Added: 2 years ago
From: thesonglines
Views: 21,084
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (20)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Il doppiaggio è orrendo, sembra quasi la stiano parodiando invece che doppiare.

    Consiglio caldamente di vederla in lingua originale con i sottotitoli.

  • esiderate il denaro? Salute? L’amore? Felicità? Qui per voi c’è la ruota del destino per farvi scoprire cosa vi aspetta nella vita. Ogni giorno vi aspetta una nuova sfida, scoprite quale!

    La Ruota Del Destino application facebook

  • Scena magistralmente significativa...solo chi ha visto l'intera serie può comprendere il significato che si cela in ogni piccolo gesto,in ogni singola parola pronunciata da qualsiasi personaggio della serie !Matthew Weiner è un genio...peccato che quest'anno i Golden Globe non siano stati assegnati alla serie per la 4a volta consecutiva...:(

  • @xxxBeautifulWorldxxx

    almeno ha preso l'Emmy per la 4 volta consecutiva

  • Se al giorno d'oggi esiste una serie televisiva magnifica e brillante (tenendo presente tutte le porcherie che girano per la TV odierna) è di sicuro quella di Mad Men! Un telefilm stupendo!

  • in Italiano è inguardabile punto.

  • io ho visto la prima serie tutta in ITA, poi ho visto questa scena in inglese (giusto per confrontare la voce di Don) e farei lo stesso commento di AlbySpace ma al contrario, siamo facilmente influenzabili dalle voci che siamo abituati a sentire. Le versioni ITA e ENG sono entrambe valide, fortunatamente abbiamo degli ottimi doppiatori, una delle poche cose buone del nostro triste paese...

  • @LeeEyNxX

    Non sono molto d'accordo. Il tuo discorso era vero anni fa, quando c'erano poche cose da doppiare. E anche allora era piuttosto sgradevole sentire attori molto diversi tra loro, parlare tutti con la stessa voce. Davvero ridicolo sentire De Niro, Stallone e Dustin Hoffman parlare tutti alla stessa maniera, considerando poi l'importanza che la recitazione americana dà alla voce. Questa overdose di doppiaggio che c'è in Italia è l'ennesimo esempio di quanto siamo provinciali.

  • @giullarello ho capito quello che dici ed è vero... in ogni caso trovo la voce "data a Don" piuttosto azzeccata, ammetto cmq che avendo visto la terza e la quarta serie in eng, l'originale è meglio senza dubbio... cmq ripeto sul discorso di sentire sempre le solite voci ti quoto. poi non è che sia inguardabile in italiano se dimentichiamo quello detto da GIULLARELLO, ci sono altre serie dove il doppiaggio fa davvero cagare tipo "Misfits" , detto ciò io sono il primo ad essere fan dell'originale

  • @LeeEyNxX Misfits e' un gioiello di serie ma il doppiaggio l'ha massacrata. La voce di Kelly e' completamente fuori personaggio e quella di Nathan sembra un'imitazione della voce originale. Su Mad Men hanno fatto sicuramente un lavoro migliore.

  • Credo che Mad Men sia una delle poche cose in tv per cui si deve accendere il televisore!

  • una serie che mi piace tanto,assaiiiii

  • Scena bellissima ma rovinata dal doppiaggio.

    La voce originale di Draper è molto più coinvolgente e profonda.

    A chi volesse approcciarsi a questa serie consiglio iglese + sottotitoli. Fidatevi.

  • @AlbySpace

    pienamente d'accordo: è una scena meravigliosa, a patto di vederla in lingua originale...

  • Scena stupenda.

  • sarebbe splendido che qualcuno mettesse l'intera 1° stagione

  • Fantastico.

  • Splendida scena.

    Forse però chi non ha visto l'intera serie non può capirla e apprezzarla...

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more