Added: 4 years ago
From: erinpilla
Views: 41,149
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (22)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • lol at the german lyrics.... i can't read it like that lol

  • @JossyHadash I know LOL it was a botched transcription of the lyircs lol

  • She's a stunner whoever she is...anyone know her name ??

  • @TheHypnosismike Hi. I'm trying to find out about her identity too LOL :D There's more vids of her from my collection... I'd recommend my video Diana Karaoke. She's more stunning there :D

  • suck my dick biatch tarantado ka

  • kis m dick errin eat ue garbage tado

  • @zetalambdasigma28 I allowed you to say FUCK to me but look mister, I hope you give not only me but everyone here respect for that shit you put here. If you have any problems you wanna settle send me a message. It's cowards like you who blow my fuse

  • Hi everyone. I understand the German lyrics are wrong. I am sorry I cannot rectify them. I do take your sentiments into consideration but the main publisher cannot rectify these errors anymore.

  • Comment removed

  • Hi. First of all thank you for your concern. As I said, I just posted these videos and yeah I know it's the wrong German lyrics. And as I always say, please enjoy it as a listening track. Though I do appreciate your sentiment, I cannot do anything to rectify the mistake you wish to be fixed so please don't give me that kind of shit okay

  • I think it sounds fantastic and you shouldnt change a thing.

  • Ist original ein deutsches Lied!

    Das ist blamabel so was dort reinzumachen :-(

  • haha thats false(text) its german :

     muss sie denn muss sie denn zum städtele hinaus? und du mein schatz bleibst hier

    sei mir gut sei mir gut sei mir wie du wirklich sollst

  • yeah it's a typo

  • Yeah, I think it's a very awfull translation in German. It calls "Muss I denn muss i denn zum Städtele hinaus, Städtele hinaus und du mein Schatz bleibst hier! In part two calls it "Sei mir gut, sei mir gut, sei mir wie du wirklich sollst, wie du wirklich sollst" an the rest part of the englisch words. Could you change it?

  • Not an error, it being pronouced Phonetically, so those who cannot speak German can say the words how they sound.

  • I meant blue coat.

  • Can't

  • Can'r you see I love you Please don't break my heart in two, That's not hard to do, 'Cause I don't have a wooden heart.

  • The Lady with the green coat with yellow spots fed the pigeons.

  • I love you London!

  • nelson's column is featured here

  • bravooo!!!!, pero esa parte en aleman está correcta???? o solo es para entender la pronunciacion?

  • YEEEES

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more