Por favor que pena gastar dinero en una pelicula que ya está en castellano para escucharlo así, de mal, la voz que tiene Harry Potter en Español Latino es LAMENTABLE, las pelis dobladas a latino quedan fatal. No se como los latinos
se pueden quejar de como suena la voz de ellos en castellano cuando suena preciosa y es como de verdad que bien... vaya.
@Laubeats Los españoles jamás van a doblar nada bien, solo basta ver con los doblajes de las caricaturas... dragon ball z, es una pena y un castigo escucharlos.... wacala... aunque les arda, ni modo, no tienen talento para ello... saludos
Está buenisimo! Pero las peliculas nunca son nada comparado con los libros. Estos te lo explican todo, al menos en esta, la 5, es mas densa, o dificil de entender (por no decir imposible) cuando no has visto las anteriores. Pero yo las he visto todas, no me las pierdo! y los libros me los leo c/u como 6 o 7 veces, no me canso! Espero la 7 parte 2!
los doblajes latino, español, italiano, frances queda siempre horrorosos. Sea cual sea el idioma. Los ingleses se estaran riendo de la estupida pelea q hay criticando los doblajes. Todos los doblajes kedan feos, lo q pasa es q cada se acostumbra de pekeño a escuxar el acento de acuerdo a su pais.
dios mio la voz de cesar arias (dumbledore) le keda como anillo al dedo, es la mejor voz de dumbledore!! tan profunda i respetable... mejor q la de los españoles q parese de ruko adolorido xD
ha que hermoso trailer creo que es el mejor que eh visto de las 4 peliculas anteriores, gracias por traducirlo, no me agrada mucho que cambien cosas de el libro pero bueno
now if you started reading this dont stop its really scarey!ok send this to five other videos in 143 minutes.When you are done press F6 and your crushes name will apear on the screen in big letters this is weird because it does work.If you break this chance you wont have a crush in the next five years
Se me olvidaba decir: Espero con ansias la llegada de esta película. No me importa el doblaje, aunque prefiero la versión original porque me gusta mucho la voz de Alan Rickman. Aun así creo que los dobladores se esfuerzan de verdad y hacen un gran trabajo.
por favor redflu si es verdaderamente patetico, el trailer en español latino fue uno de los primeros en salir mucho antes del tralier en español andaluz, deberian investigar un poco mas y no darsela de super interesados por los fans, son pateticos, hace mil años harry latino saco esto y exclusivo de la warner, pero claro deberia acostumbrarme ya que para ustedes todo es exlusivo.. que perdida
El doblaje estandarizado que se usa en españa para la películas corresponde a la zonas de castilla y el norte fundamentalmente.
El español andaluz se habla por la zona sur de españa y es un acento muy marcado y diferenciado respecto al resto del país. Jamás se usa como doblaje estandar para las películas en el país.
Por favor que pena gastar dinero en una pelicula que ya está en castellano para escucharlo así, de mal, la voz que tiene Harry Potter en Español Latino es LAMENTABLE, las pelis dobladas a latino quedan fatal. No se como los latinos
se pueden quejar de como suena la voz de ellos en castellano cuando suena preciosa y es como de verdad que bien... vaya.
Laubeats 6 months ago
@Laubeats Los españoles jamás van a doblar nada bien, solo basta ver con los doblajes de las caricaturas... dragon ball z, es una pena y un castigo escucharlos.... wacala... aunque les arda, ni modo, no tienen talento para ello... saludos
mickeyjmgr01 6 months ago
Está buenisimo! Pero las peliculas nunca son nada comparado con los libros. Estos te lo explican todo, al menos en esta, la 5, es mas densa, o dificil de entender (por no decir imposible) cuando no has visto las anteriores. Pero yo las he visto todas, no me las pierdo! y los libros me los leo c/u como 6 o 7 veces, no me canso! Espero la 7 parte 2!
angeles814 9 months ago
pinche trailer culero
grifoluis 1 year ago
alguien sabe adonde puedo ver esta peli x internet?
lore132008 2 years ago
busca "peliculas yonkis"
=)
greistefyy 2 years ago
los doblajes latino, español, italiano, frances queda siempre horrorosos. Sea cual sea el idioma. Los ingleses se estaran riendo de la estupida pelea q hay criticando los doblajes. Todos los doblajes kedan feos, lo q pasa es q cada se acostumbra de pekeño a escuxar el acento de acuerdo a su pais.
latino8989 3 years ago
dios mio la voz de cesar arias (dumbledore) le keda como anillo al dedo, es la mejor voz de dumbledore!! tan profunda i respetable... mejor q la de los españoles q parese de ruko adolorido xD
Mecsicanito 3 years ago 11
ME ENCANTA ESTE TRAILER es el mejor!!!!!! junto con el inlges, aleman, italiano, español iberico frances XDDDDDD jjajajaj hermoso trailer *0*
ArlequinBlack 4 years ago
asito 21 haber idiota si viniste a insultar mejor no entres y yo veo muy bien el dobleje por si no sabes hablo ingles afortunadamente
cosmicar18 4 years ago
ahhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
AMOOOO Harry Potter!! ♥♥
Jessikiss47girl 4 years ago
¬¬...
ia van a empezar con sus peleas por el lenguaje...
por que rayos no se respetan todos y ya, cada quien feliz con su doblaje y sin hacer faltas de respeto hacia ningun pais... ¬¬
Zallvie 4 years ago
incontrovertible....jajjajajajajaja Debil no soy, estos aprendieron el castellano como les dio la puta gana, vaya panda de retrasados mentales
aSiTo21 4 years ago
ha que hermoso trailer creo que es el mejor que eh visto de las 4 peliculas anteriores, gracias por traducirlo, no me agrada mucho que cambien cosas de el libro pero bueno
estefany2003 4 years ago
se pelean x puras tonteras XD me dan pena jajaja XD
electromil200 4 years ago
This has been flagged as spam show
now if you started reading this dont stop its really scarey!ok send this to five other videos in 143 minutes.When you are done press F6 and your crushes name will apear on the screen in big letters this is weird because it does work.If you break this chance you wont have a crush in the next five years
sheepdisco 4 years ago
Debil no soy!!
xD es genial jajaja, aver me hace gracia pero lo respeto, es normal que lo veamos raro el uno del otro. Lo importante es el respeto siempre!!!
PiratesLove 4 years ago
saben cual es el significado del nombre voldemort .
Vol-de-mort volver de la muerte.
alquemist20x 4 years ago
Se me olvidaba decir: Espero con ansias la llegada de esta película. No me importa el doblaje, aunque prefiero la versión original porque me gusta mucho la voz de Alan Rickman. Aun así creo que los dobladores se esfuerzan de verdad y hacen un gran trabajo.
spanishgsrfan 4 years ago
español andaluz??? jajaja pobresitos....
Camba92 5 years ago
por favor redflu si es verdaderamente patetico, el trailer en español latino fue uno de los primeros en salir mucho antes del tralier en español andaluz, deberian investigar un poco mas y no darsela de super interesados por los fans, son pateticos, hace mil años harry latino saco esto y exclusivo de la warner, pero claro deberia acostumbrarme ya que para ustedes todo es exlusivo.. que perdida
jamesdanil 5 years ago
El doblaje estandarizado que se usa en españa para la películas corresponde a la zonas de castilla y el norte fundamentalmente.
El español andaluz se habla por la zona sur de españa y es un acento muy marcado y diferenciado respecto al resto del país. Jamás se usa como doblaje estandar para las películas en el país.
spanishgsrfan 4 years ago
Fijense en la fecha ke lo subi.. (11 - 12 - 2006)
Exclusivo... cierto Red Flu? :P
PaLuLaCKZ 5 years ago