Added: 3 years ago
From: Zenixbox
Views: 211,428
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (490)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • joker intenta demostrar a batman k no puede recuperar la ciudad por mucho k pueda y el la prefiere sumirla en el caos mu buen doblaje

  • Joookeeer (shhh aahhh), úuuneeeteee al ladooo oscuurooo.

  • @JuglarEuskaldun jajaja exacto!

  • Es un buen doblaje la verdad :D

  • siempre lo mismo!!.. tanta pelea de los españoles con los sudamericanos e.é

    que si somos peores por el acento, por la cultura hasta he leido cosas del tamño del pais! dejen de criticaar!!! por diios.. A los sudamericanos les parece ridiculo el castellano porque no estan acostumbrados a ese acento y lo mismo pasa al reves.

  • me gusta mas en español españa honestamente.

  • @Pocletros y a mi sudamericano esta bien para las series(culebrones) pero para el cine es nefasto

  • Español de españa... lol!!

  • Qué papelón de Heath Ledger ...

  • meteros toos las traducciones por el culo, ke putos pesaus

  • Me gusta mas esta traducción al español España que al español Latino. la verdad felicito al que subió el video.

  • suena siniestro y desquiciado en ingles

    en castellano suena como loquito hahaha me agrada

  • Comment removed

  • Madre mía, este actor, era genial...

  • ¿ Desde cuando los monos tienen ordenadores ?? ¿ Por que no hicimos como los ingleses?

  • @toni007bond Pfffffff, racista sin cerebro, la culpa que algunos infelices se ocupen de criticar a los demás países no significa que todos seamos así, te bajas a su nivel y resultas ser tan idiota e intolerante como ellos.

  • PERFECTO DOBLAJE. MALDITA SEA QUE EXCELENCIA.

  • the joker el unico protagonista de la pelicula el titulo hubiese sido the joker

  • ey Zenixbox, no se si habrá la opción de eliminar comentarios, pero creo q las peleas (demas ridiculas) sobre el acento en la traducción son algo insoportable al momento de ver escenas de peliculas, ya sea traducción Latinoameriana o Española, cada una tiene sus pros y contras, en el caso de The Dark Knight, creo q es mejor la española, la entonación y la fuerza que ponen en determinadas frases es mejor en la versión europea, el Joker y Batman suenan mejor =)

  • QUE ASCOOOO POR DIOOOSSSSS

    RAZA PUTA!

  • @Slicer710 No tienes nada mejor que hacer que criticar vídeos, maldito subnormal sin vida.

  • una cosa yo veo un fallo ke kuando batman al principio le va a pegar el cabezazo se ve que el jocker cierra los ojos

  • @juanmasantos99 Es porque le ciega la luz.

  • k pena lo de ledger ke murio lo hizo muy bien co la voz .

  • esta pelicula es la verga...y la escena es estupenda,gracias por el aporte..

  • esta mejor en ingles sub español :D

  • ah excelente película y la gran actuación de Heath Ledger... la verdad es que a mi lo que me interesa de una película es poder disfrutarla, independientemente del doblaje que esta tenga así sea en castellano o español latino, (incluso ingles)... el hecho es poder entenderla .... y el hecho de discutir por un idioma me parece algo sin sentido, igual que pelear por religiones o por equipos de soccer....

  • Siempre igual, estos sudamericanos llenos de envida que malamente saben hablar y escribir con corrección pretenden dar lecciones de castellano a los españoles, que patéticos. Son ustedes quien destrozan nuestro glorioso idioma con acentos indígenas, por su culpa (sobre todo la de los mexicanos, venezolanos, argentinos...) en USA asocian el español con delincuencia, narcotraficantes, suciedad, droga… por eso demandan profesores de español europeos.

  • @Bdlezor "en USA asocian el español con delincuencia, narcotraficantes, suciedad, droga…" bueno tal vez deberías pensar mejor...hace 519 años fueron los españoles los que fueron a América a ROBAR, MASACRAR y DESTROZAR sus distintas culturas. Así que lo que es ahora América latina, no es más que el legado que tus "ilustres y gloriosos idiomáticos" dejaron como legado :) ... así que, antes de criticar la mancha de la camisa de quien tienes en frente, observa tu propia suciedad.

  • @SirLynx349 Lo que el Imperio Español ha llevado a Sudamérica ha sido una cultura europea avanzada(tecnologia, derecho romano...) si no fuese por esto ahora ustedes serian como los países africanos, el Imperio Español, al igual que hiciera el Imperio Romano en Europa fue CULTURIZAR, los romanos también se llevaron el oro de los países por los que pasaron y provocaron matanzas, pero todos agradecemos su legado, tu deberías hacer lo mismo y agradecer a España todo lo que te ha aportado.

  • @SirLynx349 Quizás el Imperio Español cometió un error al no seguir la misma política del Imperio Británico, los británicos en Australia y en el norte de América decidieron separar completamente a los indígenas, aislándolos y exterminándolos, impidiendo que se reprodujesen con los británicos, dejando así total supremacía de los “blancos”, en cambio el Imperio Español no separo completamente a los indígenas, les enseño el idioma y permitió que se reprodujesen con los españoles formando mestizos.

  • @SirLynx349 En Inglaterra se dice que ese fue el más grave error de los españoles, que en vez de expandir la raza europea sin interferencias permitió cierta mezcla con los indígenas. Además todo el mundo sabe que los problemas de América Latina son la droga, la delincuencia, la falta de escolarización y la corrupción, y cada vez van a peor, desde que se independizaron hasta ahora han ido de mal en peor.

  • @Bdlezor Ademas utilizaban a la iglesia catolica para ejercer control social a traves de la monopolización de varios servicios, usando como instrumento principal a la Inquisición española...es por esto que opino que tu comentario es demasiado retrogrado, absurdo y fuera de contexto.. y en cuanto lo de agradecer a españa??ok pues bien que venga españa y me pida que le agradezca :)

  • @SirLynx349 Además su propia codicia les ha destrozado, en vez de formar estados grandes y poderosos como USA, Canadá o Brasil, prefirieron formar muchos paisitos pequeños, pelearse unos con otros y trabajar por separado, en vez de mantener la estructura de los grandes Virreinatos Españoles. Por eso prácticamente ahora en el mundo nadie les tiene en cuenta.

  • @Bdlezor "Virreinatos españoles" ??? estas loco!! se nota tu racismo y la evidente herencia de un español conquistador (LADRÓN, ASESINO y RACISTA)!! .. pues estos virreinatos lo que hacian era explotar los minerales y saquear tesoros encontrados en las tierras de America, para el enriquecimiento de la corona española, para finaciar sus guerras, gastos de estado y valorizar su moneda ...

  • @SirLynx349 Como se nota que estas poco acostumbrado a leer con atención, cuando mencione los Virreinatos era para dejarte claro que fragmentar el territorio en tantos país pequeños ha sido una de las mayores estupideces de los latino americanos, deberían haber formado países grandes como USA o Brasil.

  • Comment removed

  • @SirLynx349 No perderé mas el tiempo, te recomiendo que vuelvas a leer lo que he escrito. Nadie ha dicho que el Imperio Español hayan sido unos santos dedicados a repartir caridad por el mundo, como todos los imperios uso los recursos naturales de sus posesiones para financiar sus objetivos, como ya he dicho aquí en Europa también hemos tenido imperios como el Romano y agradecemos su legado sin importar todo el oro que se llevasen para financiar sus legiones y todas las masacres que provocasen.

  • @SirLynx349 El modelo Británico ha sido claro, y parece que ha sido el más efectivo, nada de mestizaje ni estupideces, y ahora en Australia y en el norte de América no tienen aborígenes ni indígenas que pretendan seguir viviendo en la selva y limiten el desarrollo de sus países. El Imperio Español quizás influenciado por su ideología católica tuvo alguna compasión por los indígenas y ahorra observamos la diferencia con las colonias Británicas sin indígenas y mucho más desarrolladas.

  • @SirLynx349 Pero ahora llevan bastantes años siendo independientes y pueden elegir SEGUIR EL MODELO OCCIDENTAL DE EUROPA, JAPON Y USA O SEGUIR CON INDIGENISMOS QUE RETRASEN SU AVANCE. 

  • @Bdlezor

    Amigo, con todo respeto, la cagada del español latino es por culpa de ustedes mismos, ustedes se encargaron de destruirlo, pues "ese acento cagado" como lo llamás vos , vino de Andalucía y las Canarias. Yo admiro mucho el acento ibérico, pues se presta a menos errores gramaticales gracias a su fonema "z", ojalá se hubiese aprendido este acento en América, pero fueron los españoles mismos quienes lo deformaron.

    Saludos.

  • @SergioHeMa claro,ahora nosotros tenemos la culpa de vuestro acento. a ver chaval eso son cosas que produce la cultura y le paso del tiempo ¿te crees que los señores de la epoca obligaron a hablar asi a los sudamericanos? tranquilizate y disfruta del video

  • @raulmarcosviana

    Lo siento, pero es cierto. El seseo de América que tanto critican los españoles y que deforma el castellano, fue iniciado por ustedes mismos. No es de extrañar que el dialecto canario y andaluz es el que se habla en América, de hecho, tengo un amigo canario el cual cuando le escuchan hablar en iberia, le tratan como a un forastero.

  • @SergioHeMa iberia te refieres a la peninsula de españa no? los canarios suelen hablar algo diferente de los de la peninsula, yo soy de andalucia, el sur, y tambien se nota este acento conparado con el resto de españa

  • Pues personalmente me gusta ver las películas en su idioma original. Peeero... debo reconocer una cosa... si bien es cierto que el doblaje latinoamericano algunas veces es mejor que el castellano, en esta película no es el caso.

    En defensa del doblaje español, invito a ver ambos doblajes... si dejamos de lado los acentos, la "actuación" en el doblaje Castellano es en este caso muy superior. La voz que eligieron tanto para Batman como para the Joker en el lenguaje latino son muy inferiores.

  • Veo que a pesar del aviso del autor del vídeo, esto se sigue llenando de latinetos. Es curioso cómo gente acostumbrada a un doblaje que llama (¡OJO, atención!) "Guazón" al JOKER, intenta criticar a uno de los doblajes más premiados del mundo: el castellano. Qué bonito es vivir en la ignorancia...

    Dicho esto, bravo por esta escena, y no sólo por los actores; el guión y el audio de fondo crean una atmósfera de crispación increíble.

  • falta un poko de fuerza ala original pero si esta bien este doblaje

    es sadico e irreverente,jocoso.

    el latino es un poco mas suave en lo q es el joker

  • que feoooo que hablan los españoles jajajaja

  • @ramon46337 hablas tu mejor...

  • Ok, entiendo, que se enojen de que critiquen el doblaje, pero eso no da a pie a que se crean superiores e insulten con algo como "Por si no fuera por nosotros iríais con taparrabos", eso, aunque digan lo contrario, es racista.

    Uno trata de disfrutar de buenos videos, pero lamentablemente se tiene que topar con este tipo de comentarios que solo reflejan ignorancia y estupidez DE AMBOS LADOS:

  • hasta los mismísimos huevos de los subnormales estos... no soy racista ni nada parecido pero como yo no me meto en vídeos de doblaje latino para decir que son una mierda que no se meta ningún sudamericano aquí a decirlo, que os recuerdo que si no fuese por los españoles iríais en taparrabos y no hablaríais "vuestro idioma" porque nosotros pudimos tomar la raíz de latín pero es que vosotros lo copiasteis entero imbéciles.

    PD. Pude parecer racista pero repito no lo soy solo odio estos imbéciles

  • @TheNeonxDreamsThe Valiente subnormal. A ver si te bajas del árbol tú y los demás que insultan estos videos.

  • @TheNeonxDreamsThe que suerte que el Wifi llegue a la copa de tu arbol

  • Por cierto, alguien se ha dado cuenta de que el Joker está mal caracterizado¿?

  • @PlP094 para nada xddd está muy bien interpretado

  • Los doblajes en España son pobres y monótonos.

  • @Murtherion los doblajes al castellano son pobres y tu eres sucnormal, que triste es el mundo. ¿Verdad "pinche huewon"?

  • @Murtherion Y el lenguaje de tu país de monos es patético, solo hay que ver como llamais al Joker ''Guazon'' o al Homer Simpson, que asco das, vuelve a tu arbol.

  • @Omi232 Basta de escribir tanta mierda maldito racista ...

  • @Murtherion Al menos sabemos hablar el idioma que inventamos,vosotros lo aprendisteis despues y no sabeis pronunciarlo correctamente

  • @BotijoChanel eso es falacia, el español es derivado de otros lenguajes ¿Cómo te atreves a manifestar tu ignorancia con tanto orgullo? el 'español' no es un idioma puro, es salido de otro lugar; a lo que voy... fonéticamente arruina muchos doblajes, pareciere que hubieren dos o tres hombre y mujeres haciendo todos los doblajes para el país; yo veo américa latina y encuentro q al menos hay color. Hablo d fonética, voz.

  • @Murtherion En America Latina no pronunciais la c ni la z siseais un monton.Por mucho que defendais el doblaje latino no suena a como se creo y punto

  • @BotijoChanel ¿por qé el diccionario mismo (RAE) todos los años es diferente? el lenguaje jamás se pronunciará como tal cual se creó... la diferencia está en la fonética, en scenas d esta misma película puedo ver lo q mencioné de 2 o 3 haciendo toda la traducción es la impresión q dá. en cambio en esta escena ambos doblajes son una m**da pues actores como Ledger son los q ponen el jugo.

  • @Murtherion Ya sabemos que los Mexicanos sois los mejores doblando,que en españa solo tenemos 3 voces para todas las peliculas,que somos frios y no se nota cuando hablamos tristes y enfadados,,,bla bla bla

    No os cansais de siempre estar igual,si te has criado en españa te gustara españa y si eres latino se te queda con lo que te criaste.Pero si hasta los latinos que viven en españa y se han criado aqui desde los 5 años hablan como nosotros y no pueden ver un video en latino.

    Que cansinos

  • @ToninoCuore Tu comentario hacia mí es el único que me gustó, tienes buenos argumentos y no dices la madeja de estupideces q los demás respondieron. Gracias por un maravilloso aporte.

  • este tipo lleva la locura a otro nivel, grosso

  • no puedo dejar de ver la increíble interpretación del gran ledger con el joker, es sublime!!!! una de las mejores películas de la década!!!

  • es imaginarme decir papito al joker y podría vomitar. Cada uno con su lengua y no hay problema.

  • es indiscutible que este doblaje del Joker es mucho mas tenebroso que el doblaje latino, hay que reconocerlo, personalmente hay para todos los gustos esto del doblaje.... muy buen trabajo el actor que doblo a heath ledger y dejen las idioteces de criticar españa con america latina y viceversa...q pereza!!! saludos desde Colombia

  • JEJEJEJEJE PINCHES ESPAÑOLES DE MIARDAS TU AMI NO MAL ABLAS DE LOS LATINOS QUE SON TUS PAPIS

  • jajaja así que son conscientes de lo horrible que es su dejo ibérico y hacen advertencias para no ver el video. Jajaja qué dialecto tan cagado. Pregúntenles a quienes hablan otras lenguas qué variedad de castellano quisieran aprender. Les van a decir que se metan el ibérico por el culo.

  • LOS LATINOS POR LO GENERAL ODIAMOS EL TIMBRE DE VOZ DE LOS DOBLAJES ESPAÑOLES Y NO SE PORQUÉ, ESO NOS PASA CASI A TODOS, PERO RECONOZCO QUE ESTE DOBLAJE EN ESPAÑOL DE BATMAN ES MUCHO MEJOR QUE EL LATINO, AQUÍ SIENTO UN JOKER MÁS MAQUIAVELICO Y BATMAN MÁS OSCURO.

  • Me encanta esta pelicula!!!! Lo unico que no entiendo a ver batman, eres un puto intruso... todos los que comentamos aqui podriamos ser batman. A cuantos nos gusta salir por la noche? y cuantos acabamos bocabajo? a ver batman que no tienes poderes no te hagas ser un super heroe.... y alguno dira no esque yo no tengo un batgarfio ni un batmovil.... a ver joder una baticao tienes con 5 kilos de colacao te lo dan... xD

  • Me gusta esta traduccion! la voz es del Joker jejejej

  • No es un psicopata,piensa lo que muchas personas en la realidad,si no existieran tantas leyes mas de un Joker apareceria en la realidad

  • Buen papel de Ledger (joker) que lastima q no sta con nosotros, y por supuesto q hasta q pusieron un batman guapo y varonil......es mi pelicula favorita.

  • que voz de prostituta que tiene este joker. Estos gallegos brutos no aprenden jamas.

  • @gabrielherm que dicess?!! este doblaje esta mejor q el latino y eso q no soy español, aqui la voz del guason le cae perfecta, muy enferma como el real, el doblaje mexicano no pasa nada suena medio gay.

  • Caca de españoles prf!!!

  • joder el joker es un psicopata pero es muy inteligente al final de la pelicula gana el joker pero batman decide ocultarlo a pesar de saber el que el joker le ha vencido

  • joder el joker es un psicopata pero es muy inteligente

  • @raulmarcosviana Esa afirmación carece de sentido. Los psicópatas suelen ser más inteligentes que la media.

  • DESDE QUE LEDGER HIZO JOKER BATMAN PERDIO SEGUIDORES Y SE LOS GANO JOKER

  • Joder,la VO es bestial,pero este doblaje es muy bueno tambien,imita a la perfeccion las risas del Joker.

    Aunque a mi lo que mas me gusta de esa escena,es ese extraño sonido a lo THX que suena al final,enfatizando...En serio es la guinda del pastel xDD.

    Por cierto el español/castellano creo que es el idioma mas bonito que hay,y no lo digo yo

  • Exterminio a todo lo latino ya

  • Ni latino ni castellano, no existe comparacion con el trabajo de Heath Ledger en esta pelicula.

    Aunke si las comparo sin tomar en cuenta ese detalle el doblaje latino tuvo una PESIMA eleccion de de voz, ojo ne es ke este mal doblada sino ke la voz no va con el personaje (ni un poco), en castellano no se nota tanto aunke sigue lejos, ambas voces hacen bien su trabajo, pero el estilo de voces hace la diferencia.

  • Soy latino primeramente mexicano oriundo de Monterrey, y me gustó el doblaje en castellano, pero prefiero el doblaje hecho en mi país con todo respeto.

  • @romanticomexicano

    como no podría ser de otra manera, te respetamos tu opinión, pero yo como habitante de España opino que en casi todas las películas es mucho mejor enfatizado el doblaje del español de España. Fíjate el como están dobladas películas históricas como Star Wars; Darth Vader es mucho más siniestro y oscuro en el doblaje español (con Constantino Romero al Habla) que en el doblaje de América Latina.

    Un Saludo

  • @segadoradumaiz Vader hablando español?? DIOS, que aberracion. JAMAS puede ser mejor que James Earl Jones. Constantino Romero, seguila chupando. APRENDAN A MIRAR LAS PELICULAS COMO SE FILMARON, cualquier doblaje, no existe.

  • @xoquichalco Y acaso dije eso?? Acaso dije que fuese mejor que James Earl Jones?? creo que en ningun sitio lo dije amigo... lo que digo es que el doblaje de Constantino Romero le da 200 vueltas al doblaje Sudamericano hecho a esa película... y si no lo crees asi mirate videos, con el doblaje latinoamericano y con el doblaje en castellano... y compara... no estoy inventando nada... tienes videos de sobra por la red para comparar, y búscatelos tu, yo no pienso mover ni un dedo

  • @segadoradumaiz Pero papa, si ya era perfecta la voz original...QUE ME IMPORTA SI DOBLAJE EN ESPAÑOL CASTIZO, LATINO, CROATA O MONGOL ESTA MUY LOGRADO?? La discusion audio de Vader mejor latina o castiza no existe, entendes o no entendes. No muevas una uña querido, ni falta hace, siempre que pueda aprecio una pelicula en su idioma original, el arte original, es simple. Y te guste o no, no paran de irse al pasto los españoles en ese tema, se cierran, como vos. Salu2

  • @xoquichalco me parece muy bien que te gusten las versiones originales, yo prefiero verlas dobladas puesto que el dominio del inglés no es lo suficientemente bueno en mi caso...

    Y en cuanto a lo que comentas de que los Españoles siempre estamos con la coña de los doblajes, pues mira, a los españoles nos gustan los doblajes españoles, y a los latinos os gustan los doblajes latinos... ¿te hace feliz? a mi mucho amigo mio, a mi MUCHO

    Ala, a rascarla

  • @MDUSpainjajajaja ENVIDIOSO SABES QUE ES MEJOR SON LOS DOBLAJES MEXICANOS ESTUPIDO ESPAÑOL CAPULLO JAJAJA BABOSADA JAJAJA jl MIERDA NO PUDE PEGAR EL LINK SI TIENES TIEMPO VE ESTO (Dobles de Voz (1 de 3)

    

  • why then translate the phrase "you're just a freak" into "eres un bicho raro"????!?!?!?!?!?! WHAT THE FUCK!!!!!! LOSERS

  • @mauruccio81

    U MAD?

  • spanish in Spain or spanish in south america... is the same fucking horrible language.... it could be nothing worse of this part of the movie with this kind of accent..... jajajajajajaja it ruin all this great movie, you fuckers!!!!

  • El idioma español es fascinante ,además de ser originariamente de España.El español de Sudamerica es,evidentemente,secundario,un idioma adoptado.Por tanto el español de España es el perfecto español,que hunde sus raices en el latín.

  • hmm...me agrada un poco mas la voz latina del "Joker" peeeero, la voz de batman suena mucho mejor aqui, se asemeja a la "original"(ingles) en latino batman suena marika,

  • saben soy chileno, latino claro y me gusta mas este doblaje ,la voz del joker se asemeja mas al personaje loco retorcido y manipulador ,pero en todo caso la original de heath ledger es la mejor y la legendaria .

  • zenixbox, no te trabes, el doblaje de español es bueno, está claro q en versión original estaría mejor, si no xq iba a conseguir un óscar este hombre... pero en castellano, español de españa, o cómo kerais llamarlo siempre siempre siempre suena mejor q el latino...

  • Sólo son tan buenos como el mundo les permite ser...

  • Simplemente increible! Este Joker fue la ostia OPACO TOTALMENTE AL INUTIL DE BATMAN!!! Muahahah y encuando a insultar idiomas pesados que queremos ver el video y de ser asi el latino es una varicon del castellano asi que estais algo "por debajo" macho pesados todos con este es mejor -.-"

  • no me gustan las traducciones es español de españa pero esta pasa piola por que las dos voces son bien distorcionadas xD, grande wason villano por que si no por plata!

  • como te pones!

  • Tú me completas...

  • El doblaje me parece magnífico, en especial la voz del Joker. Es de las pocas veces que me gusta más el doblaje que el original, cosa que no me pasa casi nunca.

  • @jcbtevar pues eres tan gilipollas como los panchitos asquerosos que hablan de español "latino" y de "guasón".

  • @mariafeliz1 ya eres feliz?

  • si es español, no es obvio que es de españa, jajajajajaja

  • este doblaje apesta mejor lo hubieran dejado con subtitulos

  • bueno ignoremos al troll controversia que tengan buen día

  • slo para comentar... soy latino y en este doblaje como que la risa del joker suena algo forzasa a mi gusto... y no tan natural cuando batman lo tira contra la mesa jaajj en cambio en el doblaje latino si suena mas natural... en fin cada quien con su doblaje y ya... Salu2.

  • @3cLiPs3xD Forzada? La risa del joker en la version de españa es la risa original de heath ledger, compruebalo viendolo en inglés, me alegra que hayan dejado la risa original, Ledger lo hizo fenomenal, que actorazo!

  • y dale con el castellano...oigo por ahí que el doblaje latino es más real y el nuestro pésimo... para empezar vosotros llamáis al Joker "el Guasón" ¿que ahi de real en eso?? una bazofia de doblaje. Y me meto con todos vosotros porque siempre empezáis pelea.

    Tengo mis propios vídeos de cine y la única manera de no alimentar la misma discusión de doblajes es eliminándo los comentarios insultantes.

  • @MrHanzo86 jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajajajajajajajajajajajaja­jajajajaja.

    EL GUASÓN....

    con eso lo as dicho todo, se inventan lo que quieren

  • ey pero la risa del joker es la original.... trementa gilipollada

  • La traduccion es mierda :D

  • AVISO: Si eres un hispanoamericano rabioso que solo entra a YouTube para echar mierda sobre los doblajes españoles ya puedes ir volviendo a tu cueva.

    Si queréis mostrar vuestra admiración por la V.O. id a un vídeo que contenga dicho contenido y ahorraos escribir gilipolleces.

  • @Zenixbox es que la neta si son pesimos sus doblajes eso es lo que opino referente a eso en cuanto a los fansubs mis respetos.

    p.d ya dejate de mamadas tio no se porque se cagan por las criticas.

  • @dickgrayson20 Jajajajajaja tu acentito si que es pésimo (La neta... dice) ¡RIDÍCULO! Los españoles no tenemos la culpa de que vuestra pronunciación del castellano sea tan patética, que no sabéis diferenciar ni las letras Z/C de la S. ¡Una pena! , y muchos tenéis envidia por eso entráis en los vídeos doblados en nuestro castellano de españa, a criticar y hablar pestes de nuestro maravilloso y perfecto acento. ES EL ORIGINAL , PESE A QUIEN PESE. Jajajajaja. un besito ``wey´´ jaja.

  • @Zenixbox jajajajjaja ya estas acostumbrado parece, y bueno ya que escribí eso, si el doblaje español es una MIERDA con ese acento de mierda de peliculas porno, coño, joder, ostia, majo, guay y bla, bla, bla. no te molestes ni siquiera pueden doblar la risa original. adios

  • @Zenixbox SOY HISPANOAMERICANO PERO ME GUSTAN LOS DOBLAJES ESPAÑOLES, GRACIAS

  • @Zenixbox no es "admiracion", simplemente hay que ver (y oir) el arte como se filmo, papa. Este doblaje apesta mal

  • @Zenixbox A su arbol dirás. No te preocupes, ofreceles un platano y ya veras como se callan.

  • @Zenixbox no hace falta ser un hispanoamericano

    io lo soy pero ami me gusta muxo mas el doblaje de España, el de Mexico me parece....nose, patetico x asi decirlo jajaja

  • Y dale con el castellano latino....bueno una ligera y rapida leccion de historia.

    España coloniza parte de sud-america y pasamos el idioma y vosotros latinos sois quienes cambiais el idioma porque Felipe II de ESPAÑA es quien tenia el dominio(otra cosa esque el tio fuese un vago se fuese de p...tas y al final lo perdio todo)

  • @rasaky03 pero las traducciones españolas de peliculas son famosas por su pesima calidad... las hispanoamericanas son mas claras y reales...

  • 0:48 que horrible se oye cuando entra la risa del doblador

  • @Diogenes2792 pues en la versión mexicana se cargaron la risa original, que es peor todabía.

  • @navengantesinred Ya que hicieron la voz porque no hacer la risa,

    lo que es peor es lo que hicieron ellos; reemplazar la voz y no la risa.JaJa

    ''se escucha a alguien hablar pero que pasa, que cuando se rie la risa

    parece de otra persona.

  • I'm the joker, did you hear my name?!

  • El unico español es el de España, lo vuestro es el resultado de enseñarle un idioma a unos monos de la selva.

  • como te pones!!! jilipollas

  • Daniel García lo hizo genial doblando al Joker en esta película.

  • grandioso video

  • Justo en el segundo 0:01 duele un wevo, el golpe hasta lo senti yo xD

  • yo soy latino..y la verdd..este doblaje me encanta!! ya ke el doblaje latino no le pone accion solo se encarga de doblar y ya esta---

  • para mi, el doblaje español de esta pelicula supera incluso al original, y todos esos pallasos que desprecian el gran trabajo de doblaje aquí en españa, k os jodan garrulos

    y por cierto, lo de distorsionar la voz es la leche, pega mas con el personaje, mas oscuro, mas tenebroso

    nada como lo original, pero esto sin duda esta a la altura

  • los doblajes siempre dan una sensación diferente, con esta voz el joker suena mas como un payaso con la voz tan chillona, en la voz original suena mas macabro

  • dificil papel el de suceder a jack nicolson pero ledger lo a bordao

    esquisito el personaje buenisimoooooooooooo

  • A mi me gusto la peli asi como esta pero me hubiera gustado mas que lo hubiese doblado Luis Bajo, el doblador de Brian de Padre de Familia. Si bien es cierto q su voz quizas llegaba a ser demasiado estridente y resaltaba en exceso por encima de las demas.

  • Que horrible son los doblajes en español, no hay nada como el latino

  • Heath Ledger se merecio ganar el Oscar. Mejor Joker que Jack Nicholson

  • la verdad es muy bueno el doblaje en esta peli pero la v.o. es mejor

  • español iberico vaya esta ves si esta muy bueno!!!!!!

  • que malllllllllllllllll!!!!!!!!!!!­!!!! ,esto es para verlo en versión orignal, que mal joder ,si esto doblaje es malo , tenéis que ver el latino , parece un peli porno antigua

  • esta escena me recuerda a spiderman 1, cuando el duende quiere que spiderman se le una

  • es cierto es muy bueno este doblaje

    no como otros que he escuchado porque he escuchado doblajes perturbantes... simplemente malisimos

  • Te bien vergas la risa de joker :D

  • El doblaje del Joker es muy bueno, a mi parecer, por una simple razón:

    La voz que pone el doblador es justo la que describe al Joker, persona "loca" o "desequilibrada mental", el tono es impecable.

    No querais que sea calcada a la que pone el actor porque es imposible.

    Aunque no sea la misma que la de Heath Ledger, el doblaje es muy bueno, y el que diga lo contrario, que se lo haga mirar.

    El doblaje de Batman si me parece pésimo, no me gusta nada, pero bueno, seria ya otro debate.

  • @gabytorpedo La RAE acepta el uso del término castellano y español por igual para referirse a la lengua en sí. Nunca se ha dicho que sea algo exclusivo de Latinoamérica. Además de que carecería de sentido pues "español" proviene de España, el país de origen.

  • @Zenixbox mm puede que tengas razon, pero en las escuelas de idiomas, se dice eso .. que castellano se habla en España, y español en LA. ... pero en LA, no se sabe  por eso lo ponen asi , para especificar... ya que a muchos no les gusta el acento de españa.... en lo particular a mi si, ademas este doblaje del Joker es mucho mejor en castellano que el español

  • @Zenixbox las traducciones al español de las peliculas se hacen una para españa solamente y otra para hispanoamerica solamente.... ejemplo: en españa esta pelicula se llama ``el caballero oscuro´´ y en hispanoamerica `` el caballero de la noche´´... a mi parecer las traducciones americanas son de mejor calidad..

  • @Zenixbox En el capitulo 1 de la constitucion Española pone claramente " La lengua oficial de España es el Castellano"

  • @portusrakatos

    claro...ellos le dicen español, para que no se peleen sus provincias...

  • @Zenixbox Epic Fail

  • @gabytorpedo gran mentira

    en Castilla se habla Castellano que es el "español mas primivito" o mas antiguo...el español se habla en el conjunto de españa.

    en america latina se habla "español latino", el titulo de "español" corresponde solo a España

  • @gabytorpedo español y castellano son sinonimos, en america latina se habla castellano o español, como quieras llamarle. Bueno, y para diferenciarlo, es normal que a cada uno le guste mas su doblaje xD