Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (95)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • No, yo prefiero a la Lottie fresa e histérica del doblaje mexicano.

    Y Pancho Colmenero como Papi... ese señor todo lo que hace le sale exepcional

  • Pues soy latino y esta película me gustó más es español de españa...( aunque no es mi peli disney favorita)

  • dileeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee­eeeeeeeeeeeee xD!!!

  • ooo en sta pelicula latino son vocs geniales en special la d mario filio (navinn) y leyla charloth

    bravo

  • Las dos versiones le ponen

  • me gusta mucho la primera version

  • Ambas estan geniales, lo que pasa es que la versión latina tiene lo suyo; como decían, es más nasal y ADORO su "Diileee!" por el cambio tan notorio de timbre jaja. Yo hago eso mucho. Eso sí, si la llegas a escuchar mucho tiempo te ha de hartar.

  • @LaIniestra "Diileee!"  eso es épico

  • la verdad yo amo la voz latina jaja, me hace reir mucho! x)

  • En la madre!!! Buenísimas las dos!!! Hubo ciertos tintes en la voz de ambas que las hicieron únicas... El mejor doblaje será el que integre lo mejor de ambas...

  • Not intending to sound rude, but to me every other Spanish woman sounds like that xD

  • 1:28 Dile Lo Que Hiciste Papi ¡DILEEEEEE!

    Jjajajajajajajajajajaja

  • quiero ver la pelicula completa y no encuentro ni las secuencias alguien me podria decir donde la puedo ver

  • yo tambien soi mexicana y aunque lo sea , debo decir que la version española se oye mejor ( bueno hablando de este corto porque ni he visto la peli !)

  • soy latino pero version española se la oyo con mas animos

  • me gusto mas es el segundo

  • Me gustaría saber qué opinan también de las voces de Tiana, Charlotte es la onda pero "Tia" es la protagonista XD

  • @dll0990 Its Castilian The One Spanish Tharts Spoke In Spain :)

  • What's castellano?

  • Amo esta versión en castellano, incluso mas que en Ingles y latino, es mas escandalosa que las demas y eso la hace super divertida, de cualquier forma Charlotte es la onda en esta pelicula!!!

  • AMO EL DOBLAJE LATINO, PERO ESTE DOBLAJE ESPAÑOL SE LUCIO ESTA VES ;D "PAPAITO" .. xDD!

  • la voz latina de charlotte se parece mucho a la de Anastacia en Cenicienta O: serà la misma?

  • ja!!! me gusto mas la española y soy mexicana jajaja, charlotte es genial!!!!!! xD

  • Soy Mexicana y me a encantado tmb la version Castellana!!! Ambas son genial :) & es qe Charlotte es tan divertiida!!!

  • Por personalidad de voces me da que Charlotte es más loca en Castellano, y en Latino más pijilla xD

    Las dos Charlotte's me han encantado jajaja... Molan xD (Me parece doble personalidad)

  • Me gustó la versión española... pero Lotti, en la versión latina me ganó con el DILEEEEEE!!! (porque así le hago yo, jajajajaja)

  • Se que esto no tiene nada que ver pero esta pelicula demuestra que la animacion tradicional a pesar de lo que dicen aun es divertida XD , me gustaron las dos versiones.

  • hahaahaa laas dos versiones estan xvrs, aunque estoy mas acostumbrada a la español mexicano :D..

  • vayaaaa la versión de españa se escucha con mas energia, ambas se abordaron de diferente manera y de las dos el resultado es muy bueno!

  • Las dos versiones me dan risa!! Me da risa cuando Charllott dic "Papaito". son buenas las dos, aunke no estoy acostumbrada al Español Latino!!

  • me gustan las dos esta esena en particular me causo mucha gracia

  • jajaja no tengo absolutamente nada contra la version española xD pero esta vez me parece que la latina es mucho mejor que la española xD la española me estresa xD

  • sea en español latino o castellano, charlotte me encanta XD

  • VIVA LATINOAMERICA! LA MEJOR VERSIÓN!

  • Ohh Dios, la versión española es Espectacular xD enserio!!! XD la amo la amo la aaaaamo!! Y la verdad la que hace la voz latina... bueno, :/ tiene voz de fresa enfadosa y Charlotte mas bien es hiperactiva... <3 pero ame su voz de españa

  • Me gustan ambas versiones, pero amo la manera en que se expresa Loti en la versión en castellano, es sensacional

  • Nadie se cuenta pero al final de cada versión Charlotte dice: Iiiija! Como vaquero xD

  • Amo la version Latina, pero en mi opinión esta parte suena mejor con la ESPAÑOLA! xD

  • No tengo nada contra las versiones mexicanas, pero aí, la version española es mucho mejor, en mi opinion (CUEEEEEENNTASEEEEELOOOOOO!!!! XD)

  • ¡Ne~! ¡Las dos son super geniales! Me encanta Charlotte es tan graciosa -w-

  • ahaha I prefer the 1st onr but the 'Dileeee' part is the best ^^

  • XD me mata lo de los "beñez Atrapahombres!!!!" en los dos me mata de la risa!!!!

  • La verdad que me encanta el doblaje que se realiza en México, pero como dicen, gracias a la chica que dobla a Charlotte en España ellos se llevan más puntos xD Y tengo que admitir que también me encanta Leyla Rangel (Que es la actriz que dobla a Charlotte en México) pero esta vez si nos ganaron xD

    Bueno yo se que esto no es comparativo pero es que es inevitable, además así ya me dieron ganas de ver la versión española xP

  • en una suena mas el acento de nueva orleans "papaito"

    y en la otra suena a la tipica voz fresita!

  • en cualquiera de los dos la veo igual de gritona xD

  • La verdad no se cual sta mejor...

    .pero lo q si se es que esa charlotte me hacer reir :D

  • no es por komparar pero sere breve

    soy mexicano.. de sonora obregon..

    la vercion mexicana es horrible

    la vercion española ESTA GENEALL.." KUENTASELOOOO" XD

  • @angeelstyle1 Se vale que no te guste la mexicana. Jejeje, a mí me gustan las dos, soy mexicano, de Mérida, Yucatán y me gustan mucho las dos versiones ^^

  • @angeelstyle1 las dos estan padress!!!!

  • @angeelstyle1 Bien dicho, bicho. Soy admirador del doblaje mexicano, pero la voz de Charlotte está muy mal pensada. Es de la alta sociedad de Nueva Orleans y parece una vulgar "fresa" de mexico. Charlotte debe ser cómica, rosa y escandalosa, no vulgar, ése es el punto y en el doblaje no notaron la diferencia.

  • las 2 me gustan pero se mejor en latino :)

    Dile papi dile DIIIIIIIIIILEE!!!

  • es bellisima

  • ¡amo la lottie latina, con su voz toda fresa!

  • en cuanto expresión y actuación , me quedo con la española , definitivamente , pero si hablamos de fidelidad al tono y volumen de voz de charlotte , escogo la latina , que se asemeja muchísimo a la versíon americana .

    ambas son geniales , las adoro!

  • bueno para mi las dos versiones son buenas ^^

  • Aaaaaaamoo a Charlotte!!!!!!! jajaja, es muy simpática y me da risa. Y soy de México, pero yo digo que ambas versiones son excelentes. Las dos me ponen una sonrisa en mi rostro :-D

  • para ser sincera me gusta mucho más la versión en ingles, le da mas personalidad a charlotte y la voz le queda mucho mejor

  • me encata charlotte me cae re bn y ambas versiones son muy buenas, ami enlo personal me enkanto la latina por q aparte le hace como su toque de fresita simpatica

  • DILEEEEE !!! hahahahahahaha....ame como lo dice toda eufrica !!! ahaha xDD

  • nada que ver, me quedo con la LATINA la de CASTELLANO suena RE horrible. Bueno al menos para mi suena asi.

  • Soy Colombiana,pero sinceramente me gustó más la versión española...Es que no soporto la voz de Lottie...me desepera...jeje...Y los comentarios son mas sueltos jajaja como lo de cazahombres y buñuelos!!! jajajaja

  • Me gustan las dos, pero yo eligo la Latina porque me acostumbré más a ella xD

  • por favor que horror el audio latino

  • Ambas versiones me gustaron.

    La de España porque Charlotte es más escandalosa, y la latinoamericana porque ella suena más fresa.

  • veo las 2 versiones y nose...prefiero la original en ingles...

  • por lo general odio el de españa pero esta vez me gusto mas

  • como amo a charlotte ! <3

  • La verdad las dos versiones son muy buenas, pero me encanta la personalidad que le imprimió la actriz de doblaje latina a charlotte, encuentro eso como un extra, no es solo escandalosa, hizo suyo el personaje imprimiendole una personalidad caracteristica, lo cual es crucial para un buen doblaje ^^ en la versión latina me gustan mas las voces del papá y de tiana por cierto ;D

  • Personalmente, y soy español, me gustan las dos. Son bastante buenas. Pero el tono de la versión mexicana poniendo a Lotie la voz más nasal y jugando con la primera sílaba de Tiana, es decir "Tía", aún la hace más pija y le hace gnar más puntos. Para remate, el padre está doblado por el gran Francisco Colmenero, al que hemos escuchado en España en cientos de doblajes de dibujos animados. Fue la última voz que tuvo el Oso Yogui en español.

    Me inclino hacía el mexicano, pero compraré los dos DVD.

  • @joluis42 ¡Totalmente de acuerdo!

  • jejejeje Que chistosa!!!! es muy intensa pero muy dulce

    jejeej XD me gusta mas la voz en español latino

    Como siempre es la mejor

  • La española se come a la otra Charlotte con papas jaja

  • Como siempre infinitamente superior el Doblaje ESPAÑOL que el sudaca.

  • @YagamiSpain Como siempre? xD pues en que mundo vives? ^^? con todo respeto pero creo que en uno donde no hay mucha información o_o? y este doblaje no fue hecho en Sudamérica por cierto ^^

  • @YagamiSpain Sudaca suena ofensivo hay que aprender a respetar y quedarnos con la version que mas nos gusta, la española suena escandalosa y la latina demente, pero cada una tiene su encanto, ademas el doblaje fue realizado en Mexico no en sudamerica, Mexico es parte de la zona norte de america no son parte de sudamerica.

  • Pues yo soy de España y me gusta más la Charlotte latina.La veo con más personalidad y más graciosa.La versión española me decepcionó mucho cuando la vi,es una voz muy tipica y simplona de pija de relleno de cualquier peli.

  • No hace falta decir quien lo hace mejor, se ve a simple vista :)

  • ¡Vaya! Ambas versiones son magníficas.*

  • àparte de ke soy española prefiero la version en español tiene mas gracia la charlotte jajajaja

  • me gusta más la voz latina, pero la castellana es tan escandalosa, es perfecta!

  • @Kikyo0Takarai Tienes razon, la castellana es mas Charlotte!

  • "DIIIILEEEE!!!" xD hahaha me encanta esa parte!!

  • con las dos me he reído un montón! la de españa es full escandalosa! como debe ser charlotte!

  • I find the Castilian version is better for Charlotte. But the Latin version is ok !

  • Linda comparativa

    Adoro ambas versiones

    ¿Harás más?

  • @Abranime18 No precisamente, jeje, en realidad no puse estas 2 versiones juntas para comparar, sino solo porqe son el mismo idioma, para no tener dos videos en español de la misma escena. Y la subí solo porque es mi favorita, jejeje

  • @parchisfan, Entendido XD jeje aunque supongo que es inevitable comparar ¿no crees?

  • @Abranime18 Sí, al parecer las comparaciones son inevitables XD, porque ya nos acostumbramos a comparar... Pero es mejor respetar las versiones extranjeras para que los extranjeros respeten las nuestras ;)

  • dios!!! q genial!!! adoro la escena ^^ y tambien a Charlotte♥ jejeje adoro las 2 versiones .. la princesa y la anura

  • lol Me encanta también la escena. Charlotte es muy simpática XD

  • Gracias por ponerlo en español. Me gustan las dos versiones ^^ jeje

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more