Max Power
0:28
Added: 1 year ago
From: BornToBeKings
Views: 101,329
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (73)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Damn Russians.

  • so do spanish people, when they watch the simpson, read english and listen in spanish?

  • Not tryin to be racist in ANY way but I'm english and their voices kinda make the show to me

  • Spanish Homer sounds like he is drowning.

  • Spain is one of the best countries dubbing films and stuff. The point is that nobody who is 40 years old or more knows a shit of english, so we got to dub.

  • Tacowithtehsauce

  • ola

  • Taco Y Borrito!

  • Los españoles son todos tontoooos! 

  • tu nombre todos quieren togar! wtf !?

  • Comment removed

  • No se pronunciaría: "Max Pawer"?

  • TANTO LES CUESTA AGREGAR "ESPAÑA" AL TITULO DEL VIDEO?????

  • Porkeria de doblaje aguante el doblaje latino!

  • @skademente El doblaje latino no existe atontado, y si no te gusta, te vas a otro!

  • Those goddamn spanish people everywhere...

    

  • Why is every Simpsons clip about Max Powers in Spanish?

  • @ibelieveihadahat cuz dont got another game to put XD

  • gassss

  • estos gallegos de mierda no tienen humor, y la vos de homero en gallego es una mierda

  • DIOS, ESTO ES MIERDA PURA; LOS ESPAÑOLES NO TIENEN GRACIA, ESA VOS DE RETARDADO QUE TIENE

  • @emmkpo95 te quejas de que homer tenga voz de "retardado". no sabia yo que fuera inteligente

  • SOY ARGENTINO Y PARA MI EL MEJOR DOBLAJE Y UNICO ES LE MEXICANO ES AL PEDO SON LOS MEJORES AGUANTE HUMBERTO VELEZ Y AGUANTE RAAACINGGG!!!

  • sounds more like hitler singing max power

  • soy de mexico y esto es la ostia :)

  • 24 personas tienen el nombre de un mirlo.

  • que asco la version gallega D:

  • @maxirivero088 estoy de acuerdo, humberto lo decia con mejor tonada, y con una ligera subida de tono cuando se requeria...

  • que horrible se oye homero el que le doblo la vos a homero en gallego era muy desfinado no es como humberto veles el si era un gran maestro en el mundo del doblaje, y lo peor de todo es que no saben pronunciar los nombres por que se pronuncia max pawer y ademas de todo homero no es homer que idiotas son los gallegos.

  • @sam113ify pero sereis hipócritas, putos monos, y vuestra mierda de doblaje qué, que los nombres ni siquiera tienen nada que ver con los reales, TODOS vuestros doblajes son una puta mierda, no sabéis hablar castellano como dios manda como cojones vais a saber hacer doblajes de calidad, perdoname que me ria pero sois mas que patéticos, ya estas tardando en internarte en tu jungla a lanzarte heces con otros putos monos.

  • @0NeonKnight0 .........dos!!!

  • Lo que esta claro es que a cada uno le parece mejor el doblaje de su respectivo país, porque es a lo que esta acostumbrado, así que el seguir discutiendo cual es mejor me parece una soberana gilipollez.

  • @mikelrhcp Totalmente de acuerdo!

  • @BornToBeKings Esque son pesadisimos, no se puede ver ni un video de Los Simpsons o Padre De Familia sin que este la típica bronca entre los que prefieren el latino y los del castellano. Ademas solo con leer la descripción se sabe que es en castellano porque supongo que en latino no cantara lo mismo.

  • @mikelrhcp Pues en muchas ocasiones discrepo con tu opinón, ya que muchos doblajes de series, un ejemplo, Breaking Bad, o algún que otro ánime, las prefiero escuchar en V.O. ya que aveces el doblaje castellano no cumple todos los matices del personaje al que dobla, pierde bastante por parte del "actor".

    De todas formas, Los Simpsons, muchísimo mejor en castellano de españa, también hay que reconocer un buen doblaje y un mal doblaje, sin tener en cuenta tu origen.

  • @Legolasbdn Yo no niego en ningún momento eso, lo que digo es que es una estupidez discutir cual es mejor, porque a cada uno le gusta uno distinto y no va a cambiar de opinión.

  • My friends want to know why I hit the floor in fits of laughter. I showed them this. None of us can breathe. Send help.

  • que pesado los tiraflechas macho con el doblaje. iros a cazar un ñu, que os ha llegado la tele hace dos años. Si lo mejor que aveis visto es el chavo del 8 panda de indios

  • @nnaspter Nos dicen indios y monos, etc, pero prefiero ser eso a pertenecer a los grandes ladrones del mundo que han sido uds españoles come verga!! Son unos ladrones junto con los Estadounidenses. NO SE LES ENTIENDE NADA DE LO QUE HABLAN POR LO DEMÁS... DAN VERGÜENZA.

  • pq será q los españoles hablan tan FEO en inglès... MAX POWER no se pronuncia asì

  • @AngelaPlant666

    Chica, si no te gusta nuestra pronunciación ni nada de nuestro país, para que ves un video de Homer en castellano ? vete a ver a Homero y las aventuras de la iliada y la Odisea

  • @Rober1989TX

    Pues eso no tiene nada que ver con la pronunciación del país, power en inglés se pronuncia Pauer por lo que si está mal.

    Eso si, ese insulto a los españoles esta de mas (donde habra empezado esa estupidez de pelearse por el doblaje? xD), aunque eso si, un amigo que es Español me dijo que es verdad que tienen problemas pronunciando palabras en inglés (generalizando un poco, obviamente no habla por todos).

  • @ElKofmaster

    Ciertamente... los españoles para el inglés son un poco cazurros.... Somos (Me incluyo)

    Pero mi queja no es por el tema de la pronunciación... mi queja es por la chica esta que se mete a ver un video del doblador de Homer (Descanse en paz)y se mofa...

    Si no te gusta como lo pronuncia, tampoco tienes que dejar un comentario así, pienso yo...

    Respeto todas las opiniones, pero no sé... me parece un comentario bastante chorra...

  • @Rober1989TX

    Si, la verdad a mi también me pareció que habló de mas la chica esa. No sabía lo del doblador de Homer.

    ¿Quién lo dobla ahora? pensaba que siempre era el mismo.

  • wtf is this shit, speak english cunt

  • LMFAO omg this is halarious

  • q raro suena...pareciera q no tienen matices las voces del doblaje español o castellano.. o sera una sensacion q pasara tambien con el doblaje latino en españa ?

  • @WDeArg Probablemente es porque crecí con la version latina, pero la voz de España de homero me parece bastante mala. No tiene el tono profundo y grave del original, y suena muy rasposa para un gordo dormilón como Homero.

    Y no se a que te referis/refieres por matices, pero es innegable que los del doblaje mejicano no pusieron todo para hacer la traducción. Humberto Vélez, la voz de homero, hacía inflexiones, ruidos y exclamaciones que no estaban en el audio inglés (Mira la tierra del chocolate.)

  • @ArfJason Cabe agregar que la nueva voz latina de homero es MUY mala porque intenta imitar el estilo de Vélez y no le sale, haciendo que suene incómodo.

  • wtf!!

    

  • LOL! This is a million times better in Spanish!!!!!!!!

  • @marksman55  in italiano è meglio !!

  • @marksman55 see it in latinoamerican spanish that is more funny, the voice of homer in latinoamerica is Humberto Velez.

  • a parte los españoles se quejan de que nuestro doblaje llamamos "homero" a "homer" pero en este cap el doblaje español homero dice : "max power" y no "max pawer" es decir que llevaron al castellano la palabra

  • @carvipower Existe una diferencia entre "castellanizar" que es lo que hace continuamente el doblaje de España y "traducir" (y en muchísimos casos inventar nombres) que es lo que hace continuamente Méjico.

  • @ThePiEdRaBaRcO

    De hecho Castellanizar también es algo malo sin intención de defender el inventarse palabras, luego cuando intentas hablar con alguién que habla inglés solo lograrás que no se entiendan mutuamente.

    Por cierto se escribe Mexico. Y en todos los paises tienen doblajes que se inventan nombres.

    Como lo dijo un amigo que es Español, por culpa de castellanizar todo luego les cuesta mas aprender inglés.

  • tiene una vos de drogado homero ajajaj.aguante el latino

  • @MsFuckingmusic Jaja es verdad, parece borracho en realidad XD

  • @MsFuckingmusic ja no es nada malo en tu contra ni nada

    de hecho soy mexicano y obviamente prefiero el latino

    pero por que chingados!!! a todo le tiene que poner "aguante"!!!!???

    AGUANTE QUE!!! QUE DEMONIOS AGUNATA!!!!

    simplemene no lo entiendoo!!

    bueno adios

  • @KLLRPNGN ¡aguante! es una expresión es como para dar animos.

  • @carvipower jajajaja ok ok

    esta bien

    lo que pasa es que me saca de onda que lo

    ponen en casi todos los videos

    saludoos

  • @MsFuckingmusic

    Ahora resulta que Homer nunca va bebido....no te digo...

  • APESTOSOOOO ESTE DOBLAJE, PARECE VOZ DE BORRACHO, EL DOBLAJE LATINO MANDA...

  • Max Power ist der Mann, dessen Name jeder gern anfasst. Aber das muss nicht sein. Sein Name klingt gut in den Ohren, aber wenn man ihn sagt, ist nicht sofort alles erfroren. Denn sein Name ist wohlbekannt und in aller Munde.

  • dios! que malo es el doblaje español, me quedo toda la vida con el mexicano (y eso que soy argentino...)

  • @sondrove tienes razón!!En español se olle medio mamón!! 

  • Why would they not sing it with the Goldfinger theme? Watch it with subtitles!

  • haha i was looking for English but this is SO much funnier

  • @csuits07

    you have reason!

    jejejee

  • Es el jodido Max Power!

  • cortó la escena en la que burns dice "cómo olvidar un nombre tan dinámico"

  • That's not how you sing the Goldfinger theme.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more