Mandarin is fascinating...the expression literal meaning are crazy-- eating vinegar for being jealous it's so funny. I'm having classes and I love. I totally respect chinese people now: what an amazing culture!
Now 你在吃醋吗 is the present progressive form, since streakfree feels it happens in a contextual situation. However, when he writes it; he feels he is on a different level of time, this form is like the English particle "in", which evolved into "a", the famous "a" in "For the times they are a-changin'...". and the last remark is "ma" for "a" (吗/呵)
Now 你在吃醋吗 uses the present progressive with "zai4", since streakfree feels it happens in a contextual situation but when writing it; he feels he is on a different level of time, This is like english "the times they are a (historically in) changing. Second point is the "ma" being replaced in writing by "a" 呵。
As a linguist and a language teacher, I'm always surprised by our own difficulty to notice these things, when we do them. 谢谢
Nice enough are (like many teachers do) streakfree's omissions; very Interesting from a linguistic point of view are the ones that he did not describe, but nonetheless said,
那个人, 他方我飞机 with "neige" in one of the sentences he pronounced but transcribed "nage" and wrote without ta1,
this reminds the spoken french "extraposition" ste keum, i m'a posé un lapin
Some feature of the many spoken language; and I almost wrote "il" instead of "i", the real pronounciation...
Another thing is that all these lessons are next to useless. After being taught your mother tongue 10 or 15 hours a week over 2 decades, almost nobody knows how to teach it as a foreign language. All of you seem to believe that if you repeat two phrases 2 or 3 times to us over 5 minutes, we'll learn those phrases. But even you Chinese practice it for decades and may miss nearly half your test at the university. It's not this easy is it?
Don't discourage him or any other Asian person from posting mandarin lessons!! They're nearly impossible to find. STREAKFREE your doing fine continue!!
Sorry, I didn't only want to criticize his lessons. His are better than others. I'd like to encourage all of them to post more and more useful ones! As to dialect, most p use a local one at home, study putonghua (the official version) at school, so, naturally, have some accent. For vocab practice, look up the BYKI site, for lessons, search LanguageNow. And yes, streakfree, please continue!
Another example of how difficult it is to learn this language. You clearly pronounce 在 but forget to put it on the screen. Besides, the pinyin for 醋 is 'cu' with the fourth tone, not 'chu'. Otherwise one would look for the word in a dictionary forever. True, your pronunciation of the consonants in 吃 and 醋 are pretty much the same to me. Pinyin is just another way of transcripting Chinese after all.
where in china is the guy in the video from? i think his pronounciation is funny...like in the first phrase: "那个人..." he pronounced the first character [nuh]. it should have been [nah] and it means "that person". ...which [ge] is that? the measure word for person?
i kno. i think i just didn't understand his accent. he's maybe from taiwan or the south... im currently learning a very strict beijing accent..cause my teacher if from beijing.
Yeah, the "zai" adds the flavor of "at this moment". Also, be aware that he has a non-standard accent (probably Taiwanese/American). The word for vinegar is "cu" without the "h", it isn't "chu". In the other video he pronounces "shouji" as "souji"...very Taiwan/Southern Chinese. Nice video, though!
OMG!!! UR CHINESE???? i thought u were japanese when i saw ur video singing planetarium!!! =PPP im chinese myself... but i speak cantonese more than mandarin... =]
"kouyin" does mean accent, but it implies accent in the sense of the type of accent people have when they aren't native speakers, like "you have an american accent when you speak chinese!"...what he has is called "qiang1diao3" or a regional accent....or you would say "ni you taiwan qiang" (you have a taiwanese accent"...
lol! somehow I doubt that! you mean to say "ni zhongwen yi jing shuo de hen hao..." Also, we wouldn't say "bi bu shang" for this. You would just say "dan shi ni de zhongwen mei you wo de hao"
that phrase is so slang man... it literally means
'that person released my plane'
...
otherwise... not bad :D
Archamity 2 days ago
Mandarin is fascinating...the expression literal meaning are crazy-- eating vinegar for being jealous it's so funny. I'm having classes and I love. I totally respect chinese people now: what an amazing culture!
nehagatari 3 months ago
Comment removed
ekintime 3 months ago
can i say, "ta chi chu le!"?
"she's jealous!"
TanyaOh 3 months ago
oh yea, there is also "放我鸽子."
yoka955 8 months ago
Love it, these are frases I'll actually be able to use. Keep them coming! ^^
And I always get comments when I say I like vinegar... ... I'm such a jealous person, not, haha :P
ankiutanpytte 9 months ago
thanks all your videos kick ass, keep making more please!
themightyspringwater 11 months ago
In mainland China people don't say 放我飞机, they say 放我鸽子 (literally "released my dove"). Just thought I'd share since I found that out recently.
Fishydick 1 year ago
Very nice! I liked this!
johnnyguano 1 year ago
吃醋一般是女人说的、对不对?
Fishydick 1 year ago
放 of course
放我飞机
vengeurglorieux 1 year ago
Now 你在吃醋吗 is the present progressive form, since streakfree feels it happens in a contextual situation. However, when he writes it; he feels he is on a different level of time, this form is like the English particle "in", which evolved into "a", the famous "a" in "For the times they are a-changin'...". and the last remark is "ma" for "a" (吗/呵)
vengeurglorieux 1 year ago
last but not least the chichu transliteration (pinyin) is not the one we hear, could you write it in a more phonetical way? Thanks
vengeurglorieux 1 year ago
@vengeurglorieux
The right pinyin is Chi cu. :) Which is exactly what he's saying ^^
ankiutanpytte 9 months ago
Now 你在吃醋吗 uses the present progressive with "zai4", since streakfree feels it happens in a contextual situation but when writing it; he feels he is on a different level of time, This is like english "the times they are a (historically in) changing. Second point is the "ma" being replaced in writing by "a" 呵。
As a linguist and a language teacher, I'm always surprised by our own difficulty to notice these things, when we do them. 谢谢
vengeurglorieux 1 year ago
Thank you, I enjoyed it.
Nice enough are (like many teachers do) streakfree's omissions; very Interesting from a linguistic point of view are the ones that he did not describe, but nonetheless said,
那个人, 他方我飞机 with "neige" in one of the sentences he pronounced but transcribed "nage" and wrote without ta1,
this reminds the spoken french "extraposition" ste keum, i m'a posé un lapin
Some feature of the many spoken language; and I almost wrote "il" instead of "i", the real pronounciation...
vengeurglorieux 1 year ago
As far as I know in Taiwan you can only use 吃醋 for relationships, like maybe you're upset your bf or gf is spending too much time with someone else.
j1201 1 year ago
Ni shi beijing ren a! You have a beijing accent. Or maybe its just me.
beatboxpeej 1 year ago
Good stuff, thanks!
huayen 1 year ago
Thanks for the lessons. This is exactly the kind of lesson Ive been looking for.
u2bealot 2 years ago
This is fantastic!
Thanks mate :)
simonmilward 2 years ago
This has been flagged as spam show
thanks for the lesson
u4mizm 2 years ago
thanks for the post
u4mizm 2 years ago
'放我飛機'是不是廣東話的說法啊?也可能是中國南方的說法,因為我的朋友常常會說'放我鴿子。'
nicknc 3 years ago
Another thing is that all these lessons are next to useless. After being taught your mother tongue 10 or 15 hours a week over 2 decades, almost nobody knows how to teach it as a foreign language. All of you seem to believe that if you repeat two phrases 2 or 3 times to us over 5 minutes, we'll learn those phrases. But even you Chinese practice it for decades and may miss nearly half your test at the university. It's not this easy is it?
speterkar 3 years ago
Don't discourage him or any other Asian person from posting mandarin lessons!! They're nearly impossible to find. STREAKFREE your doing fine continue!!
u4mizm 2 years ago 2
Sorry, I didn't only want to criticize his lessons. His are better than others. I'd like to encourage all of them to post more and more useful ones! As to dialect, most p use a local one at home, study putonghua (the official version) at school, so, naturally, have some accent. For vocab practice, look up the BYKI site, for lessons, search LanguageNow. And yes, streakfree, please continue!
speterkar 2 years ago
Another example of how difficult it is to learn this language. You clearly pronounce 在 but forget to put it on the screen. Besides, the pinyin for 醋 is 'cu' with the fourth tone, not 'chu'. Otherwise one would look for the word in a dictionary forever. True, your pronunciation of the consonants in 吃 and 醋 are pretty much the same to me. Pinyin is just another way of transcripting Chinese after all.
speterkar 3 years ago
where in china is the guy in the video from? i think his pronounciation is funny...like in the first phrase: "那个人..." he pronounced the first character [nuh]. it should have been [nah] and it means "that person". ...which [ge] is that? the measure word for person?
hillarywhore 4 years ago
一位 (yi wei) if you want to be polite.
Beastphilosophy 3 years ago
i kno. i think i just didn't understand his accent. he's maybe from taiwan or the south... im currently learning a very strict beijing accent..cause my teacher if from beijing.
hillarywhore 3 years ago
hope i never have to use that...
anthonycotillo 4 years ago
ni hao. ni hao ma? wats the difrence from manderian an cantonise?
Goku3500 4 years ago
Ni chi chu a? is mandarin Nei hap cho ma? is cantonese. Same meaning, same words used. Different ways of pronouncing.
CounterStrikeCZ 4 years ago
你好。 我是中文学生, 你知道什么最佳的方式学很词汇量?
sthiede 4 years ago
nice video, keep it up! these are a lot more useful than other kinds of lessons
tsubibo200 4 years ago
中国人 是第一 瑰子你吃儊马
SirEric007 4 years ago
good job!
athenaBOBena 4 years ago
i could swear i hear ni ZAI chi chu MA? i know its not up there but i think im hearing it. 对吗?
kenteatworld 4 years ago
Yeah, the "zai" adds the flavor of "at this moment". Also, be aware that he has a non-standard accent (probably Taiwanese/American). The word for vinegar is "cu" without the "h", it isn't "chu". In the other video he pronounces "shouji" as "souji"...very Taiwan/Southern Chinese. Nice video, though!
PrepeiNaSasPw 4 years ago
wow this actually helped :] thanks!
samaxnthaa 4 years ago
is this a chinese lesson or a japanese one/!??
lobelia2 4 years ago
gago! tanga! puto!
txtmate16 4 years ago
OMG!!! UR CHINESE???? i thought u were japanese when i saw ur video singing planetarium!!! =PPP im chinese myself... but i speak cantonese more than mandarin... =]
~Yuki~
yukikawaiiangel 4 years ago
你好。我的名字是嘉琳。我是美國人可是我學中文。我喜歡您(口音)。
()*is that accent?
livingdeadlove 4 years ago
"kouyin" does mean accent, but it implies accent in the sense of the type of accent people have when they aren't native speakers, like "you have an american accent when you speak chinese!"...what he has is called "qiang1diao3" or a regional accent....or you would say "ni you taiwan qiang" (you have a taiwanese accent"...
PrepeiNaSasPw 4 years ago
OMG!!!
I had no idea Chinese was THAT hard to pronounce!!
FaWzY86 4 years ago
Xie xie ni! Ni shi fei chang hao de laoshi!
treadhead 5 years ago
Isn't it "ma"?
XmasWish 5 years ago
ni de zhong wen shuo de hen hao yi jing, ke hai bi bu shang wo de ...
fingerfoe 5 years ago
lol! somehow I doubt that! you mean to say "ni zhongwen yi jing shuo de hen hao..." Also, we wouldn't say "bi bu shang" for this. You would just say "dan shi ni de zhongwen mei you wo de hao"
PrepeiNaSasPw 4 years ago
Dui, ta de zhongwen feichang hao. :D
kurosh9 5 years ago
cool ni de zhong wen hen hao a!!
Sunyon 5 years ago
lmfao!!! i can't pronouce it!!>:O im chinese but i speak cantonese instead...
x333azn 5 years ago
Yeah! Meh too! XD
kunoichimarikochan 5 years ago
hey great lesson can
you teach me some idioms?
Raymasaki 5 years ago
Hello! I tried to say this...chinese are so tough to pronounce..lol...
uminekomiami 5 years ago
Thanks for the lesson, sorry just to clarify is it..
na4 ge ren2 fang4 wo3 fei1ji1
and
ni3 (zai4?) chi1 cu4 ma?
sorry i'm only using pinyin to study so i just want to make sure the tones are right.
Thanks!
LordOfRuin 5 years ago