translation: the dreams of the lovers are like good wine - give hapiness or else sadness weakened by the hunger I'm miserable - stealing along the way everything I can 'cause nothing in the life is free - hope is too fast consumed to miss meals, i'm accustomed to - an alone stealer is sad to feed to a game so bitter, I can't succeed - 'cause nothing is free...
I saw this film, Ratatouille for the 1st time this christmas. What can I say,It is Fantastic!. I can see why the film ends on a French version of this song, Since the entire film is based in France, however it is very nice to come across a person who has gone to the effort to provide us with a translation - To him, I take my Hat Off. - Brilliant Work.
I do Translation between English & B.S.L., I know translations are difficult and sometimes never exact - So Pls don't criticise the translation
I mean, he didn't translate the lyrics though. He copy pasted them from another site with them. I remember reading them many times. Much is lost in translation anyway, but it is the general gist of what the person is saying.
Une vie à me cacher et pui libre enfin directly would be something along the lines of A/My hidden life, and then free finally ----> "A life time of hiding, I'm finally free!"
ohh my God...i try to learn it such very difficult...but i like this song...neeed more days to sing this song lol....i'll do it for someone...hah....my frenchy...miss u so....lol
Pixar has always been weak on soundtracks, and they probably always will. This song is good, but nothing special, Ratatouille really needed a more powerful soundtrack in my opinion. This makes me think of someone with a lot of money shopping, not a poor rat trying to pursue his dream.
This is awesome :-) Thanks for this! I'm a French teacher and my kids love to do songs and finding the videos, let alone the lyrics, are a pain in the butt! Well done :-) ... and for those of you whinning about the translation, since when is it ever direct in life??!! Get over it!!
Gentlmen... gentlemen... you're too hard on the poor soul who did the translation. They do say a translation is like a woman - either beautiful or faithful, but rarely ever both at the same time. He simply went for beauty, and I dare say few would make a different choice.
@Ginea25 So true. But in a few weeks your comment will disappear in page 2, and the whole ballet of comments about the translation will resume. IMHO, the translation is good, it bears perfectly the spirit of the french lyrics.
That isn't the proper translation. 'Ca n'est pas pour moi' means 'That isn't for me'. And 'La Vie' means 'The Life'. What's wrong with you? I mean, I've been taking French for three weeks in high school and I know for sure that's not what it really means.
@fouini94 The translation is incorrect because it is not a translation. Those are the original English lyrics written by Michael Giacchino, the composer for Ratatouille. Upon selecting Camille to perform the song, new French lyrics (which are far from a direct translation of the English) were written by Boualem Lamhene. It was decided that the French-language version fit perfectly with the film's tone, so it appears in all language versions. However, I too prefer the more elegant French lyrics.
dudee omg i watch ratatouille yezter daay andd thiss soong whaas ihn iht andd i hadd too look it uhp ! ;DDD this song is lovely . wOw ivee nvr sedd thaat ovr a songg
Just to say that the chorus says "I'm never gonna be told, that the path of stars aint for me. Let me marvel and take flight, finally we we shall enjoy" or something like that (I speek spanish actually, so there might be misstakes)
ok... once you actually are fluent in two languages, you grasp the fact that things sometimes cant or shouldnt be translated exactly... you want to use the best possible way to express the same idea or feeling as you would in the natural language setting. so please.... give it a rest with all the "OMG i know like.... 2 years of french and i can tell the words are wrong!" and CHILL OUT.
J'adore cette chanson du film! Je voudrais chanter ce dans la salle de bain et il est une chanson vraiment bonne. Plus cette chanson me rappelle de la maison. J'ai vécu à Lyon, en France et c'était un endroit vraiment agréable à vivre et à visiter. Mais ma famille a dû déménager aux États-Unis parce que o certaines raisons et il a déménagé aux Etats-Unis.
Usually when songs are translated well it's not exact. The words were changed because something that sounds good in french may not seem as beautiful in English. What translators try to do is keep the overall MEANING instead of just using a dictionary for each word. for example the line 'un voleur solitaire est triste a nourrir' literally means ' a solitary thief is sad to feed' and I think the english version here is better : 'Many thieves' lives are lonely with one mouth to feed'
@MsCulorico Because some people who want to know the real translation will probably end up believing this is it. If they think this is correct they have no reason to search for the actual lyrics. No offense, just saying.
other species who want to try a foreign tongue must give a try.....thanks for the translation may it be exact or not i enjoyed your version...it will be another version for anybody now to know the exact meaning...:)
I would love to do this song but I don't speak a bit of french and I am afraid people would bitch at me for my bad accent and mispronunciation of the words LOL but it just wouldn't be the same in English now would it?
Cette chanson est plus inspirante, lorsque je vais à ma fenêtre et voir la ville de lumières à l'aube. merveilleux de la façon dont la tour eiffel illumine à la tombée de la nuit
@The123racecar321 no, its wine. vie and vin sound different and she is definitely saying vin in that first verse (it also rhymes with chagrin a lot better too). "Vie" makes no sense there and is too redundant.
J'adore cette chanson! Quelqu'un sait-il couramment le français, si vous ne parler avec moi! sa personne vraiment difficile de trouver en Amérique qui parle français! Je suis de la France.
The english translation is nothing close to the actual. The whole song is using food, or "the feast" as a metaphor for love. At the beginning she is "starving" metaphorically, but by the end, she's preparing a "feast" with her lover.
@cullencovenmember A lot of pieces of music have alternative English lyrics that aren't exact translations. They are meant to fit the music, so if you wanted to sing it in English those are the ones you would use. This used to bug me tons in choir too.
@cullencovenmember ..really? but the lyrics seems so great..and fits so much w/ the movie...maybe this is just his/her version......anyway, this is really a great song, i wish somebody can work and share for the translation..thanks
@cullencovenmember I have found that there really is ( and those lyrics are it) an 'english' version in which the lyrics are changed to rhyme. there's a great video that puts the french and literal english transalations with it "le Festin' by loveisanoption on youtube. I like this video though so great job, Janjoshua96!
Like most other people have said, the translations may not be EXACTLY the same as the French, but it's meant to be that way. Lyrics can't be translated exactly as is. They have to carry the essence of the music, its meaning, you have to try and make it not only sound natural, but carry the same idea and feeling. We're not just translating, we're writing a whole new song with the same ideas.
Oh I just love France, the music, the art, the sites, the language, the food <3 I'm so happy I decided to take French in school, I'm gonna go there one day. France is so romantic along with its language :)
The dreams of lovers are like good wine They give joy or even sorrow Weakened by hunger, I am unhappy Stealing on my way everything I can Because nothing in life is free.Hope is a dish too soon finished I am accustomed to skipping meals A thief alone and hungry is sad enough to die As for us, I am bitter, I want to succeed Because nothing in life is free. Never will they tell me that I cannot shoot for the stars; Let me fill you with wonder, let me take flight We will finally fea . . . st.
It's not the direct translation, these are the English lines to this song as they are sung in the English film version of ratatouille, they would have to change the lyrics' meaning in order for the words to fit the tune ;-)
It's not the direct translation, these are the English lines to this song as they are sung in the English film version of ratatouille, they would have to change the lyrics' meaning in order for the words to fit the tune ;-)
i love this song so much learned to sing the whole thing in 2 days!!! eek super jazzed! merci beaucoup...but the words in english.....eh you know by now haha thanks anyways!!!
AH ITS WORNG but its ok i didnt know it was worng intill i looked it over again lol GOOD JOB THO!! i adore this song its very relaxing it remindes me of my country haiti may my relatives rest in peice
Nobody can ever tell me that the course of stars isn´t for me Let me surprise you and take the mine flying (robbering?, here's another game of words, it could be robbering or flying) We are finally going to give us a feast The banquet is about to start Bring the bottles of wine finish the details i set the table of my new life I'm so happy with this new destiny i have hided myself all my entire life and now i'm free The feast it's my new destiny
A lonely thieve is sad (here's a beauty rhyme, that cannot be literally translated, instead of "à mourir" [until the dead], it goes "à nourrir" [Until the meal])
the translation sucks, it's almost all wrong, wtf !!!!!
nico261185 11 hours ago
This has been flagged as spam show
translation: the dreams of the lovers are like good wine - give hapiness or else sadness weakened by the hunger I'm miserable - stealing along the way everything I can 'cause nothing in the life is free - hope is too fast consumed to miss meals, i'm accustomed to - an alone stealer is sad to feed to a game so bitter, I can't succeed - 'cause nothing is free...
8lucci8 2 weeks ago
Comment removed
8lucci8 2 weeks ago
in the life… never say me that course of stars isn’t made for me
let me amaze you and take my own flight - at least, we are going to enjoy…
party is going to begin – bring out bottles , that’s the end of troubles
I set the table of my new life
I’m happy by thinking of this new fate – [a life of hiding, but now I’m free the feast is on my way] x2
8lucci8 2 weeks ago
les reves des amourex sont Comee (e) le bon vin
fightingdragon113 2 weeks ago
Comment removed
BlueSmileyface1 3 weeks ago
lirix: i want a french baguette
CH33ZCAK3 3 weeks ago
@CH33ZCAK3 Iwant french fries :D
BlueSmileyface1 3 weeks ago
... Just be grateful that we are now able to understand the JIST of the song, instead of the continued wondering of what the words actually mean...
Again, Thanks for the Translation.
gbcsoftnet 1 month ago
I saw this film, Ratatouille for the 1st time this christmas. What can I say,It is Fantastic!. I can see why the film ends on a French version of this song, Since the entire film is based in France, however it is very nice to come across a person who has gone to the effort to provide us with a translation - To him, I take my Hat Off. - Brilliant Work.
I do Translation between English & B.S.L., I know translations are difficult and sometimes never exact - So Pls don't criticise the translation
gbcsoftnet 1 month ago
C'est pour faire le même nombre de syllabes en anglais et en français que la traduction est bizarre?
Missrain1564 1 month ago
I mean, he didn't translate the lyrics though. He copy pasted them from another site with them. I remember reading them many times. Much is lost in translation anyway, but it is the general gist of what the person is saying.
Une vie à me cacher et pui libre enfin directly would be something along the lines of A/My hidden life, and then free finally ----> "A life time of hiding, I'm finally free!"
Hope that provides some insight.
TheSheepyTurtle 1 month ago
Oh my god. I need to learn French. Its such a sexy language.
MonicaSweetful 1 month ago
ohh my God...i try to learn it such very difficult...but i like this song...neeed more days to sing this song lol....i'll do it for someone...hah....my frenchy...miss u so....lol
joiceruth10 1 month ago
Pixar has always been weak on soundtracks, and they probably always will. This song is good, but nothing special, Ratatouille really needed a more powerful soundtrack in my opinion. This makes me think of someone with a lot of money shopping, not a poor rat trying to pursue his dream.
tastefulbarbarian 1 month ago
tres bien
roslymg 2 months ago
This is awesome :-) Thanks for this! I'm a French teacher and my kids love to do songs and finding the videos, let alone the lyrics, are a pain in the butt! Well done :-) ... and for those of you whinning about the translation, since when is it ever direct in life??!! Get over it!!
PrettyladyinCnd 2 months ago 2
tres bien mon ami. j'aime ratatouille.
texasfight1814 3 months ago
ohrwurm:D
nik123biker 3 months ago
Gentlmen... gentlemen... you're too hard on the poor soul who did the translation. They do say a translation is like a woman - either beautiful or faithful, but rarely ever both at the same time. He simply went for beauty, and I dare say few would make a different choice.
Ginea25 4 months ago 27
Comment removed
thorus974 4 months ago
Comment removed
thorus974 4 months ago
@Ginea25 So true. But in a few weeks your comment will disappear in page 2, and the whole ballet of comments about the translation will resume. IMHO, the translation is good, it bears perfectly the spirit of the french lyrics.
thorus974 4 months ago
Magnificent.
lovelydreamstonight 5 months ago
That isn't the proper translation. 'Ca n'est pas pour moi' means 'That isn't for me'. And 'La Vie' means 'The Life'. What's wrong with you? I mean, I've been taking French for three weeks in high school and I know for sure that's not what it really means.
TheUltravioletLight 5 months ago
@fouini94 The translation is incorrect because it is not a translation. Those are the original English lyrics written by Michael Giacchino, the composer for Ratatouille. Upon selecting Camille to perform the song, new French lyrics (which are far from a direct translation of the English) were written by Boualem Lamhene. It was decided that the French-language version fit perfectly with the film's tone, so it appears in all language versions. However, I too prefer the more elegant French lyrics.
lilygrimm128 5 months ago
I still listen to this til 2011 <3
OmarAboKaff94 6 months ago
dudee omg i watch ratatouille yezter daay andd thiss soong whaas ihn iht andd i hadd too look it uhp ! ;DDD this song is lovely . wOw ivee nvr sedd thaat ovr a songg
fuhhkbudd16 6 months ago
@fuhhkbudd16 *watcched
fuhhkbudd16 6 months ago
@fuhhkbudd16
can't tell if trolling, or just very stupid.
cassantataco 5 months ago
im not french but this song is awesome!
adventuretime124 6 months ago
are there any other french songs like this? I've been looking so hard but I can't find any like this.
meixdg 6 months ago
@meixdg i have been looking too. look up the other ratatoille soundtracks, my best offer. :)
Tijopi11 6 months ago
I think it's more of an alternate version than a direct translation .this version actually fits the melody and rhyme, sing along you'll see
muddshshshark 6 months ago
The translation is so wrong it's funny :)))
ferllio23 6 months ago
the translation sucks what did you used google traductor?
thegodofevil 7 months ago
Where exactly did u get ur translation?
iluvdng07 7 months ago
who the heck bothers singing "My dinner is waiting for me"?
ThePiefacify 7 months ago
@ThePiefacify Its a song about "The Feast"
READ
tuckstar98 6 months ago in playlist French Music
This has been flagged as spam show
If you want "readable" lyrics to Le Festin message me also vote this up so more people can see it.
!!!DEMO!!!: Le rev de samovol so comu bu vua - Les reves des amoureux sont comm' le bon vin
Cotif11 8 months ago
Just to say that the chorus says "I'm never gonna be told, that the path of stars aint for me. Let me marvel and take flight, finally we we shall enjoy" or something like that (I speek spanish actually, so there might be misstakes)
NachoFabre 8 months ago
im canadian, but i dont know that much french to understand or tell that the english is wrong.
GordonFreemanD40 8 months ago
i love how she says r.
iwannABBIEfamous 8 months ago
The french is correct but the english translation is incorrect sorry to say
Ilovepuppies221 8 months ago
The translation is right.
RadiioLove 9 months ago
ok... once you actually are fluent in two languages, you grasp the fact that things sometimes cant or shouldnt be translated exactly... you want to use the best possible way to express the same idea or feeling as you would in the natural language setting. so please.... give it a rest with all the "OMG i know like.... 2 years of french and i can tell the words are wrong!" and CHILL OUT.
therealdealahhyee 9 months ago
translation is wrong, but song is GREAT
Ri6nne 9 months ago
not only is the translation wrong but also the written french is wrong. eg: its written je si for je suis, clearly the work of an amateur.
TheAnurag95 9 months ago
0:41
DukeTravers 9 months ago
If you speak French and you wished you spoke a different language, re-think that! Seriously!!!
HetTercesYeticos 9 months ago
the worst translation ive ever seen!
hiphopopotamus5 9 months ago
dans la vie is "in life", not "eating is free" gosh! your translations are very wrong! but i like the video though:D
happygoluckycindy 9 months ago
What genre would this be under? I love it!
TheLocalDJ 9 months ago
J'adore cette chanson du film! Je voudrais chanter ce dans la salle de bain et il est une chanson vraiment bonne. Plus cette chanson me rappelle de la maison. J'ai vécu à Lyon, en France et c'était un endroit vraiment agréable à vivre et à visiter. Mais ma famille a dû déménager aux États-Unis parce que o certaines raisons et il a déménagé aux Etats-Unis.
whitmoremiddle 9 months ago
Love this song!
whitmoremiddle 9 months ago
Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n'est gratuit dans la vie.
Éspoire est un plât bien trop vite consommé
À sauter les repas je suis habitué
Un voleur, solitaire, est triste à nourrir
À nous, je suis amer, je veux réussir
Car rien n'est gratuit dans la vie.
EwDteam 10 months ago
Ah la France, ta beauté, ta splendeur c'est magnifique et je lon pour vous!
Cotif11 10 months ago
Well, guys, the translations are not the same and that way they can make the English lyrics sound beautiful :)
KeKhoHieu 10 months ago 5
This isn't the right translation, I guess you got this from Translate Google? :) But either ways, I am Inlove with this song!!! =D
xtrueheartzx 10 months ago
Usually when songs are translated well it's not exact. The words were changed because something that sounds good in french may not seem as beautiful in English. What translators try to do is keep the overall MEANING instead of just using a dictionary for each word. for example the line 'un voleur solitaire est triste a nourrir' literally means ' a solitary thief is sad to feed' and I think the english version here is better : 'Many thieves' lives are lonely with one mouth to feed'
chicaragazzafille 11 months ago 3
maybe its not the right translation of this song, but, who cares, the song is simply beautiful
MsCulorico 11 months ago 26
@MsCulorico Because some people who want to know the real translation will probably end up believing this is it. If they think this is correct they have no reason to search for the actual lyrics. No offense, just saying.
kokeshigirl101 11 months ago
@MsCulorico wouldn't it be even beautiful if you knew the real meaning of the whole song? ( if it were correctly translated into english)
mtrdrole 11 months ago
@MsCulorico The song is beautiful because of the lyrics, if you mistranslate them, it loses its natural essence.
IrishPubProductions 4 months ago in playlist More videos from janjoshua96
@MsCulorico Thats very very true
HalimaQtaish 1 month ago
j'adore this song
flquadcamp 11 months ago
@flquadcamp Moi aussi :)
PockyMonster21 11 months ago
ummyeah... I'm in my fourth/final year of french in high school and that is WAYYYYYYY wrong. But thanks for the effort!
007sdan 1 year ago
ilove this song
EmoDropped 1 year ago
j'adore cette music
gab0cubas 1 year ago
Did you copy and paste the original lyrics to Google Translate? Thanks anyway !
ReneAristyo 1 year ago
just the word France is already romantic....
SanBarzesco 1 year ago
La France est le foyer du grand artiste
amndsings 1 year ago
J'espère que la traduction est correcte
amndsings 1 year ago
@amndsings essayez-vous à parler anglais
Blackout20879 1 year ago
Il s'agit d'une magnifique chanson
amndsings 1 year ago
@amndsings d'accord
Blackout20879 1 year ago
I tried to learn this song but it's really really really hard 4 me !!! i'm not a French and i don't learn french (but i really want to)
JBhellangel94 1 year ago
Thanks for taking the time to translate this as best as you could.
geishagirl2010 1 year ago
lyrics sometimes do not translate directly as to have the same syllabication when translated. thus is the same with spanish.
skinscar 1 year ago
I may be only in Level 3 of French, but that translation is VERY off.
"Ils donnent de la joie ou bien du chagrin"
roughly translates to
"Gives(them) joy or grief"
Jadexfriendsforever 1 year ago
other species who want to try a foreign tongue must give a try.....thanks for the translation may it be exact or not i enjoyed your version...it will be another version for anybody now to know the exact meaning...:)
MichelleLUA1977 1 year ago
wow! i want to cry....thank u...
MichelleLUA1977 1 year ago
my new goal is to learn the lyrics by heart : )
henanimejade 1 year ago
6 amargadosz
ffattlOqkiisz69 1 year ago
6 ppl didnt like it bc the lyrics were rong!
37314728 1 year ago
telle une traduction erronée :o
amndsings 1 year ago
This has been flagged as spam show
the meaning of le festin is the feast
amndsings 1 year ago
the meaning of le festin is the feast :)
amndsings 1 year ago
the meaning of le festin nis the feast :)
amndsings 1 year ago
omg i loooove this song it so beautifullll!!! i memorized it and i speak english
JamiCassi 1 year ago
its just so lovely..it so calming
gagoman68 1 year ago
what the fuck is this English translation?
mazdzerful 1 year ago
what the fuck is this English translation?
mazdzerful 1 year ago
<3333 -Love-
RaeTheEevee 1 year ago
very bad translation :(
david1470172 1 year ago
muy mala traduccion....
eduardo8a 1 year ago
such a pretty song
she has an absolutely beautiful voice
ThePamelarhodes 1 year ago
I would love to do this song but I don't speak a bit of french and I am afraid people would bitch at me for my bad accent and mispronunciation of the words LOL but it just wouldn't be the same in English now would it?
oxdylriaxo 1 year ago
me encanta
pigglethunny 1 year ago
must learn French
owned141117 1 year ago
cette chanson est la meilleure putain de tous les temps
thumbs up si vous aviez à google translate cette réponse
The123racecar321 1 year ago
The translation is not quite right. But... thanks anyway. The music and the film are excellent.
pppkmtd 1 year ago
the translation is so effing wrong.....omfg....
keymo1337 1 year ago
Cette chanson est plus inspirante, lorsque je vais à ma fenêtre et voir la ville de lumières à l'aube. merveilleux de la façon dont la tour eiffel illumine à la tombée de la nuit
kyawmawthu 1 year ago
Quite wrong, actually. The lyrics are more:
The dreams of lovers are like good wine
They give joy or even sorrow
Weakened by hunger, I am unhappy
Stealing on my way everything I can
Because nothing in life is free.
evillittletree 1 year ago
@evillittletree not wine, the song says vie, not vin, and wine is vin, not vie
The123racecar321 1 year ago
@The123racecar321 no, its wine. vie and vin sound different and she is definitely saying vin in that first verse (it also rhymes with chagrin a lot better too). "Vie" makes no sense there and is too redundant.
evillittletree 1 year ago
The translation is really wrong, not a bit, really really wrong and very different of what she's saying in French,
you must understand french for apreciate the words, because the english lyrics is really something that has nothing to do with this song
fouini94 1 year ago 11
@fouini94 In French, with the intonations and all, the song is perfection. It is simply impossible to translate the beauty.
MrandMissConverted 6 months ago
Tu me manques mon chéri.
Bullet1967 1 year ago
J'aime bien cette chanson :) C'est mimi ^_^
Maeronne2 1 year ago
Thank you for making this video!=.^_^.=
LadyDargDiulai 1 year ago
J'adore cette chanson! Quelqu'un sait-il couramment le français, si vous ne parler avec moi! sa personne vraiment difficile de trouver en Amérique qui parle français! Je suis de la France.
kimmi5247 1 year ago
the reason im taking french!!
only1ballet 1 year ago
Hermosa Cancion Camille tiene una bella voz
wolverinexxx2684 1 year ago
The english translation is nothing close to the actual. The whole song is using food, or "the feast" as a metaphor for love. At the beginning she is "starving" metaphorically, but by the end, she's preparing a "feast" with her lover.
mimilicious26 1 year ago
Thanks for posting!! Beautiful song!!
But I cannot understand what the subject of this song is even after I read the Eng subtitle. Is it about eating delicious food??
shinw1122 1 year ago
@shinw1122
It's more about living life to the fullest and not holding back.
yumtoasty 1 year ago
the transaltion is wrong.... like really wrong!... sorry to say so but its true...
cullencovenmember 1 year ago 93
@cullencovenmember what does it REALLY mean?
fishfingerfillets 1 year ago
@cullencovenmember A lot of pieces of music have alternative English lyrics that aren't exact translations. They are meant to fit the music, so if you wanted to sing it in English those are the ones you would use. This used to bug me tons in choir too.
orangetree4 1 year ago
@cullencovenmember ..really? but the lyrics seems so great..and fits so much w/ the movie...maybe this is just his/her version......anyway, this is really a great song, i wish somebody can work and share for the translation..thanks
MichelleLUA1977 1 year ago
@cullencovenmember Alors, quelle est la traduction proprement dite? Vous devez leur donner crédit pour essayer au moins.
12nightmarechild 1 year ago
@cullencovenmember its not the translation its the english version
IfmiszaAA 1 year ago
@cullencovenmember I have found that there really is ( and those lyrics are it) an 'english' version in which the lyrics are changed to rhyme. there's a great video that puts the french and literal english transalations with it "le Festin' by loveisanoption on youtube. I like this video though so great job, Janjoshua96!
Madameshabbs 9 months ago
@cullencovenmember The translation is right.
RadiioLove 9 months ago
@cullencovenmember and everyone else that says the French is wrong...
Like most other people have said, the translations may not be EXACTLY the same as the French, but it's meant to be that way. Lyrics can't be translated exactly as is. They have to carry the essence of the music, its meaning, you have to try and make it not only sound natural, but carry the same idea and feeling. We're not just translating, we're writing a whole new song with the same ideas.
@LovSonicTheHedgehog: agreed. <3
Petalsayer 8 months ago
@Petalsayer
But then that's not the ''English translation'', but the ''English version'' of the song. The essence of the translation is to be faithful.
regerabit 7 months ago
@cullencovenmember the "translations" are no literal translations, but the lyrics used in the english version of this song.
skateboarddirk 6 months ago
This is beautiful!!!!!!!!
masachamu1 1 year ago 3
Oh I just love France, the music, the art, the sites, the language, the food <3 I'm so happy I decided to take French in school, I'm gonna go there one day. France is so romantic along with its language :)
LovSonicTheHedgehog4 1 year ago 51
@LovSonicTheHedgehog4 Unfortunately the translation is horrible! LOL
mtrdrole 11 months ago
@LovSonicTheHedgehog4 OMG! same with me! im going to paris in a week 4 a tour with meh BFF!!! I CANT WAIT
poptropicafashion 11 months ago
@LovSonicTheHedgehog4 I love you!!!!
Cotif11 10 months ago
@LovSonicTheHedgehog4 sorry to burst ur bubble but its actually really filthy....
coolflame0 8 months ago
@LovSonicTheHedgehog4 me too
primeorganist88 8 months ago
hermosa cancion
lalokruger 1 year ago
J'adore la chanson, n'était pas aussi populaire ici comme en Amérique, mais encore beaucoup de gens comme
etoile5angel 1 year ago
thankyou joshua!!!
halo2cute 1 year ago
lovely
a2j93 1 year ago
It makes me want to live to eat, not eat to live :D
TerraXD001 1 year ago
j'adore ce chanson. C'est l'histoire de ma vie. XD
Namenae27 1 year ago
looooooooooooovvveeeeeeeeeeee this song <3 and the lyrics <3
veriboo 1 year ago
I LOVE FRENCH PEOPLE! I LOVE YOU FRANCE!!!!!! YOU ROCKS! ANYONE THAT'S FRENCH AND IS READING THIS, YOU ROCK!
nikkimoll 1 year ago
The party will finally start
And bring out the bottles, the troubles are over
I’m setting the table; tomorrow is a new life
I am happy at the idea of this new destiny
A life spent in hiding, and now I’m finally free
The feast is on my path
A life spent in hiding, and now I’m finally free
The feast is on my path. . . .
tRandaPandat 1 year ago
tRandaPandat 1 year ago
@tRandaPandat The English lyrics, aren't translated. They were re-written to match the music.
mermaloasdert 1 year ago
wow... lyrics are hella wrong
tRandaPandat 1 year ago
woah these lyrics are suprisingly meaningful! magnifique :)
blacktheory 1 year ago
This has been flagged as spam show
It's not the direct translation, these are the English lines to this song as they are sung in the English film version of ratatouille, they would have to change the lyrics' meaning in order for the words to fit the tune ;-)
SmilingSmilla 1 year ago
It's not the direct translation, these are the English lines to this song as they are sung in the English film version of ratatouille, they would have to change the lyrics' meaning in order for the words to fit the tune ;-)
SmilingSmilla 1 year ago
um... the translation is wrong alot...
nat7747 1 year ago
now i can speak french but little
Theresia533 1 year ago
i taught myself to sing this! and i sound pretty good =D
randomtwilightlvr 1 year ago
I feel sorry for those 6 people who missed the "Like" button!
meow7124 1 year ago
i can help person who wanna speaks french better (or lean completely) bye (i'm french ^^)
MissElectrika 1 year ago
Before, I had no idea what it said. But I didn't care. It sounded relaxing and smoothed my nerves. I was fine with that.
Valo778 1 year ago
best song ever will all ways love this song
MrGrimevil 1 year ago
Mon coup de coeur! Je l'aime parce que son heureux et très relaxant :) m'endort chaque fois! Camille a une belle voix! Je l'aime!
kimmi5247 1 year ago
It rhymes in english... but not in french? Wut?
Kheluva999 1 year ago
@Kheluva999 It is written in english by Michael Giacchino
agonysurfer 1 year ago
I love this song :) makes me wish I took French instead of German .. xD
Steflove1 1 year ago
j'aime cette chanson
I love this song it make me feel butter I was looking for it for a while i just didn't kniw the name
starwydady 1 year ago
i love this song very peaceful and sweet but i could work on my French!
elexisdavishappybird 1 year ago
its french lol
shotgunshst 1 year ago
no he or she didnt stupid
shotgunshst 1 year ago
la vraie fête commence avec la nourriture
luxsaga 1 year ago
i was trying to sing along but i couldnt read the words
AndyGarciaTV 1 year ago
Love this song, the beginning of it makes my heart skip a beat. Such a beautiful song, love this movie <3
LovSonicTheHedgehog4 1 year ago
Whoa, both the French and the English words rhyme! Kudos to Giachinno.
BearsFan286 1 year ago
i love this song so much learned to sing the whole thing in 2 days!!! eek super jazzed! merci beaucoup...but the words in english.....eh you know by now haha thanks anyways!!!
-Lizzie
skittlesvamp16 1 year ago
AH ITS WORNG but its ok i didnt know it was worng intill i looked it over again lol GOOD JOB THO!! i adore this song its very relaxing it remindes me of my country haiti may my relatives rest in peice
femalerepear224 1 year ago
i heard this on ratatoui and i had 2 find on youtube!
its wonderful
Mjrules1021 1 year ago
I love the movie !
AlbanianGuyPTP1 1 year ago
sorry if the lyrics have mistakes, i'm an amateur in english language
Bertrannt 1 year ago
Bertrannt 1 year ago
the hope is a dish that one eats really fast
I'm so use to eat no meal
A lonely thieve is sad (here's a beauty rhyme, that cannot be literally translated, instead of "à mourir" [until the dead], it goes "à nourrir" [Until the meal])
Against this bitter game, i cannot win
because nothing is free in life
Bertrannt 1 year ago
the dreams of lovers are like the good wine
They give us joy or sorrow
Weak because of hunger
i'm so unhappy
Stealing in my way all that i can
Because nothing is free
Bertrannt 1 year ago
WRONG lyrics
funnyyummy 1 year ago
excelente cancion!
me relaja demasiado al escucharla
(Y)
iOsOYrOi 1 year ago