not to play with words
And not to redden with a smothering wave When with my sleeves I'm lightly touching yours.
@Fistral87 I can not appreciate the quality of translation (subtitles), since I do not understand it, I understand Russian though. But I believe that a translation, and specialy with subtitles is never inapropriate, hince it allow people who like the song, but do not understand the words, to fully understand it
@norimashi Well, you know Russian, so you can understand the meaning of the song. I wrote this because of any Belarusian or Ukrainian will understand too.
Between British English and American English, too, there is a definite difference, and I don't think that the classic British films require translation for the Americans.
Ну кто же это может? Арлекино, Мне нравится, ну и совсем не похожие друг на друга образы. Даже злейший враг Пугачевой не может отнять у нее именно ее. Рискуя быть осмеянным, хочу сравнить Аллу Борисовну с Чарльзом Чаплином. Оба гении.
One of my favourite movies. In the video clip Alla is in her 50’s. The clip was made much later than the movie where she sang all the female songs and Barbara Brilska played the main female role. No idea where these subtitles come from. There is a wonderful translation in Bulgarian by Ivan Nikolov, published in 1972. It’s a pity they didn’t use it.
Me encanta esta actriz teine una dukce voz y lido estilo. Me gustaria ver mas videos de ella. l love this actress she sure has a great style and sweet voice. I wish we have more of her videos. Thanks for up loading !
It's a pretty complex poem. It's about a person who pretends that she's comfortable with the fact that neither she nor the person, who she's with, is not in love with each other. But as poem progresses, it becomes apparent that all the safety net that such affair provides, is inexistent and the lyrical character yarns for real love that, unfortunately, in this case doesn't exist. This poem is written by a very talented poetess and ought to be translated by a real poet. But I will try...
This has been flagged as spam show
спасибо за ролик....
романтикклипс.вордпресс.ком...на латинице конечно) заходите...
dzyudzya77 2 days ago
Очень жаль, что Алла не спела эту песню своим реальным голосом второй половины 90-х.В то время она пела еще очень хорошо. Но внешность --- это вообще что-то, выше всяких похвал в этом огоньке.Такой она была не очень долго, но запомнилась надолго)))
33leroi 3 days ago
lady gaga :)
beny7050 2 weeks ago
Ah she’s a legend! Brings back my childhood memories.
dterzyan 4 weeks ago
ОБАЖАЮ АЛЛУ,это женщина с большой буквы.а песни она поет -закачаешься
allka167 1 month ago
guys, stop trying to translate it. its ridiculous. (and grammatically wrong indeed!)
dpiliev 1 month ago 4
Мне так нравится она здесь, такая молоденькая!
28DorianGray 2 months ago
Comment removed
xxxorionxxx 2 months ago
@ dpiliev
Tell that to our great Russian translators )))
IlyaBekin 4 months ago
With this my heart and this my hand I thank You that - although you don't know it - You love me thus; and for my peaceful nights And for rare meetings in the hour of sunset, That we aren't walking underneath the moon, That sun is not above our heads this morning, That you - alas - are burning not for me And that - alas - it's not for you I'm burning
IlyaBekin 4 months ago 5
@IlyaBekin awful translation, man. awful!
dpiliev 4 months ago 3
@dpiliev I like that you not obsessed with me,
I like that I have no obsessed with either,
And not for once in the eternity
The heavy earth beneath our feet will wither.
mrvitkatut 1 month ago
@dpiliev I like I can be funny and be free,
Be careless with words and never bother
To be betrayed by tide of blush when we
Brush with our sleeves when passing one another.
mrvitkatut 1 month ago
@dpiliev I thank you from the bottom of my heart
For loving me so much quite unawares:
For nightly peace that you will never thwart,
For twilight dates that can not be more scarce,
For moonlight walks that we will never start,
And for the sun above that'll never wear us,
mrvitkatut 1 month ago
@dpiliev For you, alas, who're not obsessed with me,
For me, alas, with no obsessed either.
mrvitkatut 1 month ago
@mrvitkatut "Obsessed" makes it sound a little too strong, un-romantic and uh, unhealthy. lol Otherwise, good translation. It's a hard one to translate, "быть больным кем-то"... something along the lines of "being love-sick for someone" fits better I believe.
08Zeitgeist80 1 month ago
@dpiliev Yes, really!
artosha 1 week ago
I like it, that before my very eyes You calmly hug another; it is well That for me also kissing someone else You will not threaten me with flames of hell. That this my tender name, not day nor night, You will recall again, my tender love; That never in the silence of the church They will sing "halleluiah" us above.
IlyaBekin 4 months ago
I like it that you're burning not for me, I like it that it's not for you I'm burning And that the heavy sphere of Planet Earth Will underneath our feet no more be turning I like it that I can be unabashed And humorous and not to play with words
And not to redden with a smothering wave When with my sleeves I'm lightly touching yours.
IlyaBekin 4 months ago
А мне не нравится что Пугачёва поёт под свою фанеру 30-летней давности. Ну могла бы уже по прошествии этих лет не поленится записать новую фанеру.
rjkjrjkmwtd 5 months ago
ВЕЛИКОЛЕПНО!!! БЕСПОДОБНО!!!
lolalitlitvinova 6 months ago
аж муражки)))))))здорово!
ksentiya 6 months ago
Yes , please Russian friends, send me the lyrics.
It is a lovely song and a beautiful performance. I want to know what she is singing about.
Greetings from Holland.
jeero203 6 months ago in playlist Meer video's van dpiliev
Could sonmeone write down the lyrics? Would be very nice:D
sickerOr 6 months ago in playlist ddd
Bonito video, buena musica
CENSURATUBE1 7 months ago in playlist Барды
superrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr
hermineaivazyan 8 months ago
сегодня закончили написания украинского стартапа, пока что бета версия на субдомене, оцените taganrogtv.cepizza.com.ua
videoprogekt 8 months ago
Շատ գեղեցիկ երգ է: Ամեն անգամ լսելիս նորովի ես ընկալում այն,վերապրում ես հուշեր,ու ամեն անգամ նորովի:
The777Forever777 9 months ago
Comment removed
Toritencat 10 months ago
Toritencat 10 months ago
@Toritencat
Pomedlennee i po russki pozhalujsto
Katencijaa 6 months ago
охерительная песня......
20LucaToni 10 months ago
прекрасная песня
Artak215 1 year ago
спасибо,Warszawa
30olha30 1 year ago
Голос Аллы звучит божественно в сочетании с этой прекрасной музыкой.
inga1200 1 year ago
Перевод не к месту вообще
Fistral87 1 year ago 22
@Fistral87 is that so?
dpiliev 1 year ago 6
@dpiliev
You got to be kidding me - if you want this in Polish, fine, but this is butchering the whole song!
skhodosh 1 year ago
@Fistral87 I can not appreciate the quality of translation (subtitles), since I do not understand it, I understand Russian though. But I believe that a translation, and specialy with subtitles is never inapropriate, hince it allow people who like the song, but do not understand the words, to fully understand it
norimashi 11 months ago
@norimashi Well, you know Russian, so you can understand the meaning of the song. I wrote this because of any Belarusian or Ukrainian will understand too.
Between British English and American English, too, there is a definite difference, and I don't think that the classic British films require translation for the Americans.
Sorry for the English, used the dictionary =)
Fistral87 11 months ago
@Fistral87 This song is from the Movie which is translated on Bulgarian. Bulgarian is much different from Russian.
jdikanarov 10 months ago
@jdikanarov almost the same, I learned bulgarian quickly, because already knew russian
magnumass 10 months ago
This has been flagged as spam show
@Fistral87 This song is from Movie which is translated on Bulgarian. Bulgarian is much different from Russian.
jdikanarov 10 months ago
@Fistral87 ili togda by ugh pisali perevod na anglijskom, pravda? Bylo by ugh togda dly vseh ponjatnee!! Bez obid!!
AlevtinaKaden 6 months ago
@Fistral87 Это вообще-то на болгарском, а человек, который его разместил из Болгарии, поэтому очень в тему
IlyaBekin 4 months ago
Ну кто же это может? Арлекино, Мне нравится, ну и совсем не похожие друг на друга образы. Даже злейший враг Пугачевой не может отнять у нее именно ее. Рискуя быть осмеянным, хочу сравнить Аллу Борисовну с Чарльзом Чаплином. Оба гении.
kinolt11 1 year ago 2
Мои аплодисменты!!!
WOHR1 1 year ago
Абажаю!
Cerdca 1 year ago
Pygachiova-eto SHEDEVR kak i BRUS-LI rojhdaiytsya v 1000 let
sneg772 1 year ago
This has been flagged as spam show
Спабиро в Канаде info@oldmax.com
hlo
oldmaxcom 1 year ago
Спабиро в Канаде info@oldmax.com
oldmaxcom 1 year ago
One of my favourite movies. In the video clip Alla is in her 50’s. The clip was made much later than the movie where she sang all the female songs and Barbara Brilska played the main female role. No idea where these subtitles come from. There is a wonderful translation in Bulgarian by Ivan Nikolov, published in 1972. It’s a pity they didn’t use it.
nesiotivaj 1 year ago
Comment removed
nesiotivaj 1 year ago
*****
piespokladowy 1 year ago
Неподрожаемая Аллочка!
27173929 1 year ago
Очень красивый песня, прекрасные стихи Цветаевой и бесподобный голос Пугачевой. Идеально!
slavaro1992 1 year ago
Me encanta esta actriz teine una dukce voz y lido estilo. Me gustaria ver mas videos de ella. l love this actress she sure has a great style and sweet voice. I wish we have more of her videos. Thanks for up loading !
elsupercanario1 1 year ago
Oh my god. I got tears in my eyes after 3 seconds.
hallugenetic 1 year ago 2
so vremenem zapaminaetsa toliko haroshae
markmd9 2 years ago 4
стихи М.Цветаевой. Вечная ей память!
SashaBems 2 years ago
Dedicate this song to my love olya
zooom28 2 years ago
Какая Алла здесь нежная и бесподобно красивая!.. И как её идёт темный цвет волос, однако...
Песня была написана для фильма. но в фильм входить не собиралась...
OlgaPOL28 2 years ago 2
Марина Цветаева писала это стихотворение....и по-моему не для этого фильма. Это так?
tatc 2 years ago
Цветаева покончила с жизнью в 1941-ом.
dinocitroen 2 years ago
@tatc ну а как ты думаешь, если она умерла в 41-ом, а фильм снят в 75-ом?
Lexx918 1 year ago
cudowne, brawo!
viki2lav 2 years ago 3
такие люди рождаются раз в 1000 лет!!! я счастлива что живу с ней в одно время!
stacypank 2 years ago 3
Ей тут под 50 или уже 50, еслия не ошибаюсь!
Lukas7235 2 years ago
А что, если это для фильма и было снято, но не попало?
bobon47 2 years ago
Comment removed
Tino4ka007 2 years ago
боже мой...моя любимая песня..(((такая прекрасная..так здорово иногда послушать такие песни..
m0n0mi 2 years ago 39
@m0n0mi нe говopи!
superkiwi1000 1 year ago
@m0n0mi стихи: Марина Цветаева
xxxorionxxx 2 months ago
veti video ckolko yei let?
sk8rgirllamar 2 years ago
;)) 10/5
high1991 2 years ago
молодец...
MrMalashkin 2 years ago 3
Pěkna nostalgická písnička :)
Casiia 2 years ago 3
chto fanera? eto kadr iz fil'ma
sok1983 3 years ago
Alla Super! E Ona na Vsegda! e NE GAVKAT na VELECHENU vu EE nogtya ne stoite i sami eto Prekrasno znaite! Zaviduyte mplce!
elgirl6390 3 years ago 2
This has been flagged as spam show
Фанера! Позор!!! Но там, видать, уже давно все искуственное.
ForeverKIS 3 years ago
THANK YOU VERY VERY MUCH!
brodsky96 3 years ago 21
the subtitles are in bulgarian- 100%
simeonova8 3 years ago
awfully bad subtitles, they ruin the sense of the song, which is beautiful!
rouina87 3 years ago
Which language are the subtitles in, does anyone know? It's not the Russian she's singing...
dreadnought87 3 years ago
Comment removed
jgaft 3 years ago
are you sure? isn't it bulgarian or maybe serbian?
flamgo2 3 years ago
Comment removed
jgaft 3 years ago
song is on the russian
yule4ka87 2 years ago
deffinitely not ukrainian :))
nataliiiaf 2 years ago
the subtitles are in bulgarian- 100%
simeonova8 3 years ago
Thank you with my heart and with my hand
For you, who doesn't know real me, still love me so
For calmness of my nights
For scarcity of times we share the sunset
For us not walking under the moon
For sun that isn't above out heads
For you're being sick with love alas for someone else
For me who's alas not being sick with love for you...
jgaft 3 years ago 3
It's a pretty complex poem. It's about a person who pretends that she's comfortable with the fact that neither she nor the person, who she's with, is not in love with each other. But as poem progresses, it becomes apparent that all the safety net that such affair provides, is inexistent and the lyrical character yarns for real love that, unfortunately, in this case doesn't exist. This poem is written by a very talented poetess and ought to be translated by a real poet. But I will try...
jgaft 3 years ago 3
I like that you are not mad about me
I like that I am not mad about you
That never heavy Globe
Will flow away from underneath our feet
I like that I could be laughable, dissolute
And don't have to play games
And don't blush and choke
As our lapels barely touch.
jgaft 3 years ago 3
klassnyi fil'm !!!
sheffa2006 4 years ago
klasnaya pesnya!
fromkazan 4 years ago 2