Added: 3 years ago
From: SarabiLioness
Views: 207,266
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (437)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • xD

    

  • This song just got 1,000,000 times better! ;)

  • he is so hot >< omgsh Tenshin Hna esta para chuparse los dedos ^_^ jijijijij ^_^

  • la cara a 0:48 jajaja

  • "En deportes siempre fui una decepcion" yo soy un horror xD

  • Sarabilioness Thank you for this beautiful video. I have an observation though, in 1:00 the word is escuálidos, not esquálidos. In spanish the letter "Q" only exists in the combinations "QUE" and "QUI", and the"U" is mute in those combination. Cheers.

  • @SarabiLioness great translation but, they always say "vencer" which means (to defeat or to beat) instead of "hombres ser (to be men)" but everything else it's good!

  • Who does the (singing)voice for Shang in this version? :)

  • Que pesaditos que estáis con "la versión de mi país es la mejor", parecéis críos.

    Las dos están geniales y perfectas y punto, recristo.

  • i don't understand latin spanish but i find it the best mulan version of the song.

  • quiero ver la pelicula alguien sabe donde verla?

    please ;D

  • There is a mistake, it is not esquálidos,it is escuálidos.Great video!

  • Comment removed

  • Lo del FUA hizo mi día jajajajajajajaja por cierto muy buena traducción al inglés, te felicito :D

  • @TheAriusArkeits si tu lo dices solo ustedes le entienden a su tono y acento ( con todo respeto)

  • @HerpetoLycantrophus con todo restepo, yo no les entiendo nada a los espa;oles xD pero es una discusion estupida, porque si todos entendiesemos todas las versiones, la dejarian en ingles y punto, no te parece? xD Es obvio que hacen versiones por region para que todos tengamos una version que entender, por algo hay traducciones en tantos cientos de idiomas

  • @TheAriusArkeits, ¿Y no se te ha ocurrido pensar que para los países de Latino América esta versión es la mejor para ellos?

  • @Abranime18 soy latina y esto no pega nada suena horrible deberia ser mas fiel a la de ingles digo yo

  • For me, if you compare the English and The Spanish Version (OF this Movie) The voices are better, More Melodic, and suit the Characters Perfect.

  • Mi película favorita de Disney junto al Rey León 8D

  • Comment removed

  • "We're gonna need a montage."

  • Porque pones esa traduccion hecha por vos? Porque no ponías la letra original directamente? -.-'

  • @FacundoGambier No es igual... La letra en ingles no dice lo mismo que la letra en español. Ella tradujo la letra del español.

  • @celuchiha No dice EXACTAMENTE lo mismo pero la idea es igual. Entiendo que lo que el autor del video hizo fue traducir textualmente la letra en español al ingles. Es una buena idea para practicar un idioma!

  • VENCEEEEER! me encanta esta canción xd

  • no que cuando dice hombres ser debe ser vencer??

    ose en ves de "HOMBREES SEEER"

    es "VEEEENCEEEEEER"

  • Tengo entendido que las líricas son "vencer" no "hombres ser"

  • @MRarpegius "Homvencer" es entonces? :I

  • Hombres fuertes en acción serán hoy! me encanta Mulan! 

  • te faltó 0:15. xD

    

  • te faltó 0:15.

  • es una pelicula si lo es me dejas el link

  • esto es una pelicula

  • no sabia ke 1nos era con H

  • @reaven6joc Cuando se trata de la tribu asiática, sí.

  • @Detractos

    wow! i like this more in spanish (im mexican too)

    But i think its cuz i saw this movie in spanish first for like a buzillion times b4 i saw english(didnt like it much)

    Mulans voice in spanish is way feminie, even when she speaks like a man, and to me thats funny...

    And Derbez does mushu voice, eddie murphy doing mushu was...meh(but i do like him tho)

  • estas peliculas si ganaban oscares!

  • En @1:00 es Escuálidos no "Esquálidos". Nunca es tarde para aprender, o recordar. x)

  • ME encanta esta cancion! :D

  • FUUUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA­AAAAAAAAA!

  • FUA! xDDD

  • 2:59 FUA

    3:01 FUA

    3:03 FUA

    3:07 FUUUAAAAAA!!!!!

  • fua !

    xD

    wenisima (=

  • christian castro canta esta cancion vrdad?

  • @xtremeis4evur yo no me había percatado de eso! me parece que sí es él

  • @iSkittleBonez lo mismo pienso porq parece la voz de el.

  • @xtremeis4evur Asi es, el canto todas las canciones de Shang ;)

  • @sasorishikaku62 si siempre dije q era el que cantaba esa cancion. :)

  • se escribe escuálidos....

  • me encanta esa canción, soy chica pero con mi hermana la cantábamos a los gritos de peques jaja que recuerdos... xP

  • FUAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA­AA!

  • Comment removed

  • 0:24 "Little girls were sent to me for such action," instead of "did they send me daughters when I asked for sons"

  • @goomba25 You wrong...

  • I'm surprised at how the translation doesn't even try to match the original English 1:1 in some places. Could be due to either inability to match the music or simple loss in translation.

  • @goomba25 to make it rhym... if they put the original lyrics them would be too long xD

  • It might not sound as strong s the Chinese versions or the Danish, but I like how flow and music-y it sounds, I find that a lot of Spanish singers do that, which I do like :D I didn't know how else to say it, but this is still one of my favorite versions.

  • T.T gracias por subirlo, empiezo a llorar despues del 2:25, recorde mi infancia =)

  • LA CANCION SE LLAMA ¨Hombres Fuertes seran Hoy¨

  • 19 Hunos no les gusto el Video y lo vieron

  • D: Damn it, Disney ya dominaba el Fua! desde hace mucho tiempo

  • could you make a hindi version of this with the translations and stuff

  • A 19 personas se les metio un escarabajito a la camisa :)

  • 3:06

    por eso china le gano a los hunos

    usaron el FUA!!!

  • @kanase7 jajajajajajaja

  • Nostalgiaa ;A;

  • OMG he's voice is so sexy

    haha! this song's great spanish english and japanese

  • @kurenaihatake Cristian Castro's voice rocks!

  • jajaja Nadación xD

    Bueno al menos le corregiste. :)

  • yo crei q decia convencer ._.

  • me encanta esta cancion!!

    jaja

    mas la parte donde dice: TU NO SIRVESSS

    JAJAJA

  • No es "Hombres ser" es "Vencer".

  • Why is it seràn? Shouldn't it be sereis? or are they using "ustedes"?

  • @Thegr8t2 Yes, we use "ustedes". It's in spain where they use the pronoun "vosotros". So its okay to use "serán"

  • @Brujo2595 okay, I thought ustedes was only a "polite" pronoun.

  • @Thegr8t2 thats correct, and "tu" its an informal pronoun =)

  • @Brujo2595 is "ustedes" too :D is more easy

  • @36376479yo hehe well, Ustedes is used as the plural of both pronouns Usted and Tu, no matter if its polite or informal, but if you think is easier to learn it like that, its okay :D

  • @Thegr8t2 that is used in the spanish from Spain, here we dont usually use Vosotros. we use Ustedes. that is why, im form latinoamerica.

  • La version española me gusta mucho más!

    Esta letra no motiva tanto jej!

  • there is a little mistake in the transalation with you'll become a man of virtue today. it should be you won't*

  • @Mrmudicfortifacation No, there's no mistake, actually, it's correct like that.

  • @Skyggeful i mentt at a certain moment. where he tells mulan to go home:)

  • Hey the guy singing is CRISTIAN CASTRO. :D

  • @JpopandKpopSTATIONin wtfffff rly???

  • @anniecupcake I don't lie. I know this guy. It is from Mexico. I live here so I know some things about he.

    He make 2 songs to the movie "MULAN"

    1.- I´ll make a man out of You [Latin American Version]

    2.- Credits song [Latin American Version]

  • @anniecupcake REALY!! :D

  • is it just me or is that trainer hot lol

  • Mentira,yo mexicana digo que los españoles y los mexicanos hablamos distinto, obvio que se nota luego luego el asentó porque ellos no los enseñaron y nosotros teníamos otra lengua pero hay muchas palabras que significan cosas completamente distintas y siendo sincera no es porque sea mexicana pero nuestras traducciones son mas chistosas y se pueden usar en distintos países mientras que la traducción española para un mexicano seria albur... (: muy buen video

  • el suena a cristian castro..

  • Oye amiguito tu me están dando clases de Inglés en la Descripción, ¡gracias! xD

  • you must hear the greek version..the voice of the singer and the rhythm are amazing! 

  • really it is

  • Mexican Spanish and spainard Spanish is the same they haven't changed a bit so mexico is really more European Spanish than Latin. Latin Spanish is more like Cuban and Argentinian Spanish so Mexican Spanish is the same Spain Spanish

  • @Ramonyosi

    lol you're just confusing everybody with useless bits of incomplete information xD

  • @Ramonyosi 'course not...! I'm mexican and, believe, we speak veeeery different to the Spaniards :|

  • @Ramonyosi may i ask where are you from? cause it looks to me that you dont know as much as you think you know. all of us (im argentinian) or at least most of the latin american countrys like mexico chile argentina colombia uruguay paraguay etc we all speak more like latin spanish

  • @coollapsed Spanish in Mexico is certainly different from the Spanish of Argentina, and Spanish in Galicia diverges from the Spanish of Andalucía. Even so, Spanish as it is spoken in Spain shares many common characteristics that set it apart from Spanish in Latin America.'c' and 'z' are pronounced as 'th' in spain and 's' in mexico. also some verbs are different eg coger-tomar, enfermar-enfermarse; spanish and mexicans use different verb tenses, and mexicans always use 'usted' instead of 'tu'

  • @EZBreezy187 dude Im not stupid, Im from argentina I know my own language duuh. Its like me telling you the differences between american english and british english "there is a difference between plat and braid there are the same thing but you call it differently in each country". Besides you keep saying "Spanish in Mexico" spanish its not from mexico, spanish is spanish in spain and in most latin american countrys, just because the dubs are made there doesnt make them the owners of the language

  • @EZBreezy187 uhm you got all right, but the final part. We use both "tu", and "usted". The difference is the person who is talking to. If the person deserves some kind of respect, we use Usted like a teacher, or a boss. But if it is for example, a friend, or a brother, we use Tu. :D

  • @Ramonyosi Dude, I'm willing to bet there's more difference between Mexican spanish and Spaniard spanish than there is between US english and UK english.

  • @Ramonyosi you was never in mexico right? we speak latin spanish or like we say they speak castellano we speak español (castellano comes fron castilla... i think) enywere that meens we dont speak the same language

  • I won't even pretend to be remotely close to being fluent in Spanish, but the Spanish version for Latin America is easier for me to understand than the Spanish one for Europe.

  • Lástima que quien canta es Cristian Castro.

    It's a damn pity Cristian Castro sang this. His voice just sucks!

  • Li shang se me hace tan sexy!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • lol "chusma" XD

  • 16 Hunos vieron el video.

  • @lotest11 ya son 19 XD

  • Siempre pensé que decían "Vencer", y no "Hombres Ser"

  • @fixeydsiofeapol Jaja, creí que era el único. Yo también me sorprendí cuando la escuché con cuidado.

  • @fixeydsiofeapol yo tambien D: eh vivido en el engaño todos estos años

  • Yo no creo que servir para la guerra pueda ser considerado una virtud.... pero bueno. Buena canción, película, doblaje, traducción, EXCELEEEENTE :B

  • @hktrpanito Bueno, hay que recordar que la pelicula esta basada en los tiempos donde morir en batalla era el mayor de los honores, en particular si lo hacías para defender a tu señor.

  • Gracias por la bella canción

  • I adore the spanish version.

    Tehehe.

    It's the only version I watch anymore.

    When I watch it in English it doesn't feel right xD

  • Me encanta la cara de Mulan en el 0:49 :D

  • Le falto cambiar su voz en el 0:29, por lo del golpe que le da mulan, en las otras versiones si lo tiene

  • Comment removed

  • it's not the same as "let's get down to business. to defeat. THE HUNS."

  • me gusta mucho esta cancion : ) :D

  • Hehe I love this version! I love the spanish language especially Latin Spanish. My Boyfriend is half Honduran so he's teaching me quite a lot of this beautiful language. I find that I learn to prenounce the words better if i hear them in a song so you're a big help with this! Thank you! :)

  • I dont understand spanish but LOOOOVE mulaaan !

    I so wanna be 11 again !!!! =(

  • Que es tifon? 

  • @kanarutomora un tipo de huracan que se da en el pacifico ataca las partes de asia como japon y china

  • @enzanthehero el tifón es un huracan en el oceano indico, no en el pasifico, en el pasifico se le llama ciclón

  • @kanarutomora thyphoon/tifón = hurricane/huracán

  • Sometimes it says "Vencer" instead of "Hombre ser"

  • I was able to sing along until the on-screen lyrics no longer appeared before they were sung. Also, i can't hit that high note. DARN YOU, PUBERTY!!!

  • "Mysterious as the dark side of the moon" versus "Very mysteriously fulfilling the mission"..... The necessity to rhyme is overwhelming!

  • dosnt sound spanish...and IM MEXICAN!

  • 15 personas no se hicieron hombres.

  • @jor550 minimo son españoles! jajaja

  • @darknes8910 Yo soy española, y a mi me gustan ambas versiones -o-

    (Las dos van a ir a mis favoritos xD)

  • @jor550 de acción

  • christian castro?

  • I LOVE this version! °U° ♥

  • @ShanyBub and I understand it even if I never studied spanish :'D

    (lol)

  • I'm a strong man of action

  • ME ENCANTA :D

  • @blackcid

    Es decir, ¿que lo saca a bailar?

  • @blackcid esa es tu opiñon porque estas acostumbrado a tu idioma....

  • las voces estan bien pero la traduccion es mejor la vercion española

  • @sergiespa

    ¿Que no lo que importa es el mensaje que trata de dar se comprenda?

  • @sergiespa SIP ES BUENA PERO BUENO EN REALIDAD A CADA QUIEN LE GUSTA EL DOBLAJE DE SU PAIS POR ES AL QUE ESTA ACOSTUMBRADO DESDE PEQUEÑO YO NO ME ACOSTUMBRABA AL DOBLAJE DE ESPAÑA Y ME QUEJABA MUCHO AVECES PERO SABES APRENDES A ACOSTUMBRARTE A LOS DOBLAJES QUE NO SON DE TU PAIS DE ECHO Y CLARO SE QUE NO TIENEN NADA QUE VER CON EL TEMA PERO CUANDO ESTABA CHAVO LA PRIMERA PELICULA DE DRAGON BALL Z QUE VI ESTABA EN CASTELLANO OSEA ESPAÑOL DE ESPAÑA POR QUE AUN NO SE DOBLABA PARA MEXICO

  • @sergiespa aqui a nadie le importa tu opinion...enserio

    dicelo a los gringos d aqui admitiendo q esta version les gusta mas

    y algunos diciendo q entienden un poco mas la fonetica d este q el español

  • @kanase7 me parece q a la gente le importa tu opinion igual q la mia, y ademas solo he dado mi opinion asi q si no te gusta no la leas (no lo he dicho para que te enfades)

  • Cristian Castro canta verdad?

  • @domini2girl Asi es, Cristian Castro es quien interpreta esta cancion ^^

  • Amo el coro de esta canción *O*

  • Me encanta esta cancion^^

  • $&!>/?%^&****(){}

    

  • I always laugh when this guys says: "En deportes siempre fui una decepción" xD

    His voice is soo funny xD

  • The 1 thing I hated about my highschool life...was only getting a grade of C in my spanish class, and even now I haven't retained the knowledge. Tis a shame, spanish is a beautiful language

  • de esta pelicula es mi canción favorita xD es tan potente y directa nosé como explicarlo pero me da fuerzas de una u otra manera haha... 

  • eugenio derbez as Mushu!

    

  • esta, aladdin y tarzan...son una de las pocas peliculas que me gustan todas las canciones...xD...amo esta cancion...

  • this song I playing in the KILLZONE2 online...jajajaja.

    I change the "Huns" for "Helganz"

  • est es la mejor version, ademas de ser pegasa

  • Esta cancion me hace acordar de cuando era chiquita

    Quiero ser chiquita devuelta :( quiero volver a los viejos tiempos :(

  • Aunque no la mejor traduccion es una muy buena transliteracion de la cancion.

  • 1:21 - fui should be era, siempre triggers the imperfect

  • 0:24, el chusma?

  • @303Sarah lo malo de las traducciones mexicanas, poner jergas del pais... pero bueno uno les perdona por que vio el chavo del 8 y se las sabe todas.

    ron damon forever

  • @feramsan hay algunas que no tienen tantas. Últimamente han tenido más jerga nacional (No puedo ver Los Increíbles por lo vulgar de la traducción), pero ha habido muchas buenas (Mulan es una de las buenas). De hecho hubo dos Mexicanas de Buscando a Nemo, una con nacionalismos (que hasta eso estaba decente) y otra sin ellos.

  • No és "esqualidos" , es "esqualos".

  • @MartinAmdor como que no es Escualidos?

  • @MartinAmdor no, mister. dice esqualidos