Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (26)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Hermosas voces del coro, felicidades.

  • I miss the English lyrics of that song.

    Perhaps in the next days I myself shall have

    the time for a translation...:)

  • Lieber Toelzenfanclever und Toelzenfan et cher geraldrim:

    This site improves with every moment, not only with the lovely music provided by the wonderful Tölzer Knaben, but also by your great generosity and ingenuity. The bavarian lyrics are remarkable and the French translation most clever.

    Best wishes for future work.

    Thank you, viel Danke, merci beaucoup, grazie tante, muchas gracias, Spasivo.

    A million thanks!!

  • Traduction française: Titre: JE N'AIME PAS GARDER LES VACHES. Pemière strophe: ----------------------- Je n'aime ni garder les vaches, ni garder les cochons, mais j'aime bien garder les chevaux. Tu peux monter à cheval, jouer le cavalier, et vivre toute une vie, comme si tu étais un seigneur.
  • Deuxième strophe:

    --------------------------

    Tu aimerais bien être un berger,

    mais tu n'y peux mettre aucune cloture,

    tu ne peux aiguiser la faux qu'elle ne puisse que couper.

    Car si l'on pas de crème,

    on ne peut la fouetter,

    et comme on n'a pas de berger,

    ne lui reste même pas une fille...

  • Troisième strophe:

    -------------------------

    Et si tu n'as aucune vache,

    et si tu n'as aucun cochon,

    oui avec juste un cheval,

    tu peux tout oublier.

    Il n'y a pas de cuir,

    il n'y a pas de choucroute,

    et sur la choucroute pas de lard.

  • Vielen Dank für die Wörter dieses lustigen Liedes!

  • Unter Ausschluss jeglicher Gewährleistung :D :D :D

    1. Ich mag weder Kühe hüten,

    noch Sau hüten,

    aber Rösser hüten täte ich gerne.

    Da kannst du aufsitzen,

    kannst davonreiten,

    kannst ein Leben führen,

    als wärest du ein Herr ...

  • 2. Du möchtest gern ein Großknecht sein,

    kannst aber keinen Zaun einzäunen,

    kannst die Sense nicht so schärfen, dass sie einmal nur schneiden täte.

    Weil man keinen Rahm hat,

    kann man diesen nicht schlagen,

    und weil man keinen Knecht hat,

    bleibt einem nicht einmal eine Dirn ...

  • 3. Und wenn du keine Kuh hast,

    und wenn du keine Sau hast,

    ja mit einem Ross allein,

    kannst du es vergessen.

    Da gibt es keine Kuhhaut,

    da gibt es kein Sauerkraut,

    und auf dem Sauerkraut keinen Speck nicht drauf ...

  • Danke mein Freund, die Übesetzung ist so okay.

    Ich habe bereits einen weiteren Freund gebeten,

    eine Übersetzung in die englische Sprache zu posten...:)

  • Perfect harmonies and tuning - no other choir is this good. Punkt!

  • Thank you Toelzerfan for the sheet of

    music ! One have to love the choir very much to post the "Bayerisch" lyrics here now:

    1. I mag net Küah hüatn, mag net Sau hüatn, aber Roß hüatn tat i gern. Da kunnt i aufhokn, kunnt davonreitn, kunnt a Leben führn als wie de Herrn.

    Refrain: Je-di-na-ri-a-ri hol-dje-di-ri-a-ri, je-di-ri-a-ri hol-dje-di-ri-a-n, je -di-ri-a-ri-a-ri hol-djo, hul-jo !

    To be continued !

  • Do muaß i Dia holt a bißal helfa :)

    2. Du mechst gern Großknecht sei,

    kost a koan Zaun net zäun',

    kost dengln a no net, daß oamal schnitt.

    Bal ma koan Rahm hat, ko ma net rührn,

    und bal ma koan Knecht hat bleibt oan koa Dirn ....

  • 3. Und wann's koa Kuah net gab,

    und wann's koa Sau net gab,

    ja mit oan Roß alloa da ramst di auf.

    Da gab's koa Kuahhaut,

    da gab's koa Sauerkraut,

    und auf'n Sauerkraut koan Speck net drauf. ...

  • Unglaublich, dass ich das heute noch erlebe...:)

    Vielen, vielen Dank !

  • Jetzt fehlt nur noch eine Übersetzung ins Deutsche and later a translation into English.

    Who is ready to do that - not always the same users !

  • Easy to say for you,I'm from the Netherlands, I can understand German,

    but this is a sort of German dialect , Bayerisch or Austria,it's the same as I ask you to translate a Dutch-dialect song text. It has something to do with not herding cows or swines but horses.

  • An Dich habe ich nun gerade nicht gedacht, es sei denn, dass Du eine Übersetzung des deutschen Textes in die englische Sprache übernimmst (?). Dafür wärest Du dann genau der richtige..

    .Mozarts Geist könnte das aber auch sehr gut.

    Jetzt brauchen wir zunächst den deutschen Text...:) Wenn es niemand macht, mache ich die Arbeit, dann aber unter den Informationen,

    da das immer funktioniert.

  • DANKE SEHR!

    Is wonderful to get this interpretation and only a few children :)

  • GREAT harmonies though Im having trouble with the translation to english. LOL!!! Does anyone know is this an old German folk song?

  • Das ist ein "Alpenlaendisches Volkslied".

    Es wird auf "Bayerisch" gesungen. ...

    "Bayerisch" is the language of Bayern. Many Germans don´t understand the lyrics.

    Perhaps any Bayer is ready to post the lyrics with a translation to German language ?

  • In the meantime "Toelzerfan" (Munich) sent the "German" lyrics to me. I shall post it later.

  • Swiss germans (Dütschschwizer) would understand Bayerisch, its very near although it differs a bit from

    canton to canton.

  • Then we expect a translation into French by you

    when the German lyrics of the song and an English translation are posted....

    Okay ?

  • Will do.

    Title in french already : "Je n'aime pas garder les vaches"

  • Very good!!

  • bravo !

  • Yes,this was one of the best boychoir concerts ever. The Tölzer were a great

    boychoir for a long time.Thanks also to

    the great chorleiter GSG.bravo !!!

  • Toelzerfanclever, Thanks for sharing this wonderful video. The music is beautiful and the voices is wonderful also.

  • I do agree to they sang this song splendidly and are the best boys choir in the world.

  • Splendid video! Thank you

  • That boys´choir in that current setting with all the stunning soloists at the moment f o r m e

    is the best boys´choir of the world...:)

  • Jawohl! Der Tölzer Knabenchor ist der Beste!!! Bravo!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more