Recien despues de 7 Años Me Doy Cuenta de Que Illidan y Arthas estan Muertos,Mis Heroes Favoritos con Sylvanas,Me quede Atrasado y estancado en la Historia del Warcraft 3 XD
@ArthasNerzhul Lo traduje con Google y solamente traducen los nombres al español, aunque sigo pensando que en ingles los nombres son mejores, pero no se de done salio la Shadowmourne :S
@KeMeJuaSs En el Warcraft 3 se llama Frostmourne y no Agonia de Escarcha, Stormrage y no Tempestira, Ashenvale y no Vallesfreno. Los nombres propios no se traducen, aunque sea el nombre de una espada.
@ArthasNerzhul mira yo paso de nombres es ingles soy ESPAÑOL asi k para MI sera AGONIA DE ESCARCHA TEMPESTIRA y no stormrage VALLEFRESNO y no Ashenvale...
Tu sigue cn tu spanglish y yo seguire cn mi idioma el castellano :D
@KeMeJuaSs ¿Tu eres tonto? no, no me respondas, ya se la respuesta que es si. Los nombres propios NUNCA se traducen. Pero claro, si crees que llamar a alguien por su nombre de verdad en vez de traducido es spanglish, no creo que debas ser digno de que te preste mas tiempo del necesario para escribir este mensaje. Hasta luego, cacho de cani.
@ArthasNerzhul ke cani ni cani ?? xDDDD mira chaval yo hablo ESPAÑOL asi ke no llamare a esas cosas por su nombre en ingles. lo are por su nombre en español y eso de cani porke?? porke escribo cn faltas ?? xDDD seguro k puedo escribir muchisimo mejor k tu amigo ;) asi ke tranki tu sigue cn tu frostmourne y yo me kedare cn mi agonia de escarcha k mola muchiiiiisimo mas xD despues k sera cambiar el nombre de entrañas por UNDER CITY?? xDD anda ya
@KeMeJuaSs Juajajajajajajaja, que cani mas idiota. Seguro que ni pasaste 2º de EGB. Sigue con tu agonia de escarcha que yo seguiré con Frostmourne que mola muchisimo mas. ¿Que será lo proximo? ¿cambiar el nombre de Deathwing por "Alamuerte"?
@ArthasNerzhul ke cani ni cani ?? xDDDD mira chaval yo hablo ESPAÑOL asi ke no llamare a esas cosas por su nombre en ingles. lo are por su nombre en español y eso de cani porke?? porke escribo cn faltas ?? xDDD seguro k puedo escribir muchisimo mejor k tu amigo ;) asi ke tranki tu sigue cn tu frostmourne y yo me kedare cn mi agonia de escarcha k mola muchiiiiisimo mas xD despues k sera cambiar el nombre de entrañas por UNDER CITY?? xDD anda ya
Ta muy bueno ami me encanta la boz del draco jeje ENTREN AKI!! PARA JUGAR Y DIVERTIRSE TODOS LOS DIAS XD xxoskixx.elbruto.es .....Me venceras algun dia....?xD
¡¡¡ERES UN CAPO TÍO!!! Yo también apoyo que Blizzard no traduzca los nombres al español porque suenan muy tontos y todos los que hemos jugado Warcraft 3 nos sentimos decepcionados. Y lo peor es que la hayan cambiado la voz mítica de Warcraft 3 a Arthas.
Completamente de acuerdo con voz por que carajo le cambiaron los nombres originales de TODO :( no es lo mismo decir NORTHREND a RASGANORTE que chandaaaaaaaaa o peor a un STORMWIND a VELTORMENTA y asi susecivamente y peor aun hay mucha gente que juega esto y no saben quien o que es el LICH KING :( pero gracias por recordarles que es FROSTMURE buena esa!!!
@Lucax42 No tio, no es el protagonista de Warcraft. Que solo salga a partir de Warcraft III no lo convierte en el protagonista de Warcraft. Hay personajes como Deathwing que son mas antiguos que el.
@TheGodmast cuando esta con la influencia de rey lich pero cuanod le ganas ly no tiene mas el poder de lich ee no se si te das cuenta q la voz no es la misma
che pero el viejo de arthas no tenia el pelo corto ¿? creo que se llama el rey theneas ( disculpen por mi poca sabiduria pero recien hace poquito me empese a copar xD
Blizzard va a pagar por esto . No los voy a dejar dormir , van a sufrir en carne propia lo q es q frostmourne les robe el alma. a re gordo fanático XD
yo no diria que esas atrosidades son malas porque si las matan de un raro problema te sacan cosas eroicas acaso el primero boss de icc se trago 20 espadas para que cuando lo mataran la jente las ganara?
Verga me van a aser llorar No me digan que Arthas muere en esta historiaa T.T porfavor diganme que ese mardito video lo iso alguien y que asi no es la historia T.T
No dice estoy a la espera ehh...oirlo bien dice algo de estriped birros o algo asi, y luego si se oye bien que dice Frostmourne esta ambrienta, pero no dice estoi a la espera ni de coña xDDDD
Esa es LA voz de Arthas era la buena, la del III, era genial, en el wow una de las peores cagadas ha sido cambiar todos los actores de doblaje xD, han arruinado el trabajo tan bueno que tenían.
ademas la traduccion esta hecha por que el blizzard español no acepta palabras q no sean de ellos por eso cambiaron muchas cosas como en ves de Frostmourne es La agonia de escarchar...estos españoles tienen mucho orgullo quieren ser unicos...
viejooo la voz de arthas desaparecio cuando se hizo con el poder del rey lich, la voz que se escucha no son de arthas si no la voz del rey lich...hay que saber escuchar.
como dicen muchos , es frostmourne , y se ha traducido todo al español.. aver si te crees que ami me gusta tyrande susurravientos o sylvannas brisaveloz
@huancoiro No es por quitarte las ilusiones, pero hace cuenstion de unos meses toda una banda entera de lvls 80 con buen equipo se cargaron a El rey Exanime, pero los banearon 2 meses por ello, asi q no Lo mateis nunca
4.2 Si un gringo escucha "house" piensa en una casa, en cambio, nosotros tenemos que traducir la palabra en nuestra mente para tener la misma imagen en el pensamiento. Les aseguro que ni los chinos, ni los rusos, ni los alemanes, ect, se quejan del doblaje o de las traducciones. Solo nosotros nos quejamos porque se escucha "cool" pero en realidad no tenemos la mínima idea de lo que estamos oyendo.
@Clestrange4 Y llamame inculto si quieres, pero para empezar se ingles, cosa que tu no tienes ni puta idea, y para seguir, se que EN ESPAÑOL, LOS NOMBRES PROPIOS NO SE TRADUCEN, y si, lo recalco otra vez.
Si tú sabes tanto inglés entonce te recomiendo desinstalar wow y bájate el cliente en inglés eso es todo. Los jugadores que han jugado wow en español por primera vez no tienen ningún tipo de problemas... La verdad no comprendo por que te das mala vida, si sabes tanto inglés como dices, por que no vez los trailers, en inglés todo en inglés. No se que te preocupa tanto...
¡La Agonía de Escarcha está hambrienta! tiene sentido para mí, en cambio Frostmourne is hungry, no.
@Clestrange4 Lo que dices es una tonteria muy grande, porque sabiendo que Frostmourne es la espada, "Frostmourne esta hambrienta" TIENE SENTIDO DE SOBRA, PARA TODO EL MUNDO, TANTO SEPAS QUE FROSTMOURNE ES AGONIA DE ESCARCHA COMO SI NO. Si no, piensalo.
Ademas, esto no viene de World of Warcraft...VIENE DE WARCRAFT 3, DONDE STORMWIND ERA STORMWIND, JAINA PROUDMOORE ES JAINA PROUDMOORE, Y FROSTMOURNE ES FROSTMOURNE...a si que esta demostrado que una "media traduccion" como la llamas tu se
La tontería la dices tú. Tontería es que prefieras las cosas en inglés y veas trailers en español. Eres un niñato caprichoso que crees que como para ti suena más "cool" en inglés, el doblaje está mal. Es un insulto a la empresa de doblaje, que tiene profesionales trabajando en esto toda la vida, que tú cuestiones que los nombres propios TRADUCIBLES no se traduzcan por que, simplemente a ti no te parece.
@Clestrange4 niñato caprichoso? tengo 23, un año menos que tu, idiota ignorante, puesto que no es pork suene mas "cool", si no pork ES LO CORRECTO, REPITO, NO DEBEN TRADUCIRSE LOS NOMBRES PROPIOS, Y NO LO DIGO YO, ES ASI DE TODA LA PUTA VIDA. Informate un poco antes de hablar.
Ademas, si eres de latino america! k se puede esperar de los que traducen nombres intraducibles...sin ir mas lejos, el protagonista de Batman, Bruce Wayne a "Bruno Diaz"...con dos cojones.
@Clestrange4 como sea que tu te llames te vas a llamar asi donde coño quiera que vayas, no porque te vayas a vivir a china vas a empezar a llamarte Lee Xao.
La espada se llama Frostmourne, y ese es su nombre, y va a ser asi aqui, en america, y en el puto planeta marte, Blizzard la a cagado con las traducciones, y no poco, y eso no lo vas a cambiar por mucho que quieras.
Y TE VUELVO A REPETIR, QUE LOS NOMBRES PROPIOS NO SE TRADUCEN DESDE NUNCA! VAYAS A DONDE VAYAS, VAS A LLAMARTE COMO TE LLAMAS
Mira lo que has dicho, entre otras cosas: "el doblaje es una mierda", "no hay que traducir los nombres porque así es la vida", "eres un idiota". No tienes ningún argumento, por eso insultas. Te gusta en inglés más que el español, acéptalo. Por eso dices que el doblaje es "mierda" a lo que no te gusta lo insultas, eres un niño caprichoso. Para eso el wow está en casi 10 idiomas.
@Clestrange4 Y MIRA DE UNA PUTA VEZ EN GOOGLE SO IGNORANTE DE LOS COJONES, Y VERAS QUE EN NUESTRO IDIOMA NO SE TRADUCEN LOS NOMBRES PROPIOS DE PERSONAS, RAZON SUFICIENTE PARA DEMOSTRAR QUE EL DOBLAJE ES LA TRADUCCION, Y SI MIRAS LAS TRADUCCIONES ENCONTRARAS ERRORES PARA PARAR UN CAMION, COSA QUE DEMUESTRA QUE LA TRADUCCION ENCIMA ES ERRONEA.
Que mas razones necesitas? tu unico argumento es que "entiendo el nombre de una espada"...eso sigue siendo una tonteria, te guste o no
@Clestrange4 Y tu eres el que se ha quedado sin argumentos ninguno, y lo demuestra el hecho de que te has puesto a la defensiva, puesto que sabes que tengo razon, y ya no puedes debatirme mas que tirandote a mi cuello y diciendo que si insulto, cuando eres tu el primero que ha empezado insultando...a si que aceptalo de una vez...la traduccion de WoW es innecesario y erroneo, y Warcraft 3 demuestra que tu "media traduccion" es perfectamente posible, a si que repito:
Ja ja ja. ¿Yo estoy a la defensiva?, ¿estoy insultando?. De verdad no se que es lo que pasa aquí, o no me estás leyendo bien; interpretando de una forma totalmente errónea (que sería una ingenuidad de mi parte creer que es así), o eres un completo cínico. Sigo la conversación solo por que se me hace curioso que un español se comporte como tú. A demás, has aceptado que estás en contra de las traducciones. Eso explica todo tu disgusto. Te delataste.
@Clestrange4 A ver, hermoso...eres tu el que no me has leido. Los nombres propios DE PERSONAS no se traducen, de nunca (me remito al hecho de Clint Eastwood...no lo llamamos Clint Maderaeste, y es un ejemplo exactamente igual que el de WoW). Y TE HE DICHO QUE CADA IDIOMA TIENE SU PROPIA MANERA DE LLAMAR LAS CIUDADES...AUN ASI DIME UNA SOLA PERSONA QUE SE HAYA TRADUCIDO SU NOMBRE, CANSINO!.
Y yo en contra de las traducciones? SI ME DEDICO A SUBTITULAR VIDEOS DEL INGLES, DE QUE COJONES HABLAS?
@Clestrange4 Y ademas, si hay algo que aplasta cualquier logica que puedas tener...WARCRAFT 3!
Warcraft 3 estaba en perfecto castellano y los nombres de lugares y personas sin traducir...Y TODO EL MUNDO LO JUGO PERFECTAMENTE SIN PROBLEMAS DE ENTENDIMIENTO Y SIN QUEJARSE DE MEDIAS TRADUCCIONES, POR LO TANTO NO HAY NINGUN MOTIVO POR EL QUE WoW NO PODRIA HABER SIDO ASI!
Y sigue diciendo lo que quieras, pero WoW esta mal traducido, Y SIN CONTAR EL HECHO DE QUE NO SE TRADUCEN LOS NOMBRES PROPIOS,
@Clestrange4 EN NINGUN MOMENTO HE DICHO NOMBRES DE CIUDADES, NO HACIA FALTA.
Ademas, pork discuto contigo? Si vosotros llamais a Bruce Wayne "Bruno Diaz" y a Homer "Homero" (que lo de homero luego a luego pase...pero BRUNO DIAZ? A CUENTO DE QUE????) ...si los latinos sois los reyes de la traduccion de nombres propios! A lo mejor por eso es que no te molesta puesto que es algo normal alli...pero repito, que para ti sea normal y te guste, no significa que sea correcto NI MUCHO MENOS.
@Clestrange4 A si que aceptalo de una vez...y si, yo acepto que te guste la traduccion, pero no tienes razon ninguna al decir que es buena, porque no lo es, Y HE DADO RAZONES DE SOBRA DEL PORQUE.
Y yo, como todo aquel que jugo a Warcraft 3, queriamos el juego traducido, como el que mas...y todos nos llevamos el palo al ver lo que habian hecho, puesto que no soy yo solo el que opina esto, ni mucho menos.
Esta espiral nunca acabará. ¿Quieres que te diga cuales son tus razones? Que no se traducen los nombres por que la vida es así. El W3 no se tradujeron los nombres. Bruno Diaz. Los nombres propios no se traducen. Eso es todo lo que dices. Es una locura ya que SI es posible traducir los nombres. Todo el mundo traduce nombres propios de personas y lugares. ¡¡¡Estados Unidos!!! ¿o me vas a mentir diciéndome que tu dices United States?, ja ja ja.
Pana, si a ti no te gusta el doblaje ni las traducciones, pues el wow está en muchos idiomas. Tú no eres nadie para cuestionar a los profesionales que realizan los doblajes y las traducciones. No pretendas saber más del tema que personas que han estudiado para esto y lo viven día a día. El que a ti no te parezca no significa que esté mal. Los nombres propios no se traducen, pero eso es ¡SEGÚN TÚ CRITERIO!. Lo que dices no es la realidad, solo es tú opinión.
Lo que dices es algo totalmente ridículo. Según tú lógica no se debería traducir los nombres propios. Entonce por ejemplo, el libro mas antiguo, la biblia. Como llamaríamos a Jesús, incluyo sería imposible que yo lo escribiera por este medio, por que según tú y solamente TÚ no hay que traducir, entonces no es Jesús, es: ישוע aahh! que bueno se siente, y lo mejor es que tiene todo el sentido del mundo para los que hablamos el idioma. ¡¿Que haríamos sin ti batusay2k6?!.
@Batusay2k6 Según tú lógica, hay que borrar, por ejemplo, todas las palabras en español que se refieren a paises que no hablan español. Hay que borrar del diccionario de la real academia española: Alemania y sustituirla por Deutschland, Arabia Saudita por العربية السعودية, hay que borrar la palabra China del diccionario y sustituirla por 中國. Ect... ¡¿Qué haría el mundo sin ti Batusay2k6?! ¡Gran aporte a la humanidad!.
@Clestrange4 A ver, ahora si me voy a poner a insultar...SUBNORMAL DE LOS COJONES, ME TIENES HASTA LA POYA! NO SE CUANTAS VECES TE LO VOY A DECIR GILIPOLLAS, CADA LENGUA TIENE SU PROPIA MANERA DE LLAMAR A LOS SITIOS, Y NI SIQUIERA ES UNA PUTA TRADUCCION! Y CLARO, SEGUN TU LOGICA DE QUE LOS NOMBRES PROPIOS SI SE TRADUCEN, YO ME VOY A VIVIR A ESTADOS UNIDOS, Y DEJO DE LLAMARME JUAN...ME LLAMO JOHN! CON DOS COJONES!
NO ENTIENDES QUE UNA PERSONA SE LLAMA COMO SE LLAMA Y PUNTO! Ademas, tanto que
@Clestrange4 dices, mi apellido es Noguera...COMO COÑO ES ESO TRADUCIDO, SO LISTO!
Y vamos, ya que te pones, lo dicho! llamemos a Clint Eastwood Clint Maderaeste, a Nicolas Cage llamemosle Nicolas Jaula, a Tina Turner Tina Tornero, a George Bush Jorge Arbusto...K SIGA LA PUTA FIESTA!
Te das cuenta de lo que dices? por esa misma regla de 3, si yo cometiera un delito en estados unidos...NO ME PASARIA NADA PORQUE EL DELITO LO HABRIA COMETIDO JOHN NOGUERA, O COMO COÑO SE TRADUZCA MI APELLIDO, NO
@Clestrange4 JUAN NOGUERA, QUE ESE SOY YO! ES QUE ES ESTUPIDO!
Ademas, que fiestas te montas? despues soy yo el cinico! "gracias a ti cambiemos el diccionario, oh batusay!" Dejate la coca tio que esta empezando a matarte neuronas.
Si no tienes OJOS EN LA PUTA CARA, para ver que estan mal las traducciones del WoW PUES VETE A TOMAR POR CULO! No se como te lo tengo que decir! QUE A TI TE GUSTE NO SIGNIFICA QUE ESTEN BIEN, y esto va a ser asi, y SI MINTIENDOTE A TI MISMO DUERMES MEJOR POR LAS
Ja ja ja. Histéricas como tú me alegran el día :D. Me has dado la razón, has dicho, cito: "(...)CADA LENGUA TIENE SU PROPIA MANERA DE LLAMAR A LOS SITIOS". Ahora, los que hablamos español llamamos a "Stormwind" Ventormenta :D
Los que hablan ruso Стормвинда (Estormbinda), franceses Hurlevent (ujgle), chinos 暴風城 (jaofenshon), etcétera...
Ya los dos estamos de acuerdo que cada lengua tiene su propia forma de llamar a los sitios :D
@Clestrange4 NOCHES PUES MEJOR PARA TI! SIGUE MINTIENDOTE!
Me apuesto el cuello a que encima juegas en server privado, y por lo tanto, no has dado un solo duro para apoyar al equipo de desarrollo, y al equipo de localizacion que ha hecho esa traduccion que tan maravillosa te parece...
A si que ale, te repito por ultima vez ya, ME IMPORTA UNA MIERDA QUIEN LLEVE LA RAZON, PERO POR MUCHO QUE TE GUSTE, LA TRADUCCION ES MALA CON AVARICIA!
Es como si Blizzard te diera comision por apoyarla joder.
Cito Batusay2k6: "ME IMPORTA UNA MIERDA QUIEN LLEVE LA RAZON, PERO POR MUCHO QUE TE GUSTE, LA TRADUCCION ES MALA CON AVARICIA!"
es mala a tú criterio.
Yo si jugué privado, como la mayoría. Pero cuando me enteré de que estaba jugando "pirata", de inmediato me pasé al oficial.
Conozco un caso se un tipo que se vino a vivir para haca y se llama Sergey y cuando se enteró del significado, se lo cambió a Sergio, creo que era de Polonia.
@Clestrange4 PD: Me acabo de ir a vivir a marruecos, a si que llamame a partir de ahora Abdul Comemeelzimbel...por lo visto es la traduccion de Noguera al marroqui...XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Ahora, como ya los dos estamos de acuerdo, gracias a ti, de que los nombres de sitios pueden traducirse. Ahora, vamos con los nombres. Te digo que, al menos, Blizzard traduce todo lo que sea posible traducir. Jefe de Guerra Thrall y Varian Wrynn. ¿Vez? Se traduce lo que es posible traducirse. Frostmourne no es un nombre propio, por que la espada técnicamente es un objeto y según tú, hay que decir Frostmourne en vez de Agonía de Escarcha.
@Clestrange4 ...PERO SI LO DE LAS CIUDADES TE LO DIJE HACE 23.000 MENSAJES CACHO DE SUBNORMAL! Ves como tienes deficit de falta de atencion? si eres mas tonto no naces...
Y lo que yo te digo es, DEJANDO DE LADO EL SI AL CASTELLANO SE DEBE O NO TRADUCIR LOS NOMBRES: 1º NO HACIA FALTA PARA LA COMPRENSION DEL JUEGO 2º EN EL 50% DE LOS CASOS, SON TRADUCCIONES LITERALES Y ERRONEAS. ESO ES A LO QUE YO ME REFIERO, Y ESO ES LO QUE TU INSISTES EN DEFENDER.
1) Rechazo cualquier tipo de insultos de tu parte. 2) El que tiene déficit de atención eres tú al decir que yo te insulté (cuando nunca lo he hecho) y que tu eres el que no insulta (cuando textualmente lo admites). 3) Explicame como es eso de traduccion literal erronea, ¿si yo traduzco Undies States, que es Estados Unidos entonce "estados unidos" es algo erróneo?. Eres un niño confundido.
@Clestrange4 No pensaba responderte...pero viendo tus dos ultimos mensajes...aqui llevas respuesta ultima y definitiva.
"Undies States"??????? DESDE CUANDO UNDIES STATES ES ESTADOS UNIDOS CACHO DE PALURDO!!! ES UNITED STATES OF AMERICA!!! Sabes acaso que coño significa Undies? Haz algo bien en toda la noche y usaelputogoogle . com
Y si, empezaste tu llamandome inculto...a mi conocimiento, eso es un insulto...o eres tan palurdo que no lo sabias? Undies...hay que joderse.
@Batusay2k6 Dois, no mantiene su palabra xD. Un tipo sin palabra.
La verdad uso poco el traductor de google pero cosas que pasan cuando escribes rápido y no vez el teclado, United*. Inculto NO es un insulto, simplemente te digo la verdad. Una persona que está histérica y quiere ofender y lo hace diciendo cosas como "gilipollas", es simplemente falta de cultura; ustedes que usan ¡tanto! esa palabra.
@Clestrange4 Siguiente punto...no me has convencido, yo se la verdad, y tu eres el que se convence a si mismo...a ver si vas a resultar ser un fanboy de blizzard que no atiende a RAZONES DE SOBRA...pork de eso si me estas convenciendo.
Y para terminar, lo de los objetos...bien, mi atontado amigo, te explicare el funcionamiento...
Objeto: Ashbringer, nombre propio, no se traduce, y menos a Crematoria, cuando la traduccion no literal seria "Portadora de Ceniza".
@Clestrange4 Objeto: Sulfuras, Hand of Ragnaros...Sufluras y Ragnaros, nombres propios, traduccion correcta: Sulfuras, Mano de Ragnaros (con esta si acertaron...gracias a dios sulfuras y ragnaros no tienen traduccion XD)
Thunderfury, Blessed Blade of the Windseeker: Traduccion buena: Thunderfury, Espada bendita del Vigilante del Viento. Traduccion "Ventisca": Trueno furioso, espada bendita del Hijo del Viento...WRONG!
Y asi seria...ves que facil? y ademas te he mostrado un fallo, y seguro
@Clestrange4 si me pongo te encuentro mas solo mirando el wowhead...a si que lo dicho, traduccion mal hecha de cojones, y encima innecesaria.
y listo, ultimo mensaje, ahora si que es verdad que no te molestes en responder, que eres igual de cabezon que un cristiano y 3 veces mas pesado...no seras testigo de jehova??? XDDDDD
@Batusay2k6 Yo respondo cuando quiera, no cuando tu digas xD. Hace rato dije que era un espiral, te respondo lo mismo con respecto a Trueno Furioso o Thunderfury, como te de la gana de llamarlo. Pobre, "lloras" niño caprichoso he inculto cuando algo no te guste. Pero vaya que te esperan rabietas infantiles cuando Alamuerte regrese :D, si que me reiré xDDDD.
Y siguiendo tú lógica, entonces no habría doblaje, por que si como tú dices que NO hay que traducir el nombre de un objeto (La Agonía de Escarcha), entonces NO hay que traducir los otro cientos de miles de objetos que tiene el wow, por ende no habría ningún tipo de doblaje decente. Propones traducir, objetos, nombres propios de personas y lugares. ¿70% ingles, 30% español?.
@Clestrange4 y no pork yo lo diga, si no pork es asi, y punto. Tu lo prefieres así? pues muy bien para ti, pero no salgas con mierdas de "medias traducciones" y "que me ayuda a entender el juego" pork son gilipolleces.
Repito, Warcraft 3 estaba "medio traducido" y se podía jugar perfectamente, y yo no sabia en aquella época que Frostmourne significaba "Agonía de Escarcha".
A si que el niñato carpichoso eres tu, que por narices tiene que ser una traduccion buena cuando ni por asomo es correcta,
@Clestrange4 ni traducir los nombres, ni la traduccion hecha.
A si que lo dicho, no digo que no tiene que traducirse los nombres propios porque a mi me de la gana, SI NO PORQUE EN CASTELLANO, IGUAL QUE EN MUCHOS OTROS IDIOMAS, LOS NOMBRES PROPIOS NO SE TRADUCEN, y la traduccion es una mierda, LE JODA A QUIEN LE JODA.
Si a ti te gusta, haya tu, pero que te guste no va a cambiar la realidad de que es incorrecta y erronea.
Estás mal pana. Nuevamente cálmate, histérico. Eres un caprichoso por que no das argumentos para demostrar que traducir los nombres está mal. Te doy un ejemplo para que entiendas. ¿Sí vas a Rusia no dices: buenas, me da un boleto para MOCNBA, verdad?. Con solo decirte eso, todo lo que has dicho se viene abajo. Simplemente no estás conforme con el español porque te gusta como es en inglés. Por eso NO TIENES MÁS NADA QUE DECIR, que insultar y catalogar de "mierda" el doblaje.
@Clestrange4 Amigo mio, eres tu el que no das argumento ninguno a parte de que entiendes los nombres...yo te he dado argumentos de sobra que demuestan pork el doblaje no es bueno, y razones ajenas a mis gustos y satisfaccion, a diferencia de ti...
Y los nombres de lugares no cuentan, y ni siquiera se puede llamar traduccion...cada idioma tiene su propia manera de llamar a los lugares...pero una persona no cambia de nombre por el pais en el que este, a ver si lo entiendes ya de una vez
Definitivamente, no estás leyendo lo que escribo. Dudo que en algún momento de tus 23 años NO hayas dicho: Estados Unidos, Londres, Nueva York, ect... Nueva York es un buen ejemplo. Idioma originario: inglés (New York). La palabra New, tiene traducción a diferencia de de York. Entonces decimos: Nueva York. Por ultima vez, los nombres propios SI SE TRADUCEN (los que se puedan, como Carl Marx = Carlos Marx).
Si no fuiste capaz de darte cuenta, yo me refería al significado literal de la palabra, no lo que representa (la espada), ¿comprendes ahora?. Como sea, estoy seguro que Blizzard seguirá doblando sus productos como es debido, traduciendo los nombres que se puedan traducir.
4 Somos el 2do idioma más hablado y por lo tanto muchos de nosotros no tenemos necesidad de aprender un 2do idioma (me excluyo). Para lo que estas traducciones nos caen del cielo. Para culminar digo que no puede haber un medio doblaje o lo que quieren algunos, un doblaje al spaninglish. No entienden que Frostmourne es Agonía de Escarcha en inglés, para que me entiendan, los que hablan inglés al escuchar Frostmourne tienen un significado literario, en cambio para nosotros NO!
Son nombres propios y por eso deberían de no ser traducidos. Y no se pero Outland es tierra de fuera, Terrallende se compone de Terra k no es castellano es latin... y el resto no se de donde lo sacaron. Pero bueno si lo kieres ver así, Pues me ire a ver El hombre de hierro 2 k tiene banda sonora de ACE/DECE. xD
Terrallende es Outland, búsca en google traductor. Como dije, no puede haber un medio doblaje. Yo no iré a vivir a China y pretender que mi nombre se quedará en español. Todos los nombres propios del wow son traducibles y esa es una de las cosas que le da "realismo" al juego.
@Clestrange4 mm realismo?, 1º me da k nadie de los k hemos posteado juguamos al wow precisamente por su "realismo". Además, en mi opinión, sigo defendiendo lo de los nombres propios. Da igual como t llames k si t vas a china t vas a llamar igual. Además lo malo de los doblajes no es k suene menos cool....
@telopacio No compadre, no pueden haber medios doblajes. Como dije antes, un nombre compuesto en ingles tiene un significado literal para los que hablan ese idioma, pero no para nosotros. Y esos nombres compuestos son perfectamente traducibles por que BloodHoof es Pezuña de Sangre, por darte un ejemplo. Y otra vez, las traducciones son 100% literales, no hay interpretación. Te equivocas, por que a mi me gustó el wow por ser realista por que lo comprendía.
oye como isiste esso es como una cinematografica como se acen en el warcraft 3 o es del juego
HDPTitanicShip1912 1 month ago
frostmourne en español y en latino creo q es agonia de escarcha
foryoux11 1 month ago
Recien despues de 7 Años Me Doy Cuenta de Que Illidan y Arthas estan Muertos,Mis Heroes Favoritos con Sylvanas,Me quede Atrasado y estancado en la Historia del Warcraft 3 XD
Hios4 1 month ago
@Hios4 Jajajajaja.. Illidan sigue siendo un heroe todavia para mi, pero los heroes de ahora son Bolvar, Tirion, Thrall y Varian Wrynn =PPP..
assadourian10 1 month ago
Que programa usaste??
Le pusiste tu la voz?? :OOO
TheArthas23 2 months ago
jajaja mañana reimiciaran las estancias jajaja me mato jaja
MrDarkar345 3 months ago
Exánime es la traducción de Lich?
No lo sabia
Komnenit 4 months ago
se llama FROSTMOURNE!!!!!!!!
Davethstay 4 months ago in playlist Más vídeos de mauropodo
zhestzoy lha zespera zrotthmounz esta hambrienta
xD la primera prte no se entiende nda
Kukusumusun 4 months ago
Esperen, Frostmourne es en audio español o latino??
patricio065 4 months ago
@patricio065 Es ingles Frostmourne es Agonia de escarcha
Kukusumusun 4 months ago
NO SE PUEDE MORIR ARTHAS!!!!!! NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO :¨(
emmasuperman 4 months ago
me podrian responder a una pregunta xD, wow tiene una serie animada??!!?? o.O
chunchoization 5 months ago
@chunchoization ojala D= pero saldra una pelicula en algun año indefinido y ai algunas historietas
Fede2094 4 months ago
no me gusta q la espada se llame agonia de no se que...
por eso es que les digo a los de blizzard que YO hablo español, y le digo FROSTMOURNE...
Si hablas español como dices deberias decir Agonia de Escarcha, no Frostmourne...
KeMeJuaSs 5 months ago
@ArthasNerzhul Lo traduje con Google y solamente traducen los nombres al español, aunque sigo pensando que en ingles los nombres son mejores, pero no se de done salio la Shadowmourne :S
Masterwar15 5 months ago
me encanta el bideo :)
sirsaiko2 5 months ago
si es para warcraft 3 donde descargo el parche
patolucas755 6 months ago
si hablas español deberias llamarla agonia de escarcha ke es la traduccion de frostmourne pero weno alla tu con tu spanglish...
KeMeJuaSs 6 months ago
@KeMeJuaSs En el Warcraft 3 se llama Frostmourne y no Agonia de Escarcha, Stormrage y no Tempestira, Ashenvale y no Vallesfreno. Los nombres propios no se traducen, aunque sea el nombre de una espada.
ArthasNerzhul 5 months ago
@ArthasNerzhul mira yo paso de nombres es ingles soy ESPAÑOL asi k para MI sera AGONIA DE ESCARCHA TEMPESTIRA y no stormrage VALLEFRESNO y no Ashenvale...
Tu sigue cn tu spanglish y yo seguire cn mi idioma el castellano :D
KeMeJuaSs 5 months ago
@KeMeJuaSs ¿Tu eres tonto? no, no me respondas, ya se la respuesta que es si. Los nombres propios NUNCA se traducen. Pero claro, si crees que llamar a alguien por su nombre de verdad en vez de traducido es spanglish, no creo que debas ser digno de que te preste mas tiempo del necesario para escribir este mensaje. Hasta luego, cacho de cani.
ArthasNerzhul 5 months ago
@ArthasNerzhul ke cani ni cani ?? xDDDD mira chaval yo hablo ESPAÑOL asi ke no llamare a esas cosas por su nombre en ingles. lo are por su nombre en español y eso de cani porke?? porke escribo cn faltas ?? xDDD seguro k puedo escribir muchisimo mejor k tu amigo ;) asi ke tranki tu sigue cn tu frostmourne y yo me kedare cn mi agonia de escarcha k mola muchiiiiisimo mas xD despues k sera cambiar el nombre de entrañas por UNDER CITY?? xDD anda ya
KeMeJuaSs 5 months ago
@KeMeJuaSs Juajajajajajajaja, que cani mas idiota. Seguro que ni pasaste 2º de EGB. Sigue con tu agonia de escarcha que yo seguiré con Frostmourne que mola muchisimo mas. ¿Que será lo proximo? ¿cambiar el nombre de Deathwing por "Alamuerte"?
ArthasNerzhul 5 months ago
@ArthasNerzhul de cani nada :D y si seguire con Alamuerte gracias :D
KeMeJuaSs 5 months ago
@ArthasNerzhul ke cani ni cani ?? xDDDD mira chaval yo hablo ESPAÑOL asi ke no llamare a esas cosas por su nombre en ingles. lo are por su nombre en español y eso de cani porke?? porke escribo cn faltas ?? xDDD seguro k puedo escribir muchisimo mejor k tu amigo ;) asi ke tranki tu sigue cn tu frostmourne y yo me kedare cn mi agonia de escarcha k mola muchiiiiisimo mas xD despues k sera cambiar el nombre de entrañas por UNDER CITY?? xDD anda ya
KeMeJuaSs 5 months ago
froooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooostmoure manda
loqueandomjify 7 months ago
q trailer tan bacano y el juego tambien
y a los q no les guste este video ni el juego no saben de nada y de lo q se pierden
987656789299 7 months ago
q trailer tan bacano y el juego tambien
987656789299 7 months ago
Maldición! hambrienta??... estoy seguro de que esa espada come más que mi perro... :S
Zylarkal 7 months ago
en realidad Frostmourne es el nombre en ingles de la espada en español es tal y como se representa agonia de "Escaracha"
kingmaster46 8 months ago
ojola tener la frostmour para meterle en el ojete asu vieja el que lo leyo este comentario jeje era broma ...
Amor y Paz ö
GaryRockPlayer 8 months ago
Ta muy bueno ami me encanta la boz del draco jeje ENTREN AKI!! PARA JUGAR Y DIVERTIRSE TODOS LOS DIAS XD xxoskixx.elbruto.es .....Me venceras algun dia....?xD
Brutopx 8 months ago
el rey exanime nunca caera
everxl 8 months ago
¡¡¡ERES UN CAPO TÍO!!! Yo también apoyo que Blizzard no traduzca los nombres al español porque suenan muy tontos y todos los que hemos jugado Warcraft 3 nos sentimos decepcionados. Y lo peor es que la hayan cambiado la voz mítica de Warcraft 3 a Arthas.
ghostcond 8 months ago
"FROSTMOURNE ESTA HAMBRIENTA"
gendu98 10 months ago
Completamente de acuerdo con voz por que carajo le cambiaron los nombres originales de TODO :( no es lo mismo decir NORTHREND a RASGANORTE que chandaaaaaaaaa o peor a un STORMWIND a VELTORMENTA y asi susecivamente y peor aun hay mucha gente que juega esto y no saben quien o que es el LICH KING :( pero gracias por recordarles que es FROSTMURE buena esa!!!
alejandro2387nir 11 months ago
hijo mio, las fuerzas del bien te buscan..
LK: que me encuentren y les pesara >:D
Dewani90 11 months ago 2
buena con esa "FROSTMOURNE" esta hambrienta tan solo recoradar
la camapaña es locaso y que lo pongan en el wow mejor aun que la "agonia de escarcha"
DarkTemplariesXD 11 months ago
Quien tu querer matar yo ? a no ese s un troll jajaja
araxiel69 1 year ago
pero si dice frozzzzztmoure esta hambrienta XD que lol
Jimmy35734 1 year ago
no puede ser que alla muerto!!! es el protagonista del warcraft , el primer heroe que use en el w III fue arthas , no puede ser que alla muerto!! :(
Lucax42 1 year ago
@Lucax42 Lo que parece que ha muerto es tu diccionario, compadre xDD
TheDoomstalker 10 months ago
@Lucax42 No tio, no es el protagonista de Warcraft. Que solo salga a partir de Warcraft III no lo convierte en el protagonista de Warcraft. Hay personajes como Deathwing que son mas antiguos que el.
ArthasNerzhul 5 months ago
respecto alos coemntarios sobre el nombre de la espada Blizzard dijo:
Blizzard: "ami no me mangonea nadie"
jajaja xD
marcoreal2 1 year ago 13
@marcoreal2 xDDD
ema251185 3 months ago
@marcoreal2 jajajajjjajjajajaaj XDD
dsuvik2Rocks 3 months ago
esta buena la voz de ahora no
TheGodmast 1 year ago
@TheGodmast cuando esta con la influencia de rey lich pero cuanod le ganas ly no tiene mas el poder de lich ee no se si te das cuenta q la voz no es la misma
Shinsou20 1 year ago
como haces para poner esa vos q programa usas gracias buen video!
trolmaxx 1 year ago
@trolmaxx para el audio use el adobe auditions, y lo uni despues mmm creo q con movie maker jajajaa,
la voz viene del warcraft 3, mas algunos delay y efectos varios y creo q asta mi voz use no me acuerdo bien
mauropodo 1 year ago 2
como haces para poner esa vos q programa usas gracias buen video!
trolmaxx 1 year ago
Que estan recordando? La muerte del rey? MUERTE ARTHAS TRAIDOR¡¡¡
JuanOPGG 1 year ago
noo Frostmourne se escribe... jajaja q burro por dios
TheGabii1995 1 year ago
em t pensas q soy pelotudo jajaa soy fanatico d arthas como no boy a saber como se llama :P
TheGabii1995 1 year ago 2
¡Frostmourne Esta Hambrienta!
OscarWarcraft 1 year ago
ghahahahahaha spanish wow, the funniest ive ever heard hahahha, the LK voice so retarded hahah
MrRomegard 1 year ago
: cual es el problema? yo no veo nada ademas de la voz de mierda!
la4deriver 1 year ago
vaya puta mierda de voz que as puesto maxo xq no dejaste el video como estaba¿?
vekarotto619 1 year ago
che pero el viejo de arthas no tenia el pelo corto ¿? creo que se llama el rey theneas ( disculpen por mi poca sabiduria pero recien hace poquito me empese a copar xD
tinchoTAringa 1 year ago
Blizzard va a pagar por esto . No los voy a dejar dormir , van a sufrir en carne propia lo q es q frostmourne les robe el alma. a re gordo fanático XD
PoroPoroPoroPopito 1 year ago
tu dolor sera legendario blizzard
oldoptimus 1 year ago
yo no diria que esas atrosidades son malas porque si las matan de un raro problema te sacan cosas eroicas acaso el primero boss de icc se trago 20 espadas para que cuando lo mataran la jente las ganara?
MegaLucho99 1 year ago
no habia visto el video muchas gracias
axzavel 1 year ago
hasme caso xD pon porfin forstmure esta hambrien =D
huancoiro 1 year ago
the lich king voice in spanish really sucks
myki72 1 year ago
¨¡Padre!... ¿Se.. acabó?¨
¨No, hijo mio, mañana se reinician las estancias¨
Sara0090 1 year ago 108
@Sara0090 LOOOOOOOOL
AsdAsdAsdDasDsaDsa 1 year ago
@Sara0090 jajajaja XDDDD
dsuvik2Rocks 1 year ago
@Sara0090 jajajajaja demaciado bueno jajaja
kiraide1 1 year ago
@Sara0090
jajajajajaj
MakiwiMakax 1 year ago
@Sara0090 jajajajaja XD
Fede2094 4 months ago
@Sara0090 jajaja xD
ema251185 3 months ago
@Sara0090 jajajaajjaja +100
CaMiLofuck 3 months ago
la plaga rulzzzzz la cruzada sukssss
tomoyofanclub 1 year ago
es el momento de la cruzada argenta la plaga tenia que caer
TheFallOfGalahad 1 year ago
agonia de escarcha es muy malo el nombre ese prefiero frostmoure q inveciles lo de blizz q cambian los nombres no siguen la historia del w3 jaja
forofe 1 year ago
Comment removed
forofe 1 year ago
Comment removed
forofe 1 year ago
Verga me van a aser llorar No me digan que Arthas muere en esta historiaa T.T porfavor diganme que ese mardito video lo iso alguien y que asi no es la historia T.T
THEDADDYMEN 1 year ago 4
@THEDADDYMEN yo igual pero arthas desde un principio tenia pensado vivir eternamente almenos eso dice en wIII
DARKBREIKERS 1 year ago
@THEDADDYMEN jajaja R.I.P
axzavel 1 year ago
se llama sangrescarcha en español es que en warcraft 3 no traducian nada
DemyxsXIII 1 year ago
me gusta ami llamarlo tambien agonia de escarcha o Frostmurmeme parece que todos tenemos derecho a opinar
a les digo que el wow core paarece bugeado cuando quieres entrar a matar a arthas o no pido que me ayuden
lajuvefull 1 year ago
No dice estoy a la espera ehh...oirlo bien dice algo de estriped birros o algo asi, y luego si se oye bien que dice Frostmourne esta ambrienta, pero no dice estoi a la espera ni de coña xDDDD
Furrock8989 1 year ago
"Frostmourne esta hambrienta" r: comprale una pizza
jorge15266 1 year ago 2
Mmmm Asi mismo la escuhe en W3 :P
TheMeganiko 1 year ago
Frostmourne esta hambrienta!!
ArthasWC 1 year ago
creo que dice
ESTOY A LA ESPERA FROURME ESTA HAMBRIENTA
eso dice sino me equivoco
ARTHAS - ABADDON Lord Avernus
o
ABRID LA PUERTA FROURMORE ESTA HAMBRIENTA
omarchojeda 1 year ago
creo que dice
ESTOY A LA ESPERA FROURME ESTA HAMBRIENTA
o
ABRID LA PUERTA FROURMORE ESTA HAMBRIENTA
omarchojeda 1 year ago
sin Arthas no hay DKs D:!
DarkMotaas 1 year ago
Esa es LA voz de Arthas era la buena, la del III, era genial, en el wow una de las peores cagadas ha sido cambiar todos los actores de doblaje xD, han arruinado el trabajo tan bueno que tenían.
AndresDrakulAlcaide 1 year ago
Se dice Frostmourne capullin, No Frostmuree....se nota k sabes ingles xD
Furrock8989 1 year ago
ademas la traduccion esta hecha por que el blizzard español no acepta palabras q no sean de ellos por eso cambiaron muchas cosas como en ves de Frostmourne es La agonia de escarchar...estos españoles tienen mucho orgullo quieren ser unicos...
karb16 1 year ago
viejooo la voz de arthas desaparecio cuando se hizo con el poder del rey lich, la voz que se escucha no son de arthas si no la voz del rey lich...hay que saber escuchar.
karb16 1 year ago
@karb16 cuando muerre el rey lich se oye la voz de arthasXD
dsuvik2Rocks 1 year ago
FROSTMUREEE!!!!!!!!! Es cierto, como Rasganorte XD, se llama Northrend!!!
KarloXII 1 year ago
como dicen muchos , es frostmourne , y se ha traducido todo al español.. aver si te crees que ami me gusta tyrande susurravientos o sylvannas brisaveloz
damiel3 1 year ago
Frostmourne... no frostmure >.<
pelicanum 1 year ago 17
@pelicanum
Buena correcion, pero al parecer no te hizo mucho caso -.-
EdwardAlchemist343 1 year ago
Para mi el unico nombre del wow que suena bien traducido es entrañas XD
triserpient 1 year ago
No le cambiaron el nombre... lo pasaron a Español... xD
Y es Frostmourne... es igual que Icecrown y Corona de Hielo, una traducción.
AdriHockeyElche 1 year ago
oye y porq le cambiaron de nombre??
JeZusOz 1 year ago
Se dice Frostmourne :S
Darknessjulian 1 year ago
si no consigues entoncs colocale POR FIN FROTSMURE ESTA HAMBRIENTA Q VIVA ARTHAS Y MUERTE A LOS DE LA IDEA DE Q LO MATARAN T_T
huancoiro 1 year ago
@huancoiro No es por quitarte las ilusiones, pero hace cuenstion de unos meses toda una banda entera de lvls 80 con buen equipo se cargaron a El rey Exanime, pero los banearon 2 meses por ello, asi q no Lo mateis nunca
Kekocity1 1 year ago
Disculpa, tal vez me equivoque, pero... no es FrostmourNe?
No quiero hechar en cada ningun fallo, es sólo que no sé si estoy equivocado o no.
PD: ¿Qué dice antes de "Frostmourne está hambrienta?" No le entiendo :/
LSagewind 1 year ago 3
@LSagewind "Estoy a la espera... Frostmourne está hambrienta"
Sara0090 1 year ago
@Sara0090
Gracias :)
LSagewind 1 year ago
@LSagewind que vengan
angelelcaido 1 year ago
@LSagewind que vengan la agonia de la escarcha
angelelcaido 1 year ago
Comment removed
thealcachofafilms 1 year ago
tienes razon la FROSTMURE suena mejor
thealcachofafilms 1 year ago
FROSTMOURNE!
Kalimzak 1 year ago
en vez de cuando matas a arthas podrian dar en vez de una acha Agonia de las Sombras podria dar la espada =D
TheElsonoro 1 year ago
4.2 Si un gringo escucha "house" piensa en una casa, en cambio, nosotros tenemos que traducir la palabra en nuestra mente para tener la misma imagen en el pensamiento. Les aseguro que ni los chinos, ni los rusos, ni los alemanes, ect, se quejan del doblaje o de las traducciones. Solo nosotros nos quejamos porque se escucha "cool" pero en realidad no tenemos la mínima idea de lo que estamos oyendo.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 Y llamame inculto si quieres, pero para empezar se ingles, cosa que tu no tienes ni puta idea, y para seguir, se que EN ESPAÑOL, LOS NOMBRES PROPIOS NO SE TRADUCEN, y si, lo recalco otra vez.
Informate un poco, y veras como es cierto.
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Si tú sabes tanto inglés entonce te recomiendo desinstalar wow y bájate el cliente en inglés eso es todo. Los jugadores que han jugado wow en español por primera vez no tienen ningún tipo de problemas... La verdad no comprendo por que te das mala vida, si sabes tanto inglés como dices, por que no vez los trailers, en inglés todo en inglés. No se que te preocupa tanto...
¡La Agonía de Escarcha está hambrienta! tiene sentido para mí, en cambio Frostmourne is hungry, no.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 Lo que dices es una tonteria muy grande, porque sabiendo que Frostmourne es la espada, "Frostmourne esta hambrienta" TIENE SENTIDO DE SOBRA, PARA TODO EL MUNDO, TANTO SEPAS QUE FROSTMOURNE ES AGONIA DE ESCARCHA COMO SI NO. Si no, piensalo.
Ademas, esto no viene de World of Warcraft...VIENE DE WARCRAFT 3, DONDE STORMWIND ERA STORMWIND, JAINA PROUDMOORE ES JAINA PROUDMOORE, Y FROSTMOURNE ES FROSTMOURNE...a si que esta demostrado que una "media traduccion" como la llamas tu se
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 podria hacer perfectamente, y todo el mundo podria jugarlo y entenderlo sin problema alguno, y seria UNA TRADUCCION CORRECTA.
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
La tontería la dices tú. Tontería es que prefieras las cosas en inglés y veas trailers en español. Eres un niñato caprichoso que crees que como para ti suena más "cool" en inglés, el doblaje está mal. Es un insulto a la empresa de doblaje, que tiene profesionales trabajando en esto toda la vida, que tú cuestiones que los nombres propios TRADUCIBLES no se traduzcan por que, simplemente a ti no te parece.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 niñato caprichoso? tengo 23, un año menos que tu, idiota ignorante, puesto que no es pork suene mas "cool", si no pork ES LO CORRECTO, REPITO, NO DEBEN TRADUCIRSE LOS NOMBRES PROPIOS, Y NO LO DIGO YO, ES ASI DE TODA LA PUTA VIDA. Informate un poco antes de hablar.
Ademas, si eres de latino america! k se puede esperar de los que traducen nombres intraducibles...sin ir mas lejos, el protagonista de Batman, Bruce Wayne a "Bruno Diaz"...con dos cojones.
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 como sea que tu te llames te vas a llamar asi donde coño quiera que vayas, no porque te vayas a vivir a china vas a empezar a llamarte Lee Xao.
La espada se llama Frostmourne, y ese es su nombre, y va a ser asi aqui, en america, y en el puto planeta marte, Blizzard la a cagado con las traducciones, y no poco, y eso no lo vas a cambiar por mucho que quieras.
Y TE VUELVO A REPETIR, QUE LOS NOMBRES PROPIOS NO SE TRADUCEN DESDE NUNCA! VAYAS A DONDE VAYAS, VAS A LLAMARTE COMO TE LLAMAS
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Mira lo que has dicho, entre otras cosas: "el doblaje es una mierda", "no hay que traducir los nombres porque así es la vida", "eres un idiota". No tienes ningún argumento, por eso insultas. Te gusta en inglés más que el español, acéptalo. Por eso dices que el doblaje es "mierda" a lo que no te gusta lo insultas, eres un niño caprichoso. Para eso el wow está en casi 10 idiomas.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 Y MIRA DE UNA PUTA VEZ EN GOOGLE SO IGNORANTE DE LOS COJONES, Y VERAS QUE EN NUESTRO IDIOMA NO SE TRADUCEN LOS NOMBRES PROPIOS DE PERSONAS, RAZON SUFICIENTE PARA DEMOSTRAR QUE EL DOBLAJE ES LA TRADUCCION, Y SI MIRAS LAS TRADUCCIONES ENCONTRARAS ERRORES PARA PARAR UN CAMION, COSA QUE DEMUESTRA QUE LA TRADUCCION ENCIMA ES ERRONEA.
Que mas razones necesitas? tu unico argumento es que "entiendo el nombre de una espada"...eso sigue siendo una tonteria, te guste o no
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 Y tu eres el que se ha quedado sin argumentos ninguno, y lo demuestra el hecho de que te has puesto a la defensiva, puesto que sabes que tengo razon, y ya no puedes debatirme mas que tirandote a mi cuello y diciendo que si insulto, cuando eres tu el primero que ha empezado insultando...a si que aceptalo de una vez...la traduccion de WoW es innecesario y erroneo, y Warcraft 3 demuestra que tu "media traduccion" es perfectamente posible, a si que repito:
Que mas argumento necesitas?
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Ja ja ja. ¿Yo estoy a la defensiva?, ¿estoy insultando?. De verdad no se que es lo que pasa aquí, o no me estás leyendo bien; interpretando de una forma totalmente errónea (que sería una ingenuidad de mi parte creer que es así), o eres un completo cínico. Sigo la conversación solo por que se me hace curioso que un español se comporte como tú. A demás, has aceptado que estás en contra de las traducciones. Eso explica todo tu disgusto. Te delataste.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 A ver, hermoso...eres tu el que no me has leido. Los nombres propios DE PERSONAS no se traducen, de nunca (me remito al hecho de Clint Eastwood...no lo llamamos Clint Maderaeste, y es un ejemplo exactamente igual que el de WoW). Y TE HE DICHO QUE CADA IDIOMA TIENE SU PROPIA MANERA DE LLAMAR LAS CIUDADES...AUN ASI DIME UNA SOLA PERSONA QUE SE HAYA TRADUCIDO SU NOMBRE, CANSINO!.
Y yo en contra de las traducciones? SI ME DEDICO A SUBTITULAR VIDEOS DEL INGLES, DE QUE COJONES HABLAS?
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 Y ademas, si hay algo que aplasta cualquier logica que puedas tener...WARCRAFT 3!
Warcraft 3 estaba en perfecto castellano y los nombres de lugares y personas sin traducir...Y TODO EL MUNDO LO JUGO PERFECTAMENTE SIN PROBLEMAS DE ENTENDIMIENTO Y SIN QUEJARSE DE MEDIAS TRADUCCIONES, POR LO TANTO NO HAY NINGUN MOTIVO POR EL QUE WoW NO PODRIA HABER SIDO ASI!
Y sigue diciendo lo que quieras, pero WoW esta mal traducido, Y SIN CONTAR EL HECHO DE QUE NO SE TRADUCEN LOS NOMBRES PROPIOS,
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 EN NINGUN MOMENTO HE DICHO NOMBRES DE CIUDADES, NO HACIA FALTA.
Ademas, pork discuto contigo? Si vosotros llamais a Bruce Wayne "Bruno Diaz" y a Homer "Homero" (que lo de homero luego a luego pase...pero BRUNO DIAZ? A CUENTO DE QUE????) ...si los latinos sois los reyes de la traduccion de nombres propios! A lo mejor por eso es que no te molesta puesto que es algo normal alli...pero repito, que para ti sea normal y te guste, no significa que sea correcto NI MUCHO MENOS.
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 A si que aceptalo de una vez...y si, yo acepto que te guste la traduccion, pero no tienes razon ninguna al decir que es buena, porque no lo es, Y HE DADO RAZONES DE SOBRA DEL PORQUE.
Y yo, como todo aquel que jugo a Warcraft 3, queriamos el juego traducido, como el que mas...y todos nos llevamos el palo al ver lo que habian hecho, puesto que no soy yo solo el que opina esto, ni mucho menos.
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Esta espiral nunca acabará. ¿Quieres que te diga cuales son tus razones? Que no se traducen los nombres por que la vida es así. El W3 no se tradujeron los nombres. Bruno Diaz. Los nombres propios no se traducen. Eso es todo lo que dices. Es una locura ya que SI es posible traducir los nombres. Todo el mundo traduce nombres propios de personas y lugares. ¡¡¡Estados Unidos!!! ¿o me vas a mentir diciéndome que tu dices United States?, ja ja ja.
Clestrange4 1 year ago
@Batusay2k6
Pana, si a ti no te gusta el doblaje ni las traducciones, pues el wow está en muchos idiomas. Tú no eres nadie para cuestionar a los profesionales que realizan los doblajes y las traducciones. No pretendas saber más del tema que personas que han estudiado para esto y lo viven día a día. El que a ti no te parezca no significa que esté mal. Los nombres propios no se traducen, pero eso es ¡SEGÚN TÚ CRITERIO!. Lo que dices no es la realidad, solo es tú opinión.
Clestrange4 1 year ago
@Batusay2k6
Lo que dices es algo totalmente ridículo. Según tú lógica no se debería traducir los nombres propios. Entonce por ejemplo, el libro mas antiguo, la biblia. Como llamaríamos a Jesús, incluyo sería imposible que yo lo escribiera por este medio, por que según tú y solamente TÚ no hay que traducir, entonces no es Jesús, es: ישוע aahh! que bueno se siente, y lo mejor es que tiene todo el sentido del mundo para los que hablamos el idioma. ¡¿Que haríamos sin ti batusay2k6?!.
Clestrange4 1 year ago
@Batusay2k6 Según tú lógica, hay que borrar, por ejemplo, todas las palabras en español que se refieren a paises que no hablan español. Hay que borrar del diccionario de la real academia española: Alemania y sustituirla por Deutschland, Arabia Saudita por العربية السعودية, hay que borrar la palabra China del diccionario y sustituirla por 中國. Ect... ¡¿Qué haría el mundo sin ti Batusay2k6?! ¡Gran aporte a la humanidad!.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 A ver, ahora si me voy a poner a insultar...SUBNORMAL DE LOS COJONES, ME TIENES HASTA LA POYA! NO SE CUANTAS VECES TE LO VOY A DECIR GILIPOLLAS, CADA LENGUA TIENE SU PROPIA MANERA DE LLAMAR A LOS SITIOS, Y NI SIQUIERA ES UNA PUTA TRADUCCION! Y CLARO, SEGUN TU LOGICA DE QUE LOS NOMBRES PROPIOS SI SE TRADUCEN, YO ME VOY A VIVIR A ESTADOS UNIDOS, Y DEJO DE LLAMARME JUAN...ME LLAMO JOHN! CON DOS COJONES!
NO ENTIENDES QUE UNA PERSONA SE LLAMA COMO SE LLAMA Y PUNTO! Ademas, tanto que
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 dices, mi apellido es Noguera...COMO COÑO ES ESO TRADUCIDO, SO LISTO!
Y vamos, ya que te pones, lo dicho! llamemos a Clint Eastwood Clint Maderaeste, a Nicolas Cage llamemosle Nicolas Jaula, a Tina Turner Tina Tornero, a George Bush Jorge Arbusto...K SIGA LA PUTA FIESTA!
Te das cuenta de lo que dices? por esa misma regla de 3, si yo cometiera un delito en estados unidos...NO ME PASARIA NADA PORQUE EL DELITO LO HABRIA COMETIDO JOHN NOGUERA, O COMO COÑO SE TRADUZCA MI APELLIDO, NO
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 JUAN NOGUERA, QUE ESE SOY YO! ES QUE ES ESTUPIDO!
Ademas, que fiestas te montas? despues soy yo el cinico! "gracias a ti cambiemos el diccionario, oh batusay!" Dejate la coca tio que esta empezando a matarte neuronas.
Si no tienes OJOS EN LA PUTA CARA, para ver que estan mal las traducciones del WoW PUES VETE A TOMAR POR CULO! No se como te lo tengo que decir! QUE A TI TE GUSTE NO SIGNIFICA QUE ESTEN BIEN, y esto va a ser asi, y SI MINTIENDOTE A TI MISMO DUERMES MEJOR POR LAS
Batusay2k6 1 year ago
This has been flagged as spam show
@Batusay2k6
Ja ja ja. Histéricas como tú me alegran el día :D. Me has dado la razón, has dicho, cito: "(...)CADA LENGUA TIENE SU PROPIA MANERA DE LLAMAR A LOS SITIOS". Ahora, los que hablamos español llamamos a "Stormwind" Ventormenta :D
Los que hablan ruso Стормвинда (Estormbinda), franceses Hurlevent (ujgle), chinos 暴風城 (jaofenshon), etcétera...
Ya los dos estamos de acuerdo que cada lengua tiene su propia forma de llamar a los sitios :D
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 NOCHES PUES MEJOR PARA TI! SIGUE MINTIENDOTE!
Me apuesto el cuello a que encima juegas en server privado, y por lo tanto, no has dado un solo duro para apoyar al equipo de desarrollo, y al equipo de localizacion que ha hecho esa traduccion que tan maravillosa te parece...
A si que ale, te repito por ultima vez ya, ME IMPORTA UNA MIERDA QUIEN LLEVE LA RAZON, PERO POR MUCHO QUE TE GUSTE, LA TRADUCCION ES MALA CON AVARICIA!
Es como si Blizzard te diera comision por apoyarla joder.
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Cito Batusay2k6: "ME IMPORTA UNA MIERDA QUIEN LLEVE LA RAZON, PERO POR MUCHO QUE TE GUSTE, LA TRADUCCION ES MALA CON AVARICIA!"
es mala a tú criterio.
Yo si jugué privado, como la mayoría. Pero cuando me enteré de que estaba jugando "pirata", de inmediato me pasé al oficial.
Conozco un caso se un tipo que se vino a vivir para haca y se llama Sergey y cuando se enteró del significado, se lo cambió a Sergio, creo que era de Polonia.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 PD: Me acabo de ir a vivir a marruecos, a si que llamame a partir de ahora Abdul Comemeelzimbel...por lo visto es la traduccion de Noguera al marroqui...XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Ahora, como ya los dos estamos de acuerdo, gracias a ti, de que los nombres de sitios pueden traducirse. Ahora, vamos con los nombres. Te digo que, al menos, Blizzard traduce todo lo que sea posible traducir. Jefe de Guerra Thrall y Varian Wrynn. ¿Vez? Se traduce lo que es posible traducirse. Frostmourne no es un nombre propio, por que la espada técnicamente es un objeto y según tú, hay que decir Frostmourne en vez de Agonía de Escarcha.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 ...PERO SI LO DE LAS CIUDADES TE LO DIJE HACE 23.000 MENSAJES CACHO DE SUBNORMAL! Ves como tienes deficit de falta de atencion? si eres mas tonto no naces...
Y lo que yo te digo es, DEJANDO DE LADO EL SI AL CASTELLANO SE DEBE O NO TRADUCIR LOS NOMBRES: 1º NO HACIA FALTA PARA LA COMPRENSION DEL JUEGO 2º EN EL 50% DE LOS CASOS, SON TRADUCCIONES LITERALES Y ERRONEAS. ESO ES A LO QUE YO ME REFIERO, Y ESO ES LO QUE TU INSISTES EN DEFENDER.
Y la espada SE LLAMA FROSTMOURNE Y PUNTO! O
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
1) Rechazo cualquier tipo de insultos de tu parte. 2) El que tiene déficit de atención eres tú al decir que yo te insulté (cuando nunca lo he hecho) y que tu eres el que no insulta (cuando textualmente lo admites). 3) Explicame como es eso de traduccion literal erronea, ¿si yo traduzco Undies States, que es Estados Unidos entonce "estados unidos" es algo erróneo?. Eres un niño confundido.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 No pensaba responderte...pero viendo tus dos ultimos mensajes...aqui llevas respuesta ultima y definitiva.
"Undies States"??????? DESDE CUANDO UNDIES STATES ES ESTADOS UNIDOS CACHO DE PALURDO!!! ES UNITED STATES OF AMERICA!!! Sabes acaso que coño significa Undies? Haz algo bien en toda la noche y usaelputogoogle . com
Y si, empezaste tu llamandome inculto...a mi conocimiento, eso es un insulto...o eres tan palurdo que no lo sabias? Undies...hay que joderse.
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6 Dois, no mantiene su palabra xD. Un tipo sin palabra.
La verdad uso poco el traductor de google pero cosas que pasan cuando escribes rápido y no vez el teclado, United*. Inculto NO es un insulto, simplemente te digo la verdad. Una persona que está histérica y quiere ofender y lo hace diciendo cosas como "gilipollas", es simplemente falta de cultura; ustedes que usan ¡tanto! esa palabra.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 Siguiente punto...no me has convencido, yo se la verdad, y tu eres el que se convence a si mismo...a ver si vas a resultar ser un fanboy de blizzard que no atiende a RAZONES DE SOBRA...pork de eso si me estas convenciendo.
Y para terminar, lo de los objetos...bien, mi atontado amigo, te explicare el funcionamiento...
Objeto: Ashbringer, nombre propio, no se traduce, y menos a Crematoria, cuando la traduccion no literal seria "Portadora de Ceniza".
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 Objeto: Sulfuras, Hand of Ragnaros...Sufluras y Ragnaros, nombres propios, traduccion correcta: Sulfuras, Mano de Ragnaros (con esta si acertaron...gracias a dios sulfuras y ragnaros no tienen traduccion XD)
Thunderfury, Blessed Blade of the Windseeker: Traduccion buena: Thunderfury, Espada bendita del Vigilante del Viento. Traduccion "Ventisca": Trueno furioso, espada bendita del Hijo del Viento...WRONG!
Y asi seria...ves que facil? y ademas te he mostrado un fallo, y seguro
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 si me pongo te encuentro mas solo mirando el wowhead...a si que lo dicho, traduccion mal hecha de cojones, y encima innecesaria.
y listo, ultimo mensaje, ahora si que es verdad que no te molestes en responder, que eres igual de cabezon que un cristiano y 3 veces mas pesado...no seras testigo de jehova??? XDDDDD
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6 Yo respondo cuando quiera, no cuando tu digas xD. Hace rato dije que era un espiral, te respondo lo mismo con respecto a Trueno Furioso o Thunderfury, como te de la gana de llamarlo. Pobre, "lloras" niño caprichoso he inculto cuando algo no te guste. Pero vaya que te esperan rabietas infantiles cuando Alamuerte regrese :D, si que me reiré xDDDD.
Clestrange4 1 year ago
@Batusay2k6
Por cierto, soy ateo...
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 mira, iba a seguir el mensaje pero paso, que te den.
Cree lo que quieras, di lo que quieras...la verdad no la vas a cambiar por mucho que hagas.
Tu solo piensa lo que te he dicho...has visto en algun sitio que llamen a George Bush Jorge Arbusto?...piensalo.
Y NO ES LO MISMO CAMBIARSE EL NOMBRE PORQUE TE SALE DE LOS HUEVOS QUE IR A UN SITIO Y QUE TE LO TRADUZCAN, QUE ES LO QUE TU ESTAS SUGIRIENDO.
No te molestes en contestar, que no lo voy a leer. Se despide Abdul Comemelzimbel.
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Que confundido estás. Pero lo que me interesa es que logré convencerte :D.
Clestrange4 1 year ago
@Batusay2k6
¡La Agonía de Escarcha está hambrienta!
Clestrange4 1 year ago
@Batusay2k6
Y siguiendo tú lógica, entonces no habría doblaje, por que si como tú dices que NO hay que traducir el nombre de un objeto (La Agonía de Escarcha), entonces NO hay que traducir los otro cientos de miles de objetos que tiene el wow, por ende no habría ningún tipo de doblaje decente. Propones traducir, objetos, nombres propios de personas y lugares. ¿70% ingles, 30% español?.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 y no pork yo lo diga, si no pork es asi, y punto. Tu lo prefieres así? pues muy bien para ti, pero no salgas con mierdas de "medias traducciones" y "que me ayuda a entender el juego" pork son gilipolleces.
Repito, Warcraft 3 estaba "medio traducido" y se podía jugar perfectamente, y yo no sabia en aquella época que Frostmourne significaba "Agonía de Escarcha".
A si que el niñato carpichoso eres tu, que por narices tiene que ser una traduccion buena cuando ni por asomo es correcta,
Batusay2k6 1 year ago
@Clestrange4 ni traducir los nombres, ni la traduccion hecha.
A si que lo dicho, no digo que no tiene que traducirse los nombres propios porque a mi me de la gana, SI NO PORQUE EN CASTELLANO, IGUAL QUE EN MUCHOS OTROS IDIOMAS, LOS NOMBRES PROPIOS NO SE TRADUCEN, y la traduccion es una mierda, LE JODA A QUIEN LE JODA.
Si a ti te gusta, haya tu, pero que te guste no va a cambiar la realidad de que es incorrecta y erronea.
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Estás mal pana. Nuevamente cálmate, histérico. Eres un caprichoso por que no das argumentos para demostrar que traducir los nombres está mal. Te doy un ejemplo para que entiendas. ¿Sí vas a Rusia no dices: buenas, me da un boleto para MOCNBA, verdad?. Con solo decirte eso, todo lo que has dicho se viene abajo. Simplemente no estás conforme con el español porque te gusta como es en inglés. Por eso NO TIENES MÁS NADA QUE DECIR, que insultar y catalogar de "mierda" el doblaje.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 Amigo mio, eres tu el que no das argumento ninguno a parte de que entiendes los nombres...yo te he dado argumentos de sobra que demuestan pork el doblaje no es bueno, y razones ajenas a mis gustos y satisfaccion, a diferencia de ti...
Y los nombres de lugares no cuentan, y ni siquiera se puede llamar traduccion...cada idioma tiene su propia manera de llamar a los lugares...pero una persona no cambia de nombre por el pais en el que este, a ver si lo entiendes ya de una vez
Batusay2k6 1 year ago
@Batusay2k6
Definitivamente, no estás leyendo lo que escribo. Dudo que en algún momento de tus 23 años NO hayas dicho: Estados Unidos, Londres, Nueva York, ect... Nueva York es un buen ejemplo. Idioma originario: inglés (New York). La palabra New, tiene traducción a diferencia de de York. Entonces decimos: Nueva York. Por ultima vez, los nombres propios SI SE TRADUCEN (los que se puedan, como Carl Marx = Carlos Marx).
Clestrange4 1 year ago
@Batusay2k6
Si no fuiste capaz de darte cuenta, yo me refería al significado literal de la palabra, no lo que representa (la espada), ¿comprendes ahora?. Como sea, estoy seguro que Blizzard seguirá doblando sus productos como es debido, traduciendo los nombres que se puedan traducir.
Clestrange4 1 year ago
4 Somos el 2do idioma más hablado y por lo tanto muchos de nosotros no tenemos necesidad de aprender un 2do idioma (me excluyo). Para lo que estas traducciones nos caen del cielo. Para culminar digo que no puede haber un medio doblaje o lo que quieren algunos, un doblaje al spaninglish. No entienden que Frostmourne es Agonía de Escarcha en inglés, para que me entiendan, los que hablan inglés al escuchar Frostmourne tienen un significado literario, en cambio para nosotros NO!
Clestrange4 1 year ago
el 1er idioma es el chino y el 2º el ingles.
telopacio 1 year ago
Son nombres propios y por eso deberían de no ser traducidos. Y no se pero Outland es tierra de fuera, Terrallende se compone de Terra k no es castellano es latin... y el resto no se de donde lo sacaron. Pero bueno si lo kieres ver así, Pues me ire a ver El hombre de hierro 2 k tiene banda sonora de ACE/DECE. xD
telopacio 1 year ago
@telopacio
Terrallende es Outland, búsca en google traductor. Como dije, no puede haber un medio doblaje. Yo no iré a vivir a China y pretender que mi nombre se quedará en español. Todos los nombres propios del wow son traducibles y esa es una de las cosas que le da "realismo" al juego.
Clestrange4 1 year ago
@Clestrange4 mm realismo?, 1º me da k nadie de los k hemos posteado juguamos al wow precisamente por su "realismo". Además, en mi opinión, sigo defendiendo lo de los nombres propios. Da igual como t llames k si t vas a china t vas a llamar igual. Además lo malo de los doblajes no es k suene menos cool....
telopacio 1 year ago
@telopacio No compadre, no pueden haber medios doblajes. Como dije antes, un nombre compuesto en ingles tiene un significado literal para los que hablan ese idioma, pero no para nosotros. Y esos nombres compuestos son perfectamente traducibles por que BloodHoof es Pezuña de Sangre, por darte un ejemplo. Y otra vez, las traducciones son 100% literales, no hay interpretación. Te equivocas, por que a mi me gustó el wow por ser realista por que lo comprendía.
Clestrange4 1 year ago