Added: 3 years ago
From: tanoramb
Views: 19,409
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • ¿Qué leches está mal traducido? ¿Sleep alone? Claramente dice "Sweep alone" -.-"

  • xD me gusto el video promocional de itunes y la letra no esta tan mal ;DDDDDDDD

  • People DO sleep alone in the mornings, it makes more sense than SWEEPING ALONE...

    ¿¿Who the hell sweeps in couples??

    OWNED

  • ¿¿¿Cómo se puede traducri tan mal???

    ¿¿¿How the holy fuck can it be translated in such an awful way???

    Coldplay doesn't deserve this...

  • dice now in the morning I SLEEP ALONE

    ahora por las mañanas duermo solo

  • Now in the morning I SWEEP ALONE

    I hear clearly "SWEEP ALONE". "SLEEP ALONE" makes no sense, since (1) people don't sleep in the mornings, but at nights, and (2) the next sentence "sweep the streets..." wouldn't be correctly connected if the first one were "sleep alone". If you listen to the track, lyrics are very clear and the prose is grammatically correct.

    Regards

  • perdona es que era una pregunta pero olvide los simbolos ??.jeje.Como puedes ver ,no soy inglesa de ahi mi duda.Bueno y la gente tambien duerme por la mañana como yo!

  • imuy bien! (lol im not spanish)

  • la traduccion completa esta algo fuerte

  • que quieres decir con "fuerte"?

  • creo que se refiere a algo bastante poetico y fuerte en la imagen que genera.

  • cold play la mejor banda del mundo !! no ahy discucion

  • El video es impresionante, aunque el comienzo de la canción es como la de alizee

  • LOVE THIS SONG:)!!!

  • Oye gracias

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more