I like this recording very much; Solidor's singing had a lot of personality. Thank you so much, camille885, for accompanying the song with so many images of the singer, especially Tamara Lempicka's famous portrait and the painting by Picabia.
Bien que la voix de Suzy Solidor fut assez particulière, il faut reconnaitre qu'en écoutant cette grande interprète, on ne peut rester insensible a sa façon de chanter. Il y a quelque chose de âpre dans son timbre qui exprime la passion et les affres de l'amour.Seules Frehel , Damia et Piaf ont su avec Suzy Solidor apporter ce genre d'émotion.Marléne Dietrich était d'une grande beauté, et une comédienne talentueuse, mais elle ne fut jamais une vraie chanteuse.
Estimé ami, si tu veux nouvellement écouter cette chanson et une infinité de succès de l'amour je te suggère que tu écoutes Radio MUSICA PARA MIMOS - il cherche sa direction URL par Google (il écrit MUSICA PARA MIMOS dans Google)-. La meilleure musique romantique de tous les temps dans Internet, va te plaire, il est excellent...!!!
Ca reste génial... Bien sûr on est plus sensible au côté mauvais rétro quand c'est en français que quand c'est dans une autre langue qu'on comprend pas à moitié...
Mais il faut comprendre aussi que c'est de là qu'on vient, et que « mal vieilli » c'est un peu un snobisme...
Comme pour chaque époque avec un siècle ou deux de décalage, le « mal vieilli » récent sera l'un des fantasmes du futur, quand ce qu'on aime maintenant sera à son tour devenu « mal vieilli » ! :-)
Ca reste génial... Bien sûr on est plus sensible au côté mauvais rétro quand c'est en français que quand c'est dans une autre langue qu'on comprend pas à moitié...
Mais il faut comprendre aussi que c'est de là qu'on vient, et que « mal vieilli » c'est un peu un snobisme...
Comme pour chaque époque avec un siècle ou deux de décalage, le « mal vieilli » récent sera l'un des fantasmes du futur, quand ce qu'on aime maintenant sera à son tour devenu « mal vieilli » ! :-)
cette version a beaucoup plus mal vieillie que celle de Marlen Dietrich. mais ça le fait quand meme...mais les "r" roulé ça passe mal aujourd'hui... en tout cas pour moi.
@FreakyDoudou C'est vrai. Et pourtant Suzy Solidor a fait de magnifiques chansons avant la guerre. Mais c'est général en musique, le français vieillit beaucoup plus mal que l'anglais. Par exemple, pour le dessin animé de Dysney "Blanche-Neige" (1937), la version française a été doublée 4 fois, alors que la version américaine est la même depuis l'origine! (Il n'y a qu'à écouter "Un jour mon prince viendra' par Elyane Célis pour comprendre ;-) )
@camille885 Ouais ben cependant, la version de 37 est toujours la meilleure, et de très loin. Rien ne peut remplacer la voix originale de la sorcière en français!
La succession des doublages émane plutôt d'une préoccupation ésotérique des distributeurs, que d'une demande du public... Perso, je suis incapable de regarder les DVD actuels de Blanche Neige, tant les voix modernes manquent d'âme.
During the occupation her nightclub was popular with German officers; in 1941 she recorded a version of the song "Lili Marleen" with French words by Henri Lemarchand. After the war she was convicted by the Épuration légale as a collaborator.
There is a whole collection of 40 portraits, 'Donation Solidor' housed in the Grimaldi, along witih other fine contemporary European art and also a local anthopolgical collection. Careful tho, this is 'Haut de Cagne' and 'sur 'Mer' is the Autoroute exit. Fine lodgings within this castle at 'Le Cagnard' and 4-start dining. Suzy's bistro is still there in the Place Grimaldi, and open for business!
The German versions of this song, at various times, were sung by Dorit Talmadge, Marlene Dietrich and of course the original, Lale Andersen. The English version was sung by Anne Shelton, and the French version by Suzy Solidor. However, does anyone know who sung the Italian version please? I'd like to obtain a copy.
I believe one of the candidates for the Italian version is Carla Mignonne, Just put Lillie Marlien Italian version in to you tube search and it will appear,Personally I think its the best recording of the song ,
A fine version of Lili Marlene! Years ago I met Suzy Solidor in Cagne in the south of France. She and a British lady had an antique shop next to the musem. In the museum was a roomful of paintings, drawings, photographs of Suzy Solidor. She posed for the best painters and photographers in Paris!
you are very lucky to have met her! what a legend!!! I would like to one day go to cagnes-sur-mer to see what remains of the collection- I can't imagine that the original Lempicka is there- it must be privately owned.
If I am not mistaken the painting is there at the chateau-musee in Cagnes sur Mer. There are many other portraits of Suzy Solidor in a room dedicated to her at the museum.
Très belle version, même si elle n'est pas la traduction littérale du texte allemand. L'Amirale paya cher à la libération l'interpétation de ce morceau, elle qui fut résistante. Lisez sa biographie MH Carbonel, ISBN 9782845212954 ouvrage de qualité avec de belles photos, et beaucoup d'anecdotes, merveilleuse Suzy.
bravo! à camille885 pour cette version.maintenant vous pouvez lire en ligne le livre format PDF qui a pour titre:LES HOMMES DES TÉNÈBRES tout a fait gratuitement un récit inédit et rare en son genre.Signaler: LES ÉCRITS VIBRATIONS.
Les deux versions sont magnifiques mais ma préférence va à celle de Suzy Solidor. Mais, pourtant, que ce soit mademoiselle Solidor ou l'Ange Bleu, elles ont aimés les femmes...
Quand on sait qu'elle préferait les femmes aux hommes, c'est assez étonnant que ce soit elle qui chante la version française. Cela dit, elle chante mieux cette chanson que Marlène Dietrich (pour mon avis).
LA version et de loin !!!!!!!!!!!!!!!!!
enbanquet 3 weeks ago in playlist Suzy Solidor
I like this recording very much; Solidor's singing had a lot of personality. Thank you so much, camille885, for accompanying the song with so many images of the singer, especially Tamara Lempicka's famous portrait and the painting by Picabia.
miriamsb1 2 months ago
Bien que la voix de Suzy Solidor fut assez particulière, il faut reconnaitre qu'en écoutant cette grande interprète, on ne peut rester insensible a sa façon de chanter. Il y a quelque chose de âpre dans son timbre qui exprime la passion et les affres de l'amour.Seules Frehel , Damia et Piaf ont su avec Suzy Solidor apporter ce genre d'émotion.Marléne Dietrich était d'une grande beauté, et une comédienne talentueuse, mais elle ne fut jamais une vraie chanteuse.
Ax008Al 6 months ago
Estimé ami, si tu veux nouvellement écouter cette chanson et une infinité de succès de l'amour je te suggère que tu écoutes Radio MUSICA PARA MIMOS - il cherche sa direction URL par Google (il écrit MUSICA PARA MIMOS dans Google)-. La meilleure musique romantique de tous les temps dans Internet, va te plaire, il est excellent...!!!
robertoamor2011 6 months ago
I met Suzy Solidor in the late 70s, when she had a small 'Antiquites' in Cagnes sur Mer. She was a rough old thing with a perpetual fag in her mouth.
Briey100 10 months ago 6
@Briey100 what do you mean with "a perpetual fag in her mouth"? I'm afraid it's an English expression I don't know
ilfranchi 5 months ago
@ilfranchi . A fag is argot/slang for a cigarette, (as well as other things, but let's not go there!).
So, she was always smoking
Briey100 5 months ago
On comprend que cette femme aimait les femmes...
grou28 1 year ago
Je préfère cette version à celle de Marlène Dietrich. :)
Zuxilbaja 1 year ago
quelle chanson !
NanoMacon 1 year ago
This has been flagged as spam show
Ca reste génial... Bien sûr on est plus sensible au côté mauvais rétro quand c'est en français que quand c'est dans une autre langue qu'on comprend pas à moitié...
Mais il faut comprendre aussi que c'est de là qu'on vient, et que « mal vieilli » c'est un peu un snobisme...
Comme pour chaque époque avec un siècle ou deux de décalage, le « mal vieilli » récent sera l'un des fantasmes du futur, quand ce qu'on aime maintenant sera à son tour devenu « mal vieilli » ! :-)
patris22110 1 year ago
Ca reste génial... Bien sûr on est plus sensible au côté mauvais rétro quand c'est en français que quand c'est dans une autre langue qu'on comprend pas à moitié...
Mais il faut comprendre aussi que c'est de là qu'on vient, et que « mal vieilli » c'est un peu un snobisme...
Comme pour chaque époque avec un siècle ou deux de décalage, le « mal vieilli » récent sera l'un des fantasmes du futur, quand ce qu'on aime maintenant sera à son tour devenu « mal vieilli » ! :-)
patris22110 1 year ago
cette version a beaucoup plus mal vieillie que celle de Marlen Dietrich. mais ça le fait quand meme...mais les "r" roulé ça passe mal aujourd'hui... en tout cas pour moi.
FreakyDoudou 1 year ago
@FreakyDoudou C'est vrai. Et pourtant Suzy Solidor a fait de magnifiques chansons avant la guerre. Mais c'est général en musique, le français vieillit beaucoup plus mal que l'anglais. Par exemple, pour le dessin animé de Dysney "Blanche-Neige" (1937), la version française a été doublée 4 fois, alors que la version américaine est la même depuis l'origine! (Il n'y a qu'à écouter "Un jour mon prince viendra' par Elyane Célis pour comprendre ;-) )
camille885 1 year ago
@camille885 Ouais ben cependant, la version de 37 est toujours la meilleure, et de très loin. Rien ne peut remplacer la voix originale de la sorcière en français!
La succession des doublages émane plutôt d'une préoccupation ésotérique des distributeurs, que d'une demande du public... Perso, je suis incapable de regarder les DVD actuels de Blanche Neige, tant les voix modernes manquent d'âme.
Zuxilbaja 1 year ago
Je connais cette interprétation depuis longtemps et je l'écoute toujours avec émotion quoique je ne sois nostalgique de rien de cette époque.
La chanson est simplement très belle et bien interprétée dans sa version française.
panda2309 1 year ago
Mon Dieu! C'est vraiment magnifique et je suis du même avis. C'est absolument la plus belle version. Merci beaucoup!
Monimalu 1 year ago
Magnifique! Phantastiche! Wonderful!
semaj012345 1 year ago
Very bad harsh voice, not pleasant to listen.
oldwolfgilwell 1 year ago
la sensualite, qui aujourd'hui?
hfoubleu 1 year ago
During the occupation her nightclub was popular with German officers; in 1941 she recorded a version of the song "Lili Marleen" with French words by Henri Lemarchand. After the war she was convicted by the Épuration légale as a collaborator.
jonjamg 1 year ago
Femme superbe, mais quelle voix hideuse et gutturale! féminine comme un sergent de ville!!! On l'appelait " l'amiral" et c'était bien trouvé!
antequem 2 years ago
Better than porn
Pujardoff1 2 years ago
danke,
merci!
lictor313 2 years ago 2
beautiful!
PlayIt4MeAgainSam 2 years ago 2
Merci!
M.
maldoror26 2 years ago 2
There is a whole collection of 40 portraits, 'Donation Solidor' housed in the Grimaldi, along witih other fine contemporary European art and also a local anthopolgical collection. Careful tho, this is 'Haut de Cagne' and 'sur 'Mer' is the Autoroute exit. Fine lodgings within this castle at 'Le Cagnard' and 4-start dining. Suzy's bistro is still there in the Place Grimaldi, and open for business!
chuckeisenhardt 2 years ago
c'est incontestablement la meilleure version française
RAZBOUDINE 2 years ago 2
Je ne connaissais pas cette version qui est trés belle et si agréable à entendre ! Je la préfère aussi. Merci camille !
veronica3755 2 years ago 2
Merci! La voix de Suzy Solidor était très particulière.
camille885 2 years ago
super, merci pour ce souvenir
Chloe45150 2 years ago
PENIS!
PhilipL63 2 years ago
The German versions of this song, at various times, were sung by Dorit Talmadge, Marlene Dietrich and of course the original, Lale Andersen. The English version was sung by Anne Shelton, and the French version by Suzy Solidor. However, does anyone know who sung the Italian version please? I'd like to obtain a copy.
Unterscharfuhrer 2 years ago
I believe one of the candidates for the Italian version is Carla Mignonne, Just put Lillie Marlien Italian version in to you tube search and it will appear,Personally I think its the best recording of the song ,
stormywindmill 2 years ago
kilerius has it on this channel
jonjamg 1 year ago
@jonjamg Many thanks indeed :-)
Unterscharfuhrer 1 year ago
A fine version of Lili Marlene! Years ago I met Suzy Solidor in Cagne in the south of France. She and a British lady had an antique shop next to the musem. In the museum was a roomful of paintings, drawings, photographs of Suzy Solidor. She posed for the best painters and photographers in Paris!
ataribattari 2 years ago 2
you are very lucky to have met her! what a legend!!! I would like to one day go to cagnes-sur-mer to see what remains of the collection- I can't imagine that the original Lempicka is there- it must be privately owned.
JeuneFilleaCarnival 2 years ago
If I am not mistaken the painting is there at the chateau-musee in Cagnes sur Mer. There are many other portraits of Suzy Solidor in a room dedicated to her at the museum.
ataribattari 2 years ago
Très belle version, même si elle n'est pas la traduction littérale du texte allemand. L'Amirale paya cher à la libération l'interpétation de ce morceau, elle qui fut résistante. Lisez sa biographie MH Carbonel, ISBN 9782845212954 ouvrage de qualité avec de belles photos, et beaucoup d'anecdotes, merveilleuse Suzy.
Cydrah28 2 years ago
Magnifique!
HKOverlord117 2 years ago
Belle version. Merci Camille885.
13laciotat 3 years ago
Très belle, aussi, la version française! Suzy Solidor... Toute une époque qui a disparue, mais Youtube est là! Merci!
zalamalek 3 years ago
un grand merci aussi de moi :)
thedarkenergy 3 years ago
je viens encore réécouter avec plaisir
encore merci*****Odette
HODOK1935 3 years ago
Certes une chanson qui restera éternelle.
Merci pour les images - la chanson fait déjà partie de ma collection. :)
lebororo 3 years ago
bonne époque
philippeb64 3 years ago
bravo! à camille885 pour cette version.maintenant vous pouvez lire en ligne le livre format PDF qui a pour titre:LES HOMMES DES TÉNÈBRES tout a fait gratuitement un récit inédit et rare en son genre.Signaler: LES ÉCRITS VIBRATIONS.
kolordak 3 years ago
great song!
musikfanlady 3 years ago
Mimi von Thoma POLYDOR were publish inSpain..not bad
vertxxgg 3 years ago
Magnifique, fabuleux...
Les deux versions sont magnifiques mais ma préférence va à celle de Suzy Solidor. Mais, pourtant, que ce soit mademoiselle Solidor ou l'Ange Bleu, elles ont aimés les femmes...
Quel bonheur d'entendre la version française
kousto49 3 years ago 2
Entierement d'accord! Je préfère aussi la version de Suzy Solidor.
camille885 3 years ago
@camille885 Je la préfère aussi
Pujardoff1 1 year ago
Paris tour Eiffel,unde follie bergère,schön,schön...madame..
kolordak 3 years ago
je la cherchais chanté en FRANCAIS...un grand
merci pour la vidéo- Odette
HODOK1935 3 years ago
Quand on sait qu'elle préferait les femmes aux hommes, c'est assez étonnant que ce soit elle qui chante la version française. Cela dit, elle chante mieux cette chanson que Marlène Dietrich (pour mon avis).
camille885 3 years ago
Great Song 5*****
dagenhamdaveNo1 3 years ago 5
Es ist fantastisch!
raganite 3 years ago 4
Merci beaucoup mon ami. 5*****
wobila 3 years ago 3