Added: 4 years ago
From: glasladen
Views: 31,588
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • xD

    

  • SO GEIEL

  • Cool es video

  • wenn man jetzt ober-kleinlich wäre würden mir so sachen auffallen wie

    "This will be a night long remembered" (angelehnt an Episode IV: "This will be a day long remembered" --> "Dieser Tag wird lange in Erinnerung bleiben") ist demnach mit "An diese Nacht wird man sich noch lange erinnern" nicht wortwörtlich wie im Film, aber wie gesagt, man muss ja nun nicht jedes Wort und Satzzeichen auswendig parat haben^^

    grundsätzlich super sache, und die Zitate passen ja sonst auch fast immer, großes Lob

  • @Silber7 Coool! Das wusste ich gar nicht! Wann genau sagt er das denn? (ich kann zwar momentan nicht behaupten, dass ich das mal locker-flockig ausbessere - wie ich's schon mal zu tun pflegte - aber ich bin NEUGIERIG :-) ) Und übrigens is ober-kleinlich-Sein schon erlaubt, wenn der Video-Autor schon so kleinlich in seinem Beschreibungstext ist ;-)

  • voll scheiße

  • huhuhej wer will chattn ich ben so gelangweilt ^^ wer will meldet sich

  • mega geil gut gemacht 5 sterne

  • das ist einfach nur genial

    danke für die arbeit die du dir damit gemacht hast

    ich echt super geworden.

  • danke fürs übersetzen

  • aber gern doch :-) hat mir ja auch selber Spaß gemacht ;)

  • Achso, danke.

  • Cool. Nur eine Sache: Verloren ist falsch übersetzt. Es heißt eigentlich verdammt (wenn meine Englischkenntnisse mich nicht im Stich lassen). Aber ansonsten: Echt genial.

  • Gell, Chad Vader ist cool! Wegen "doomed" hab ich mal bei dict-leo-org geschaut: is beides richtig, es geht sowohl "verloren" als auch "verdammt" :-)

  • Ja, ich bin Amerikaner und ,,verloren" finde ich völlig in Ordnung. ,,Turd" ist aber keine Schildkröte, sondern Umgangssprache für ein Stück Fäkalien. Könnte man da nicht ,,Hundescheiße" oder ,,Scheißehaufen" sagen? (nicht das es sehr wichtig ist)

  • Cool! Ich dachte immer, dass bezieht sich auf die "Turtle" von Episode 2... ;-) So lernt man die Feinheiten dazu - und gerade solche Worte sucht man in Übersetzungsmaschinen eher vergebens... Wenn ich dazu komme, werd ich's mal ausbessern! :)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more