@delmonphobia This song comes first in arabic. dont u see this is black n white n the indian one from awara came after well in straight word copied. This song was copied in Film Awara
علي بلد المحبوب وديني..زاد وجدي والبعد كاويني.. يا حبيبي انا قلبي معاك, طول ليلي سهران ويااااك.. تتمني عيني رؤياك, اشكي لك وانت تواسيني .. يا هنايا لما افرح بيك واتهني في قربك واناجيك ..وعينيا تبقا في عينيك احكيلك وانت تراعيني .. يا مسافر علي بحر النيل انا ليا في مصر خليل من حبة ما بنام الليل .. علي بلد المحبوب وديني
@nadjaghazali 3ala baladi elmahboub waddini zad wagde wel bo3de kawini ya habibi dana albi ma3ak toul lili sahran wayak tetmanna 3ini ro'yek achkilak wenta tewassini ya hanaya lamma afrah bik wathanna be'orbak wanaguik we3enaya teb'a fi 3inik ahkilak wenta tera3ini ya msafer 3ala bahr ennil ana lia fi masr khalil min hobbou ma banam elli 3ala baladi el mahboub waddini
@nadjaghazali To the country of my sweetheart Bring me to the country of my sweetheart My love has increased as the separation cauterizes me My darling my heart is with you Throughout the night staying up with you My eyes wish to see you I complain to you and you console me Oh traveler on the Nile River?ًWhy am I in Egypt a lover? I can't sleep at night because he is gone Bring me to the country of my sweetheart
@nadjaghazali 3ala balad elmahboub waddini zad wagde wel bo3de kawini ya habibi dana albi ma3ak toul lili sahran wayak tetmanna 3ini ro'yek achkilak wenta tewassini ya hanaya lamma afrah bik wathanna be'orbak wanaguik we3enaya teb'a fi 3inik ahkilak wenta tera3ini ya msafer 3ala bahr ennil ana lia fi masr khalil min hobbou ma banam elli 3ala baladi el mahboub waddini
@afghanshorty To the country of my sweetheart Bring me to the country of my sweetheart My love has increased as the separation cauterizes me My darling my heart is with you Throughout the night staying up with you My eyes wish to see you I complain to you and you console me Oh traveler on the Nile River? ًWhy am I in Egypt a lover? I can't sleep at night because he is gone Bring me to the country of my sweetheart.
Ok maybe Bollywood copied it...but I think they improved the melody at least. It is not that hard to copy/cover a song, but to actually improve it is an art!
I like this version as well, but the other manages to touch my heart
@P2K725 This the orignal Ghar aya was sung by Oum Kalthoum in 1935. The tune infact is more than hundred years old composed by Philip Lahori Munda From New York.
ya habibi lau azama ala azama ala azzzzaama
תודה מישראל .
nir766 1 month ago
ma fav one :)
naimamoe1 1 month ago
this is my grandfather songs.....from Malaysian....1940..from ghazal pathi kepala batas..
musclever173 2 months ago
ala balad el mahboub is a song from the 1940s
sub2010100 2 months ago
I wonder which one comes first, the Indian song in AWARA "ghar aaya mera pardesi" 1954 ? or ALA BALADI AL-MAHBOUB of OM KALTHUM ?????
PLESE REPLY, I am going KOOOKOOO !!!
delmonphobia 2 months ago
@delmonphobia This song comes first in arabic. dont u see this is black n white n the indian one from awara came after well in straight word copied. This song was copied in Film Awara
TheBurningdesire14 1 week ago
Huge hit in Greece in the 50's
avalong4 2 months ago
This song has been covered by Lata mangeskhar in movie awara
tamurthDZ 3 months ago
ya habibi lou azama ala azama ala azama ala azama
from iraqi jew - מיהודי עירקי שחי בישראל .
nir766 6 months ago
علي بلد المحبوب وديني..زاد وجدي والبعد كاويني.. يا حبيبي انا قلبي معاك, طول ليلي سهران ويااااك.. تتمني عيني رؤياك, اشكي لك وانت تواسيني .. يا هنايا لما افرح بيك واتهني في قربك واناجيك ..وعينيا تبقا في عينيك احكيلك وانت تراعيني .. يا مسافر علي بحر النيل انا ليا في مصر خليل من حبة ما بنام الليل .. علي بلد المحبوب وديني
stooophere 8 months ago
best song,,hehehe
ABEYOH 9 months ago
can anyone give me the arabic lyrics??
nadjaghazali 11 months ago
P2K725 11 months ago 3
kingofheartsxyz 9 months ago
kingofheartsxyz 9 months ago
Can someone give me the lyrics please?
afghanshorty 1 year ago
@afghanshorty In Arabic or English?
P2K725 1 year ago
@P2K725 English Please.
afghanshorty 1 year ago
P2K725 1 year ago
@P2K725 Could I also get the arabic version?
afghanshorty 1 year ago
@afghanshorty Check the comments, I just posted.
P2K725 11 months ago
I'm shocked Ghar aja mera pardeshi is a rip off !! Atleast Indians got to hear great music.
dasamitabh 1 year ago
Beautiful voice, and beautiful song!
SuperBestever 1 year ago
This is the original
paritosh1sharma 1 year ago
Ok maybe Bollywood copied it...but I think they improved the melody at least. It is not that hard to copy/cover a song, but to actually improve it is an art!
I like this version as well, but the other manages to touch my heart
mrsSukiJones 1 year ago
A classic song by the legend!
nostalgiahistoria67 1 year ago
this is like: ghar aaya mera pardesi...i dont know who coppied who lol
kowaara 1 year ago
@kowaara Haha, me either.
P2K725 1 year ago
@P2K725 This the orignal Ghar aya was sung by Oum Kalthoum in 1935. The tune infact is more than hundred years old composed by Philip Lahori Munda From New York.
TheAfganking 1 year ago
@kowaara
alabaladi was made circa 1935
ghar aaya mera pardesi was in 1951
drhida 1 year ago
@kowaara as usual india copy..this song sung during 1930s ..and ghar aya in 1950s..
MEHROOM 1 year ago
beautifull voice..i like this..
khaifai 1 year ago 2
The song is talking about a woman missing her beloved who is far away from her..
She starts by saying (like she is talking to someone else):
"Take me to the place where my beloved is..i'm suffering from being so far from him..
oh my love, my heart is with you..sitting with(or talking to) you all my nights..
my eyes are wishing to see you..so i can complaine and you consolate me..
my happyness is when i'm happy for you, and happy to stay beside you and talk to you..
(read next comment)
redasakhi007 1 year ago
And my eyes are looking to yours..I talk to you and you take care of me..
oh you who is sailling on the Nile river, i have a beloved in the city..
because of his love i don't sleep..take me to the place where my beloved is..
She was talking to sailing man ;)
sorry for my bad english..but i tried to translate the meanning of the song and not literally what she said.. ;)
redasakhi007 1 year ago 2
@redasakhi007 Thank you very much but doing so!
P2K725 1 year ago
star of the east
knierymeansfox 1 year ago
I LOVE THIS SONG!! BUT CAN SOMEONE TELL ME WHAT SHE'S SINGING ABOUT!
zeebg 1 year ago
@zeebg I wish I knew as well.
P2K725 1 year ago
@P2K725 god knows best! but her emotions entice and fulfill my soul
zeebg 1 year ago
@zeebg Mine as well.
P2K725 1 year ago