It is just a rather old fashioned word which isnt used in common speech anymore since decades.
Exterminieren (to exterminate) was once a german bureaucratic term during the 19th century, for expelling someone from the country or from a state. For instance if he or she had no valid work permit for that state.
Its meaning is of course equal to eliminate , eradicate and so on, just like in english.
I think the daleks speak the native language of the area but every time their not in a english speaking country on the show the T.A.R.D.I.S. Was there to translate so that was creative of BBC
i read somewhere that the german for exterminate isn't extermineran (or what ever they said) is this not true, or is it true and you just said exterminate anyway.
@bakura23 Yeah, "exterminieren" isn't actually a German verb, I think the producers just used it so that non-German speakers would understand it. In any case, it sounds better than using a real verb like "vernichten"
@MakePieNotWarPlease When they translated the first and second season they used "Eliminieren" which means "Eliminate" but it sounded not bad (for I hadn't seen it in english till then xD)
I'm a huge doctor who fan from germany... and it is always not that great what 'germans' say in 'foreign' movies or series... sometimes they only mutter some german sounding words that make actually no sense are way overpronounced... but that woman actually sounded actually quite convincing, although still no way german...
*hihi* love your translation :D it's very good, just one thing :P it's Albtraum not Alptraum, the first means nightmare the second kind of means that you're dreaming about the Alps ;) An "Alb" is actually some kind of evil fairy
@NakamaRobin Das is wurscht wies geschrieben wird ;) Althochdeutsch waren die beiden nämlich gleichgestellt. Nach der neuen Rechtschreibreform steht auch beides im Duden, dementsprechend ist das weder richtig, noch falsch, sondern eine der typischen Deutschen eigenarten bzw. die typische "Extrawurst" :D
wow I never understood what that woman said. I thought she was sayin something like "Its not fair on you" or "It shouldnt end this way" at the end not that.... shes a bit of a bitch really ent she
Still thanks for uploading It. I know it was over a year ago but still.... was nice to figure out what she said :)
:D I'm a native German speaker, and when I saw this episode the first time, I listened and didn't understand a thing, but it sounded strange, so I went back and listened again and figured it's German! :D It sounds odd, though, when someone who is supposed to be a German talks with a british accent.
'Exterminieren' isn't a word in German. They just made it up so that people would know what the Daleks are saying but if they kept repeating: 'Vernichte!' then people would know what they were saying.
Wow that is sooooo helpful! Wow, I didn't know that she said "You are the nightmare! Not the others- You!" Wow. Make is much cooler now I know what she said.
0-0 another irish person that speaks german too... its not particularly hard if you speak mostly german but hard for beginners... it dont really help but still fun ^^
I actually preferred it without. I don't know though, depends on how much it would've cost I suppose and whether it'd distract the action if it was subtitled.
Depends I suppose. Some is fairly basic but some of it would be hard if you don't know German. Guess they had a good reason for not giving a translation.
but she clearly has an accent - not a very strong one but an accent nontheless - and not just for 'ya'. besides, i know it is knit-picking but that is the choice of the director and not the writer
@MoltenPlastic Either that, or they swear in their native tongue.
Had a great laugh back a few months with an austrian character in a Star Trek-novel. Someone apparently forgot to tell the author, that "Scheisskopf" isn't used in german. At least not that I ever came across someone saying that.
Also: For some great clichee-german moments have the character in question refer to his superior as "Herr" [Something] (e.g. "Herr Major"). Or get "Du" (you, personal) and "Sie" (you, formal) mixed up.
When the woman says "To hell with you!" and with Martha saying "i know" represents the fact that Martha know's what the key does.She knows that for destroying her planet so she can protect it, she will go to hell.
Because the creators didn't bother to listen to the German translation of the series, before writing that German part. :)
If I recall it correctly in the German translations the Daleks used to scream: "Eliminieren!" eventhough you are right, the accurate translation for: "Exterminate!" is "Vernichten!"
"Exterminieren" will be understood by about 99,9999% of German native speakers, but "Exterminieren!", well I have never heard a German use that particular expression (nor read it)
Exterminieren is surely a rarely used word today but it is a valid german word of latin origin as it is mentioned in the Duden.
Therefore it is also a valid and also the most exact translation of exterminate as both words have the same latin origin and meaning in both languages.
Back in the old days it was a common bureaucratic term for expelling someone from the country.
Just like the english word "terminate" is sometimes used as term when someone gets fired from his job.
English has of course much more words and expressions with double meanings than german, nonetheless the relation of both languages is very clear as english is a west germanic language.
Both evolved out of one and the same root language, the west-germanic dialect which evolved into english, german and dutch.
I watch Doctor Who in German, Exterminieren is the best translation, because its just funny to hear, the daleks wont be the same when they say ausrotten or töten.
I think the biggest transaltion fail was the sonic screwdriver, the translation says Überschallschrauber (SUPERsonic-screwdriver)^^
Oh, but it doesn't make sence? Because the German lady says "To hell with you" and Martha says "I know" that doesn't make sence??? It would make much more sence if the lady did say "You're going to hell" but, if you speak German, youre the expert.
I mean the actors still have an accent (of course they do), but they really tried to get the sounds right, that give English native speakers a hard time in German.
Esp. the -ch sounds.
Valda Aviks (the old german lady) is from the pure quality of sounds very close to native speakers. But you know every language does have a certain rhythm, how you stress syllables, word boundaries etc. and that's the part where you can really hear, she's not a native speaker. But for a TV production stil good
Could someone please explain what Martha is doing and why the old lady doesn't seem to appreciate that? I've never seen the episode nor have I understood everything they said.
She's going to activate the oster-hagen key which will destroy the earth to prevent the suffering caused by the daleks and keep the daleks from using their reality bomb.
she's activating a device known as the osterhagen, a device to be used if the suffering of earth is that bad (in this case because of the Daleks invasion) that it can choose to destroy it self by nuclear explosives placed in strategic points in the earths crust she knows this and wants to stop her for the sake of the world
i watched the whole video to understand what she said after "agent" I was flipping out when this came on cuz I could understand everything and my friends just went oh god...
That's awesome, thank you for translating! I only know a few words in German and I couldn't spell 'em if my life depended on it. It's great hearing the other side of the conversation! :)
The word "Extermineern" (excuse my lack of knowledge of how to write German) used above isn't an actual German word ... it just had to sound like "Exterminate" for English audiences to understand
But "Ausrotten" is a word that is almost never used in the German language, as it reminds people of the Holocaust... And "exterminieren" just sounds soooo cool^^
I am German, I watched Doctor Who in England and I had to translate everything for my host family - it was SO funny... Good translation! You can also watch Doctor Who in Germany now, but the voice-over artist of the Doctor is SO horrible - it's really boring to watch it (and that's why NOBODY watches it here)! Anyway, thanks for the vid!
Hi mate ! It might be a bit archaic but 'exterminieren' certainly does exist in German: *Duden-Suche Die Suche nach exterminieren in den Überschriften fand 1 Treffer. Suche verändern Suchergebnis 1. ex|ter|mi|nie|ren: (veraltet) ausrotten, vertreiben Trefferqualität: Quelle: Duden - Das Fremdwörterbuch Umfang: 4 Wörter ... and its sounds way funkier than 'vernichten' ! Dr Who translation rocks !
lol yeah? it is werid i cant think of one now but some sound really soft and gentle and you think its all nice but their realy tellling you to eff off lol
Most times it´s a bit scary to listen or talk to people whose language you don´t understand. It´s much worse if those people instead DO understand you.
I know what you mean when i go to norway they all speak english and i don't speak norwgain. and they talk to each other and say your name and you've no idea what they've said. thats horrid
I've actually thought about that too! I live in the west of Ireland where there is like no one... lol... I don't think the Daleks would bother coming near me! Thanks for your comment!! :)
Good job,well done,I always wanted to here a Dalek speak another language,Although I think they are speaking newer German because I thought Exterminate in German was Abschuffen or something like that,my Germans a bit rusty,I wonder what the Russians were like,probably like "From Russia with love,bitch!Payback mofo"xD,I wonder if there were Daleks in Italy and then the Germans ones migrated to Poland first,then started spreading xD I loved the high pitched Dalek voice in German.
There's actually a bit of a debate over whether "Exterminiern" is a German word or not. Whatever the case, it's not commonly used anyhow! Thanks for your comment! :)
I think they chose "Exterminiern" because Most of the Doctor Who viewers are English and if they were yelling "Abschuffen" everyone would be wondering what they were saying.
despite learning german i couldn't understand what the woman and some words the daleks were saying and you know 6 in german sechs it sounds like sex :)
They weren't actually German, they probably just have all Earth languages programed into them so the species they're invading understand what they are saying.
Well, there may not be anymore Daleks from here on, because Steven Moffet wants to make changes and new enemies. That is possibly the last big Dalek invasion for the rest of Doctor Who, or at least for years and years to come. Moffet does things differently to Davies.
And if my username is making you crace Lucozade, then my work is done! ;)
Ooph i love this :) cos i speak german meslef and that us bloody good :)
tardiscyberman 1 week ago
Harsh
joeyjoeyjibjub 1 month ago
if im not mistaken wasnt the german person using the polite you (Sie) when telling artha she was a nightmare?
Ninjasof42 2 months ago
@Ninjasof42 Matha is not a child anymore and she's a stranger to the old lady. So of course she's using the polite form :D
oOsAnReNaOo 2 months ago
Thank u sooo much
TTTEproductions 5 months ago
Oh my....now we know what a Nazi Dalek sounds like. Terrifying.
ThePalaeontologist 6 months ago
Nice German accent ther, Martha.
FourManArmyHD 6 months ago
@Rivenbane she said "Lassen sie mich in ruhe"
LaraTheLioness 7 months ago
May it be that the last syllable of the german prisoner is missing?
I just heard
"Sie sind jetzt ein Gefangen-- der Daleks"
but ist must be
"Sie sind jetzt ein GefangenER der Daleks"
LaraTheLioness 7 months ago
Exterminieren is correct and it is a german verb.
It is just a rather old fashioned word which isnt used in common speech anymore since decades.
Exterminieren (to exterminate) was once a german bureaucratic term during the 19th century, for expelling someone from the country or from a state. For instance if he or she had no valid work permit for that state.
Its meaning is of course equal to eliminate , eradicate and so on, just like in english.
Celeon999A 7 months ago
@makepienotwarplease vernocten is destroy exterminate in German is aurotten
sugarking12 8 months ago
But wait german for exterminate is Ausrotten not exteraneren
sugarking12 8 months ago
I think the daleks speak the native language of the area but every time their not in a english speaking country on the show the T.A.R.D.I.S. Was there to translate so that was creative of BBC
sugarking12 8 months ago
What does she say after Lassen Sie mich.... it isn't allein.
Rivenbane 8 months ago
How to make Daleks more like Nazis: Make them speak German. Well done, Who crew!
Gametuber94 9 months ago
i read somewhere that the german for exterminate isn't extermineran (or what ever they said) is this not true, or is it true and you just said exterminate anyway.
bakura23 10 months ago
@bakura23 Yeah, "exterminieren" isn't actually a German verb, I think the producers just used it so that non-German speakers would understand it. In any case, it sounds better than using a real verb like "vernichten"
MakePieNotWarPlease 10 months ago
@MakePieNotWarPlease When they translated the first and second season they used "Eliminieren" which means "Eliminate" but it sounded not bad (for I hadn't seen it in english till then xD)
xXAngelYunaXx 10 months ago
lol the little corporal with the moustache in 43 would have loved to have a dalek of his own, thankfully they were imagined by the winning side!
Doctor699 11 months ago
I'm a huge doctor who fan from germany... and it is always not that great what 'germans' say in 'foreign' movies or series... sometimes they only mutter some german sounding words that make actually no sense are way overpronounced... but that woman actually sounded actually quite convincing, although still no way german...
but yeah, the world needs more german daleks!
blackbasset 1 year ago
that gun is as old as she is.
greatsayain 1 year ago
love this scene!!! (exterminieren isn't real German, I would say: eleminieren)
I'm German (sounds funny when they speak German, but it's quite good.
Very good translation!!! :D
TheGDWF 1 year ago
@TheGDWF Interestingly, that's what the Daleks say in the german dub - "Eliminieren".
But I guess being german you already knew that, am I right? ;)
Draco1985m 10 months ago
Wow... knowing the other side of the conversation made the end of that scene a lot more intense...
lambertgirl16 1 year ago
what is this from??????
Milkpaw 1 year ago
Fat british accents on those germans^^
KingLofiOne 1 year ago
*hihi* love your translation :D it's very good, just one thing :P it's Albtraum not Alptraum, the first means nightmare the second kind of means that you're dreaming about the Alps ;) An "Alb" is actually some kind of evil fairy
greetings :D
NakamaRobin 1 year ago
@NakamaRobin Das is wurscht wies geschrieben wird ;) Althochdeutsch waren die beiden nämlich gleichgestellt. Nach der neuen Rechtschreibreform steht auch beides im Duden, dementsprechend ist das weder richtig, noch falsch, sondern eine der typischen Deutschen eigenarten bzw. die typische "Extrawurst" :D
NFreund 1 year ago
@NFreund Heck yeah! ich definitiv mit Ihnen überein, Deutsch ist so cool, aber ich mag auch Französisch und Griechisch.
bbcfan502 1 year ago
wow I never understood what that woman said. I thought she was sayin something like "Its not fair on you" or "It shouldnt end this way" at the end not that.... shes a bit of a bitch really ent she
Still thanks for uploading It. I know it was over a year ago but still.... was nice to figure out what she said :)
DarkCloudX9 1 year ago
my ancestors r german
penguinsox367 1 year ago
Why would she say I know after the woman said to hell with you!?
starschooltalented56 1 year ago
i am from germany , and the right word for : "exterminieren " is : " eliminieren " :-)
And the old woman sounds like dutch , not like german
KatrinS77 1 year ago
:D I'm a native German speaker, and when I saw this episode the first time, I listened and didn't understand a thing, but it sounded strange, so I went back and listened again and figured it's German! :D It sounds odd, though, when someone who is supposed to be a German talks with a british accent.
And yes, you translated it all right ;)
Surroundedbyghosts 1 year ago
Haha ich kapier das nicht xD
MsKaddelz 1 year ago
Yeah, you must know, I'm from Austria and that German is a very bad one^^
@Anglaiserocker13 It is spelled Exterminieren^^ But in the german series, "Exterminate" is translated to "Zerstören!" Which means Destroy^^
In fact "Exterminieren" isn't a real word^^
DWseason5 1 year ago
German is my second language so that would be easy for me to translate without the subtitles.
jacqueline2023 1 year ago
2 of my fav things ever - dr who and German!!!
eisfairy 1 year ago
the annoying thing is that u knew everything they said and we were sitting like "wtf did they just say?"
gogallifrey 1 year ago
EXTERMENIRAN!
((lol I dunno how to spell it...))
Anglaiserocker13 1 year ago
'Exterminieren' isn't a word in German. They just made it up so that people would know what the Daleks are saying but if they kept repeating: 'Vernichte!' then people would know what they were saying.
LegoDaleks 1 year ago
That was a very good translation! Your German is very good .
But the Daleks have a very strong brittish accent xD
It must be the Tardes-Translation-System :D
DeinefreieGlotze 1 year ago
Wow that is sooooo helpful! Wow, I didn't know that she said "You are the nightmare! Not the others- You!" Wow. Make is much cooler now I know what she said.
burnwithme42 1 year ago
0-0 another irish person that speaks german too... its not particularly hard if you speak mostly german but hard for beginners... it dont really help but still fun ^^
fireblaster0020 1 year ago
Great thanks! I've always wondered what they were saying (much to my embarrassment) so thanks a lot!
Aldurnamiyanrandvora 1 year ago
is thiss what they really say cause if it is thanks so much
avptremor 2 years ago 2
Yes. I speak fluent German and this guy did a really good job with the translation.
hannahdru1 1 year ago
ye awsome job translating why cant they of put these on the show
avptremor 1 year ago
I actually preferred it without. I don't know though, depends on how much it would've cost I suppose and whether it'd distract the action if it was subtitled.
hannahdru1 1 year ago
ye but you couldnt really understand it with them
avptremor 1 year ago
Depends I suppose. Some is fairly basic but some of it would be hard if you don't know German. Guess they had a good reason for not giving a translation.
hannahdru1 1 year ago
a petty comeback from someone who is destined to be a loser for all his life
crashbandicoot62 2 years ago
grow up
crashbandicoot62 2 years ago
you are SO funny (sarcasm)
crashbandicoot62 2 years ago
I love how foreigners in fiction may speak English perfectly. But always shift to saying "yes" in their native language..
"ja", "da", "si" or "oui"...never just "YES"
MoltenPlastic 2 years ago 27
It's because writers think all viewers are idiots and wouldn't recognise the accent otherwise.
It's annoying. I learnt to say "yes", "no" and "thank you" long before I could string together simple sentences.
eplemannen 2 years ago
but she clearly has an accent - not a very strong one but an accent nontheless - and not just for 'ya'. besides, i know it is knit-picking but that is the choice of the director and not the writer
crashbandicoot62 2 years ago
@MoltenPlastic Either that, or they swear in their native tongue.
Had a great laugh back a few months with an austrian character in a Star Trek-novel. Someone apparently forgot to tell the author, that "Scheisskopf" isn't used in german. At least not that I ever came across someone saying that.
Also: For some great clichee-german moments have the character in question refer to his superior as "Herr" [Something] (e.g. "Herr Major"). Or get "Du" (you, personal) and "Sie" (you, formal) mixed up.
Draco1985m 10 months ago
NO DUH, BUT HELPFUL
DJGOODLOOKING 2 years ago
thanks
lodie311 2 years ago
what about ppl that wached doctor who in germany? it would be abit boring for them- maybe there darleks where talking in englsih??
martha368 2 years ago
When the woman says "To hell with you!" and with Martha saying "i know" represents the fact that Martha know's what the key does.She knows that for destroying her planet so she can protect it, she will go to hell.
Mia646 2 years ago
great job. i always wondered what they were saying, granted i knew the exterminate part!
forfancy 2 years ago 2
Freema does well with these scenes.. always gives a lovely, real and understated performance.
thregar 2 years ago 2
I've got a Spanish translation, if anyone's interested (say, 60 miles outside Cordoba instead of Nuremberg):
¡Extermine! ¡Extermine! ¡Alto! O ud. estará exterminado! ¡Ud. es ahora un preso de los Daleks! ¡Extermine! ¡Extermine!
¡No hay nadie aquí! ¡Cualquiera ud. quiere, marchase! ¡Déjame en paz!
Me llamo Martha Jones. Soy de UNIT, agente 56671, del departamento médico.
Dijeron que ud. podría venir...
Alptraum=Pesadilla
¡Ud es la pedadilla! ¡No los otros, ud.!
VulcanTrekkie45 2 years ago
¡Debería matarle ahora mismo!
¡Al diablo con ud.!
VulcanTrekkie45 2 years ago
Why "exterineren" why not "vernictung"
locutus155 2 years ago
Because the creators didn't bother to listen to the German translation of the series, before writing that German part. :)
If I recall it correctly in the German translations the Daleks used to scream: "Eliminieren!" eventhough you are right, the accurate translation for: "Exterminate!" is "Vernichten!"
"Exterminieren" will be understood by about 99,9999% of German native speakers, but "Exterminieren!", well I have never heard a German use that particular expression (nor read it)
PsychoSebastian 2 years ago
Exterminieren is surely a rarely used word today but it is a valid german word of latin origin as it is mentioned in the Duden.
Therefore it is also a valid and also the most exact translation of exterminate as both words have the same latin origin and meaning in both languages.
Back in the old days it was a common bureaucratic term for expelling someone from the country.
Just like the english word "terminate" is sometimes used as term when someone gets fired from his job.
Celeon999A 2 years ago
English has of course much more words and expressions with double meanings than german, nonetheless the relation of both languages is very clear as english is a west germanic language.
Both evolved out of one and the same root language, the west-germanic dialect which evolved into english, german and dutch.
Celeon999A 2 years ago
I am tempted to disagree with you here.
Of course the word exterminate and exterminieren have the same latin root, as both are as you (correctly stated) West-Germanic-Languages (like Latin).
But in Linguistics we also have the field of pragmatics. And that's why I do believe, that vernichten would've been the better version.
I have never ever heard a person use the expression exterminieren (though I must admit I usually do not converse much about extermination).
PsychoSebastian 2 years ago
Hmmm ok, but actually "ausrotten" fits much closer to the meaning of exterminate than "vernichten" ;-)
Celeon999A 2 years ago
I watch Doctor Who in German, Exterminieren is the best translation, because its just funny to hear, the daleks wont be the same when they say ausrotten or töten.
I think the biggest transaltion fail was the sonic screwdriver, the translation says Überschallschrauber (SUPERsonic-screwdriver)^^
Whisinator 2 years ago
The last translation actually is "You're going (straight) to hell"
DaOneToRuleDaWorld 2 years ago
Nah, his translation: "To hell with you" is much more accurate.
"Go to hell" would be "Fahr zur Hölle" (see German is pure luxury, you don't need to go, you can drive:) )
"You're going straight to hell" hum, tough to to translate, literally: "Dafür fährst du geradewegs (schnurstracks) zur Hölle"
The Daleks and the old Lady do somehow have a slight English accent when they speak German. ^^
PsychoSebastian 2 years ago 2
Oh, but it doesn't make sence? Because the German lady says "To hell with you" and Martha says "I know" that doesn't make sence??? It would make much more sence if the lady did say "You're going to hell" but, if you speak German, youre the expert.
DaOneToRuleDaWorld 2 years ago
yep, the "I know" from Martha doesn't really make that much sense though.
With much good will, one could interpret it as some kind of I have the last word here.
But since I assume the writers do not speak German fluently, I don't expect them to be 100% perfect at it.
But the old Lady indeed says: "Martha, zur Hölle mit Dir!" which you can really literally translate.
to=zur
hell=Hölle
with=mit
you=Dir
Wonder how long it took the actors to train that German lines.
PsychoSebastian 2 years ago
I mean the actors still have an accent (of course they do), but they really tried to get the sounds right, that give English native speakers a hard time in German.
Esp. the -ch sounds.
Valda Aviks (the old german lady) is from the pure quality of sounds very close to native speakers. But you know every language does have a certain rhythm, how you stress syllables, word boundaries etc. and that's the part where you can really hear, she's not a native speaker. But for a TV production stil good
PsychoSebastian 2 years ago 5
it's verbatim: "to hell with you"
andy5421 2 years ago
you know the transport backpack thing that Martha has...it kinda looks like K-9's head
wcfreedom 2 years ago
Could someone please explain what Martha is doing and why the old lady doesn't seem to appreciate that? I've never seen the episode nor have I understood everything they said.
So please answer me.
SamHawkens 2 years ago
She's going to activate the oster-hagen key which will destroy the earth to prevent the suffering caused by the daleks and keep the daleks from using their reality bomb.
frenchie16000 2 years ago
she's activating a device known as the osterhagen, a device to be used if the suffering of earth is that bad (in this case because of the Daleks invasion) that it can choose to destroy it self by nuclear explosives placed in strategic points in the earths crust she knows this and wants to stop her for the sake of the world
Timelord6661 2 years ago
Why Nuremberg? Something to do with the Nazi Rallies and the subsequent Trials?
Foebane72 2 years ago
I'm so tired of my fellow Germans who are "cool" enough to complain about the German dubbing but are not capable to use Google.
Exterminieren is a German word even if *you* don't know it!!!!
GoldeneBremm 2 years ago
cool, thats very good, do you speack german as a first or second language?
PenPalFriend 2 years ago 7
Second language! I'm actually Irish, but I study German.
Thanks for your comment :D
MakePieNotWarPlease 2 years ago 3
@MakePieNotWarPlease wooo the first irish/german doctor who fan i'm starting it next week in school yes
thedocwill 1 year ago
i watched the whole video to understand what she said after "agent" I was flipping out when this came on cuz I could understand everything and my friends just went oh god...
moonlitshadow27 2 years ago 2
lol ty for this, i've been doing ( or i was) german for 5 years and i only understood about 3/4s of it!
Itunesbabe 2 years ago
I loved the German Daleks. I wonder what their Japanese is like...
DrIndigoLe3rd 3 years ago 4
Your translation is very good! :)
But I just hate the accent of the German woman, nobody here talks English like that. :(
SeCarpetlover 3 years ago 5
Thanks! Glad you liked it!
I know her accent is so cliché... I don't like it either!
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Comment removed
DardratarGerAr 2 years ago
No one here talks german like her either. She has a strong british accent.
On the other hand, I think Martha Jones accent is impressively nice. ;)
I love Doctor Who. And I was happy to hear any german in it anyway.
DardratarGerAr 2 years ago 15
@DardratarGerAr I thought they got a german actress to play the german woman..?
DavrosTheKaled 5 months ago
That's awesome, thank you for translating! I only know a few words in German and I couldn't spell 'em if my life depended on it. It's great hearing the other side of the conversation! :)
w07v3r 3 years ago 3
You're very welcome!
Thanks for commenting :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
The one thing that could make the daleks scarier... German! Dun Dun DUUUUUN!
frangipanii 3 years ago 8
Haha... I'm not sure if I agree with you though. I think German sort of sounds 'sexy'.. in a non sexual way.. if you know what I mean, lol.
Thanks for the comment! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
The one thing that could make sexy sexier.... German! Dun Dun DUUUUUUN!
frangipanii 3 years ago
Thank you so much!
drillbull 3 years ago 2
oh so thats what the retarded german women said!
tardis1996 3 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
why bother when bbc ipayer did it
elixaristhedragon 3 years ago
Well, for one, BBC iPlayer isn't available to people outside of the UK...
MakePieNotWarPlease 3 years ago
wow i never thought it would be anything like that! that's really heavy, its on my mind now!
domlo66 3 years ago
Yeah, it is quite dark! =]
Thanks for your comment!
MakePieNotWarPlease 3 years ago
thanks for adding this, i do know SOME grearmin, but not much.
DragonGirl002 3 years ago
You're welcome!
Glad you liked it, and thanks for the comment!
MakePieNotWarPlease 3 years ago
In German Version of Doctor Who the Darleks say "Eliminieren" instead of Extermination.
lilithkv 3 years ago
It probably had a better effect that way.
The word "Extermineern" (excuse my lack of knowledge of how to write German) used above isn't an actual German word ... it just had to sound like "Exterminate" for English audiences to understand
TumasMuscat 3 years ago 2
I hope that there are some people that know that"Exterminieren" is made up..( I hope I spelled that right..
It would have been
"Sie sind jetzt ein Gefangener der Daleks! Ausrotten! Ausrotten!" But that sounds a bit thick...
Ya I like there why..
zazalepj 3 years ago
I heard that it is TECHNICALLY a German word, it's just no one ever uses it... maybe that's wrong though.
Thanks for your comment! =]
MakePieNotWarPlease 3 years ago
But "Ausrotten" is a word that is almost never used in the German language, as it reminds people of the Holocaust... And "exterminieren" just sounds soooo cool^^
KurzAdler 3 years ago
I love the scence with the German women, it was so dark and emotional.
XxXLucozadeXLoverXxX 3 years ago 3
Yeah, it is a really good scene! It gives a good sense of the mood surrounding the whole end of the world scenario.. lol
Thanks for your comment!! =]
MakePieNotWarPlease 3 years ago
I am German, I watched Doctor Who in England and I had to translate everything for my host family - it was SO funny... Good translation! You can also watch Doctor Who in Germany now, but the voice-over artist of the Doctor is SO horrible - it's really boring to watch it (and that's why NOBODY watches it here)! Anyway, thanks for the vid!
KurzAdler 3 years ago 2
Haha, really? Cool!
I had to translate it for my family too.. although I had to think about it for a second!
Thanks for your comment, and Im glad you liked the vid! =D
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Oooh! Thanks for this! I adore German and am glad to have that scene translated! :)
elfielvr 3 years ago 3
You're welcome, glad you liked it!
I love German too! ^^
Thankd for the comment!
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Excellent work thank you!
tangerinealarm 3 years ago
You're welcome!
Thanks for the comment! =D
MakePieNotWarPlease 3 years ago
RobertoFranzeralli 3 years ago
Hey! Thanks for your comment- and you're right Exterminieren sounds way better! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Sorry my mistake. In germany the Daleks say "eliminieren" ^^°
Cybercitty 3 years ago
I come from germany."vernichten" is the best word you can say.:)
In germany the darleks say "vernichten"
It`s the real translation for Exterminate.(ausrotten,vertilgen,vernichten)
I think they say "exterminieren" so you can understand it in english.
Sorry for my bad English :)
Cybercitty 3 years ago
Yeah, plus exterminieren sounds cooler!
Thanks for your comment! Oh, and your English isn't bad at all! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
They sound freakier in german, though i prefer english cose i understand it
randominsanepeople 3 years ago 2
Sometimes it's better not to understand the evil buggers though! lol
Thanks for the comment! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Lol yeah thats why this parts great. plus no off but germans a bit of scary language
randominsanepeople 3 years ago
Oh, that´s intresting - why is it a scary language?
XD
Quarkpunky 3 years ago 2
Because its quite aggresive. you know when a brit speaks german the can be talking nicly but its always abit threating. I know i sound mental
randominsanepeople 3 years ago 2
I know what you mean. ^^
But it´s intresting how different languages can sound and how different they appear.
I am from Germany and I think german is a very hard language, too. XD
Quarkpunky 3 years ago 2
lol yeah? it is werid i cant think of one now but some sound really soft and gentle and you think its all nice but their realy tellling you to eff off lol
randominsanepeople 3 years ago
Some languages? XD
Most times it´s a bit scary to listen or talk to people whose language you don´t understand. It´s much worse if those people instead DO understand you.
Quarkpunky 3 years ago
I know what you mean when i go to norway they all speak english and i don't speak norwgain. and they talk to each other and say your name and you've no idea what they've said. thats horrid
randominsanepeople 3 years ago
Yeah, it does sound a bit scary alright! But it's actually a really nice language to learn!
Thanks for your comment! ^^
MakePieNotWarPlease 3 years ago
I think they would sound freakier in Italian or French, German seems to suit them.
TumasMuscat 3 years ago
Then again, I'd absolutely LOVE to hear them speaking Maltese ...
TumasMuscat 3 years ago
Le daleks? freakier but not as voilent
randominsanepeople 3 years ago
It probably is meant to reference Adolf Hitler
BlueDiscProductions 3 years ago
So is the Nuremberg reference - the Nazi Rallies, the Trials and all that.
Foebane72 2 years ago
would daleks have been in the less populated areas like holland and australia?
id luv to hear dutch daleks
DalekCaan13 3 years ago 2
I've actually thought about that too! I live in the west of Ireland where there is like no one... lol... I don't think the Daleks would bother coming near me! Thanks for your comment!! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
thnx dude, makes me think they should hae translated it in the actual episode lol
Masterch497 3 years ago
You're very welcome! Maybe they wanted people to think they were saying something important-trying to give it a sense of mystery!
Thanks very much for your comment!! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Good job,well done,I always wanted to here a Dalek speak another language,Although I think they are speaking newer German because I thought Exterminate in German was Abschuffen or something like that,my Germans a bit rusty,I wonder what the Russians were like,probably like "From Russia with love,bitch!Payback mofo"xD,I wonder if there were Daleks in Italy and then the Germans ones migrated to Poland first,then started spreading xD I loved the high pitched Dalek voice in German.
DalekThay5 3 years ago
There's actually a bit of a debate over whether "Exterminiern" is a German word or not. Whatever the case, it's not commonly used anyhow! Thanks for your comment! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
It's a real word, but it means to "force one over the border" rather than exterminate.
In any case, the Daleks speaking German was somewhat appropriate and added real menace to their appearance.
alastairward 3 years ago
Especially since the daleks were supposedly inspired by the nazi regime.
Thank you for your comment! ^^
MakePieNotWarPlease 3 years ago
actually they were inspired by a pepper pot!
oakyannas 3 years ago
I think they chose "Exterminiern" because Most of the Doctor Who viewers are English and if they were yelling "Abschuffen" everyone would be wondering what they were saying.
randothepally 3 years ago
Fantastic! Well done with the translation! I just love the idea of Daleks speaking a different language! It just sounds so weird and so brilliant!
bocherrini 3 years ago
Same here! I hope the producers catch on to it and show daleks speaking more languages in future episodes! Thanks a mil for the comment! ^^
MakePieNotWarPlease 3 years ago
They should actually have shown Daleks in France too... Thanks for the comment! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Very interesting - thanks - poor Martha though! I think it really worked not translating in the episode, added mystery at the time.
Bee100 3 years ago
Exactly! Although it is a pity that the German they spoke wasn't spoilers for future episodes! Thanks for your comment!!
MakePieNotWarPlease 3 years ago
I've always wondered why they didn't subtitle it for the actual episode... :S
EliteRanger 3 years ago 3
Same! Maybe it was an attempt to create fan 'conspiracy theories'!
Thanks for the comment! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
"You are the nightmare"
Love that line, but poor Martha.
Thank you so much for translating.
TheZanarkandFayth87 3 years ago
You're very welcome!
Thank you so much for the comment! ^_^
MakePieNotWarPlease 3 years ago
That was fantastic, thanks for the trnaslation, i've been wondering what they were saying!
10thDoctorLove 3 years ago 2
Thank you for the comment! I'm glad it helped you understand! Have a nice weekend! =D
MakePieNotWarPlease 3 years ago
how did you know they were saying that?!
samdoctorwhofan 3 years ago
I've been learning German for 5 years at school ^_^
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Matha's accent was so wrong.
onyxskydiver 3 years ago
I know! The old "German" lady also has an odd accent when speaking German too.
MakePieNotWarPlease 3 years ago
despite learning german i couldn't understand what the woman and some words the daleks were saying and you know 6 in german sechs it sounds like sex :)
th3d3storoy3r 3 years ago
Haha, I remember my first German lesson where the entire class couldn't stop laughing every time the teacher said "sechs".
MakePieNotWarPlease 3 years ago
do you live in birmingham, england and go to ninestiles technology college or was it somewhere else
th3d3storoy3r 3 years ago
Somewhere else, lol.
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Thanks for the translation; gotta love German Daleks.
eversoplucky 3 years ago 3
You're very welcome! I know, I think German daleks should make regular appearances!
MakePieNotWarPlease 3 years ago
They weren't actually German, they probably just have all Earth languages programed into them so the species they're invading understand what they are saying.
XxXLucozadeXLoverXxX 3 years ago 3
You're probabaly right! I hope we get to see daleks speaking more languages in the new series! Thanks for your comment by the way!
[P.S Your user name has given me a craving for lucozade!!]
MakePieNotWarPlease 3 years ago
Well, there may not be anymore Daleks from here on, because Steven Moffet wants to make changes and new enemies. That is possibly the last big Dalek invasion for the rest of Doctor Who, or at least for years and years to come. Moffet does things differently to Davies.
And if my username is making you crace Lucozade, then my work is done! ;)
XxXLucozadeXLoverXxX 3 years ago
No, it would be ausrotten. But you have to admit, "exterminiern" sounds better! Thanks for your comment! :)
MakePieNotWarPlease 3 years ago
I come from germany."vernichten" is the best word you can say.:)
In germany the darleks say "vernichten"
It`s the real translation for Exterminate.(ausrotten,vertilgen,vernichten)
I think they say "exterminieren" so you can understand it in english.
Sorry for my bad English :)
Cybercitty 3 years ago